Monosem TFC 2 VB Notice D'utilisation page 17

Table des Matières

Publicité

2.2.5 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES
Les vérins de repliage sont équipés d'un clapet piloté double (fig. 1).
Un limiteur de débit réglable (fig. 2) sur chaque circuit permet de régler
la vitesse des rayonneurs.
Voir schéma hydraulique dans la partie pièces de rechange.
- dépliage/repliage châssis : 1 vérin double effet
- dépliage/repliage rayonneur droit : 1 vérin double effet
- dépliage/repliage rayonneur gauche : 1 vérin double effet
2.2.6 DÉTELAGE
Sur sol plat, trémies vides et éléments rentrés.
- Remettez la béquille en position (A).
- Posez doucement le châssis au sol.
- Débranchez l'hydraulique.
- Retirez la transmission.
- Retirez le tirant de 3e point.
- Retirez les broches d'attelage.
2.2.7 TRANSMISSION
- Lisez attentivement la notice jointe à la transmission.
- Utilisez uniquement la transmission préconisée par le constructeur.
- Respectez les consignes et recommandations concernant le cardan
(voir notice jointe à la transmission).
- Le régime de rotation est inscrit sur le carter de la turbine.
- Pour éviter tout risque de dommage à la transmission, embrayez la
prise de force lentement et progressivement.
- Le cardan ne doit pas atteindre un angle trop important (voir notice
jointe à la transmission). Si c'est le cas, réduire le régime de la prise de
force en bout de champ (normalement, les graines sont encore aspirées
à 400 t/min).
2.2.5 HYDRAULIKANSCHLÜSSE
Die Einfahrzylinder sind mit einem gesteuerten Doppelklappenventil
ausgestattet (Abb. 1).
Eine einstellbare Durchflussblende (Abb. 2) auf jedem Kreis ermöglicht
die Geschwindigkeitsregelung der Spuranzeiger.
Siehe Hydraulikplan im Abschnitt Ersatzteile.
- Ausfahren/Einfahren des Rahmens: 1 doppelt wirkender Zylinder
- Aufklappen/Zuklappen des rechten Spuranzeigers: 1 doppelt wirkender
Zylinder
- Aufklappen/Zuklappen des linken Spuranzeigers: 1 doppelt wirkender
Zylinder
2.2.6 ABKUPPELN
Auf ebenem Boden, mit leeren Behältern und eingefahrenen Elementen.
- Die Stütze wieder in Position (A) bringen.
- Den Rahmen vorsichtig auf den Boden setzen.
- Den Hydraulikkreis abklemmen.
- Die Kraftübertragung abnehmen.
- Die Zugstange 3. Punkt entfernen.
- Die Kupplungsbolzen entfernen.
2.2.7 KRAFTÜBERTRAGUNG
- Die der Kraftübertragung beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig
lesen.
- Ausschließlich die vom Hersteller empfohlene Kraftübertragung
verwenden.
- Die Vorschriften und Empfehlungen zur Kardanwelle einhalten (siehe
Gebrauchsanweisung der Kraftübertragung).
- Die Drehzahl steht auf dem Turbinengehäuse.
- Um jegliche Beschädigung an der Kraftübertragung zu vermeiden, die
Zapfwelle langsam und progressiv einkuppeln.
- Die Kardanwelle darf keinen zu großen Winkel erreichen (siehe
Gebrauchsanweisung der Kraftübertragung). Sollte dies passieren, die
Drehzahl der Zapfwelle am Feldrand reduzieren (normalerweise werden
die Körner bei 400 U/min immer noch angesaugt).
2.2.5 HYDRAULIC CONNECTIONS
The folding cylinders are fitted with a two-way pilot-controlled valve (fig.
1).
An adjustable flow limiter (fig. 2) on each circuit allows adjustment of
furrower speed.
See hydraulic diagram in the spare parts section.
- frame folding/unfolding: 1 double-acting cylinder
- right furrower folding/unfolding: 1 double-acting cylinder
- left furrower folding/unfolding: 1 double-acting cylinder
2.2.6 UNHITCHING
On a flat surface with hoppers empty and units retracted,
- Put the stand in position (A).
- Gently place the frame on the ground.
- Unplug the hydraulic hoses.
- Remove the transmission.
- Remove the three-point tie rod.
- Remove the hitch pins.
2.2.7 TRANSMISSION
- Read carefully the instructions enclosed with the transmission.
- Only use a transmission recommended by the manufacturer.
- Observe instructions and recommendations concerning the universal
drive (see instructions enclosed with the transmission).
- The revolution speed is given on the turbine casing.
- To prevent any risk of damage to the transmission, engage the power
take-off slowly and gradually.
- The universal drive must not reach too great an angle (see instructions
enclosed with the transmission). If this is the case, reduce the speed
of the power take-off at the end of the field (normally the seeds are still
aspirated at 400 r/min).
2.2.5 CONEXIONES HIDRÁULICAS
Los cilindros de plegado van equipados con una válvula pilotada doble
(fig. 1).
Un limitador de caudal regulable (fig. 2) en cada circuito permite regular
la velocidad de los trazadores.
Ver esquema hidráulico en la parte de las piezas de recambio.
- despliegue/repliegue chasis: 1 cilindro doble efecto
- despliegue/repliegue trazador derecho: 1 cilindro doble efecto
- despliegue/repliegue trazador izquierdo: 1 cilindro doble efecto
2.2.6 DESENGANCHE
Sobre suelo plano, tolvas vacías y elementos recogidos.
- Colocar la pata de apoyo en posición (A).
- Dejar suavemente el chasis en el suelo.
- Desconectar el hidráulico.
- Retirar la transmisión.
- Retirar el tirante de 3er punto.
- Retirar los pasadores de enganche.
2.2.7 TRANSMISIÓN
- Leer atentamente las instrucciones de la transmisión.
- Utilizar solamente la transmisión recomendada por el fabricante.
- Respetar las consignas y recomendaciones sobre el cardán (ver las
instrucciones de la transmisión).
- El régimen de rotación figura en el cárter de la turbina.
- Para evitar riesgos de daños a la transmisión, embragar la toma de
fuerza de manera lenta y progresiva.
- El cardán no debe alcanzar un ángulo demasiado grande (ver las
instrucciones de la transmisión). Si así ocurriese, reducir el régimen de
la toma de fuerza en el extremo del campo (normalmente, los granos
todavía se aspiran a 400 rpm).
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières