2.3 RÉGLAGES
2.3.1 RÉGLAGE DE LA POPULATION DE SEMIS
Le tableau ci-dessous indique les distances théoriques réalisables
pour chaque distribution, avec un développé de roue de 2,03m par tour
de roue motrice. Il est impératif de vérifier ce développé de roue, en
particulier si l'utilisateur constate un patinage important.
Formule de calcul avec un développé de roue différent :
Distance (cm) x ND (nouveau développé en m)
Le réglage de la population se fait à l'aide des indicateurs de la boîte de
distances (A, B et C, photo ci-contre).
1. Déterminer la distance entre graines (voir tableau ci-contre).
Cette distance dépend de la population (nombre de graines par hectare)
et de l'inter-rang (en cm).
2. Déterminer la position des indicateurs correspondant à la distance
entre graines (voir tableau ci-contre).
Ils dépendent du nombre de trous du disque et de la distance entre
graines désirée (en cm).
3. Décrocher et déplier la manivelle.
4. Positionner les indicateurs A, B et C aux valeurs choisies.
5. Replier et accrocher la manivelle.
Après un changement de rapport, faire tourner la roue du semoir
jusqu'à voir la rotation du six pans supérieur.
Les distances données dans le tableau sont des distances
théoriques :
Plusieurs paramètres peuvent les faire varier (développée des
roues, pression de gonflage, charge, patinage, ...). Elles sont à
vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable, afin de
pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir la distance
réellement désirée.
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le
choix effectif de la distance de semis qui reste à l'appréciation de
l'utilisateur.
2.3 EINSTELLUNGEN
2.3.1 EINSTELLEN DER GESÄTEN KÖRNERMENGE
Untenstehende Tabelle enthält die theoretisch für jedes Sägehäuse
erreichbaren Abstände bei einer Radstrecke von 2,03 m pro Umdrehung
des Antriebsrads. Die Radstrecke muss unbedingt überprüft werden, vor
allem, wenn der Benutzer einen starken Schlupf feststellt.
Berechnungsformel mit einer anderen Radstrecke:
Abstand (cm) x NR (neue Radstrecke in m)
Die gesäte Körnermenge wird über die Anzeigen des Wechselradgetriebes
(A, B und C auf nebenstehendem Foto) eingestellt.
1. Den Saatgutabstand bestimmten (siehe nebenstehende Tabelle).
Dieser Abstand hängt von der Aussaatdichte (Anzahl Körner pro Hektar)
und vom Reihenabstand (in cm) ab.
2. Die Stellung der Anzeigen bestimmen, die dem Saatgutabstand
entspricht (siehe nebenstehende Tabelle).
Sie hängt von der Anzahl Löcher in der Scheibe und vom gewünschten
Saatgutabstand (in cm) ab.
3. Die Kurbel abhängen und aufklappen.
4. Die Anzeigen A, B und C auf die gewünschten Werte einstellen.
5. Die Kurbel zuklappen und aufhängen.
Nach dem Ändern des Verhältnisses, das Rad der Sämaschine
drehen, bis ein Drehen des oberen Sechskants zu sehen ist.
Die in der Tabelle angegebenen Abstände sind theoretische Angaben:
Mehrere Parameter können darauf einwirken (Radstrecken,
Reifendruck, Last, Schlupf, usw.). Sie müssen unbedingt auf
dem Gelände durch einen vorherigen Test geprüft werden, um
gegebenenfalls die Einstellung zu ändern und den tatsächlich
gewünschten Abstand zu erhalten.
RIBOULEAU MONOSEM lehnt jede Verantwortung für die effektive
Wahl des Saatgutabstands ab. Diese bleibt jedem Benutzer selbst
überlassen.
2,03
2,03
2.3 SETTINGS
2.3.1 SETTING THE SEED POPULATION
The table below shows the theoretical distances that can be achieved
for each distribution, with a wheel advance of 2.03m per drive wheel
revolution. It is essential to check this wheel advance, in particular if the
user notices significant skidding.
Formula for calculating with a different wheel advance:
Distance (cm) x ND (new wheel advance in m)
The seed population is set using the indicators on the seed spacing gear
box (A, B and C, photo opposite).
1. Determine the distance between seeds (see table opposite).
This distance depends on the population (number of seeds per hectare)
and the row spacing (in cm).
2. Determine the position of the indicators corresponding to the distance
between seeds (see table opposite).
They depend on the number of holes in the disk and the desired distance
between seeds (in cm).
3. Unhook and unfold the crank.
4. Position indicators A, B and C on the selected values.
5. Fold and secure the crank.
After changing gear, rotate the wheel of the planter until you see
the rotation of the upper hexagonal shaft.
The distances shown in the table are theoretical:
Several parameters can cause them to vary (wheel advances,
inflation pressure, load, skidding...). They must be checked in the
field via a prior test before the setting can be rectified, if necessary,
in order to obtain the distance actually required.
RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for the
actual choice of sowing distance, which is at the user's discretion.
2.3 AJUSTES
2.3.1 AJUSTE DE LA DENSIDAD DE SEMILLAS
En la siguiente tabla se indican las distancias teóricas realizables para
cada distribución, con un desarrollo de rueda de 2,03 m por giro de
rueda motriz. Es imprescindible comprobar este desarrollo de rueda
sobre todo si el usuario constata un patinaje importante.
Fórmula de cálculo con un desarrollo de rueda diferente:
Distancia (cm) x ND (nuevo desarrollo en m)
La regulación de la densidad se realiza con indicadores de la caja de
distancias (A, B y C, ver foto).
1. Determinar la distancia entre semillas (ver tabla).
Esta distancia depende de la densidad (número de semillas por
hectárea) y del entrefilas (en cm).
2. Determinar la posición de los indicadores correspondiente a la
distancia entre semillas (ver tabla).
Depende del número de agujeros del disco y de la distancia entre
semillas deseada (en cm).
3. Desenganchar y desplegar la manivela.
4. Colocar los indicadores A, B y C en los valores seleccionados.
5. Plegar y enganchar la manivela.
Tras un cambio de relación, girar la rueda de la sembradora hasta
ver la rotación del hexagonal superior.
Las distancias que figuran en la tabla son distancias teóricas:
Hay parámetros que pueden hacer que varíen (desarrollo de
las ruedas, presión de hinchado, carga, patinaje). Deberán
comprobarse siempre sobre el terreno con una prueba previa, con
el fin de poder rectificar el ajuste, si es necesario, para obtener la
distancia realmente deseada.
RIBOULEAU MONOSEM no se hace responsable de la distancia
de las semillas realmente configurada, que siempre quedará a la
apreciación del usuario.
25
2.03
2,03