Table des Matières

Publicité

Liens rapides

F
99 3846.FR.80J.0
NOVACAT V10
(Modèle 3846 : + . . 01000)
• Faucheuse à disques
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pottinger NOVACAT V10

  • Page 1 99 3846.FR.80J.0 NOVACAT V10 (Modèle 3846 : + . . 01000) • Faucheuse à disques Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Page 2 Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
  • Page 3 RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des maTieres Table des matières Observer ENTRETIEN SyMBOLES Consignes de sécurité ..........5 Sigle CE ................5 recommandations Recommandations générales pour l'entretien ...5 Signification des symboles ...........5 pour la sécurité Nettoyage de votre machine ........5 ATTELAGE AU TRACTEUR dans le travail Stockage en plein air ..........5 Attelage de la machine au tracteur ......6 annexe!
  • Page 5: Symboles

    symboles Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Recommandations Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) pour la sécurité En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines Dans ce manuel répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité...
  • Page 6: Attelage Au Tracteur

    aTTelaGe aU TraCTeUr Attelage de la machine au tracteur positionner la machine au centre (M) du Régler le 3ème point tracteur - Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième Recommandations point (16). pour la sécurité: - Régler conformément les pitons inférieurs. - Verrouiller latéralement les bras d’attelage inférieurs voir Annexe-A1 p.
  • Page 7: Branchement Au Tracteur

    aTTelaGe aU TraCTeUr Branchement au tracteur Accrocher le cardan Important! Utilisation: - Avant la première utilisation, vérifier le cardan et si nécessaire le raccourcir (voir aussi le chapitre Avant chaque mise - Brancher la prise  pôles sur la prise DIN 9680 du „préparation du cardan“...
  • Page 8: Branchements Hydrauliques

    aTTelaGe aU TraCTeUr Branchements hydrauliques Equipement minimum: 1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre (T) Equipement optimum préconisé 1 x distributeur hydraulique SE avec retour libre T 1 x distributeur hydraulique DE pour ème point hydraulique Load Sensing Système (LS) (Equipements spéciaux) 1 x distributeur hydraulique DE pour ème point hydraulique Réglages...
  • Page 9: Veiller Au Sens De Rotation Des Disques De Coupe

    aTTelaGe aU TraCTeUr Veiller au sens de rotation des disques de coupe - sélectionner respectivement le sens de rotation - Si le sens de rotation de la prise de force ne peut être modifié coté tracteur, il faut retourner le boîtier (G1) de 180°.
  • Page 10: Transport

    TransporT Transformation de position travail en position transport Recommandations • Avant le repliage des faucheuses, couper pour la sécurité! la prise de force et attendre l’arrêt des disques La mise en position travail • Contrôler que personne ne se trouve dans ou position la zone de basculement et de danger transport ne doit...
  • Page 11: Stabilisateurs Latéraux

    TransporT Déplacement sur route • Veuillez observer les règles du code de la route de Attention! votre pays. Respecter • Le transport sur route ne doit se faire qu’en position la hauteur repliée. réglementaire de • Les protecteurs doivent être en bon état. transport (4 m)! •...
  • Page 12: Affichage

    Commande power ConTrol Boîtier de commande Affichage écran: • Information principale Remarque! • Menu spécial Toujours protéger - SET le boîtier des intempéries Réglages des faucheuses Einstellen der Zeitdifferenz heben/senken - TEST (Test des capteurs) - KAL (Kalibrieren der Sensoren) - DATA (Programmes, Les heures d’utilisation) •...
  • Page 13: Fonctions Des Touches

    Commande power ConTrol Fonctions des touches Information! Une pression sur la Touches de commande d‘une fonction de repliage: Touche de présélection « position touche "STOp"- de transport » Fonction des touches « Montée des groupes faucheurs » Entraîne l’arrêt de toutes les fonctions.
  • Page 14: Menu Work

    Commande power ConTrol Menu wORK Remarque! Das Bedienteil startet nach dem Einschalten La navigation mit dem WORK-Menü. Dabei sind die aktuellen entre les 3 pages Funktionszustände der Maschine eingeblendet. s’effectue avec les touches. Seitenverschiebung Signification des informations : Vorwahltaste "Seitenverschiebung" ist aktiviert Arbeitsbreite anzeigen Zeigen beide Pfeile nach außen = maximale Arbeitsbreite...
  • Page 15: Menu Set

    Commande power ConTrol Menu SET Menu-TEST Remarque! Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les La navigation entre les 3 pages s’effectue avec pages de menu suivantes : pages de menu suivantes : les touches.
  • Page 16: Menu-Kal

    Commande power ConTrol Menu-KAL Menu-DATA Remarque! Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les Une pression sur la touche « Menu » fait apparaître les La navigation entre les 3 pages s’effectue avec pages de menu suivantes : pages de menu suivantes : les touches.
  • Page 17: Terminal Isobus

    Terminal isobUs Calculateur avec platine-ISO Variante supplémentaire Commande avec terminal ISO-Control Joystick Boîtier ISO-Control Connexion ISO-Bus Fusible 10 Ampères Câble tracteur avec ISOBUS Variante Commande par terminal tracteur ISOBUS Affichage Terminal tracteur 473A2000.0 - 17 - 0900_F-ISOBUS-Terminal_3846...
  • Page 18: Schéma De Commande - Faucheuse Avec Isobus

    Terminal isobUs Schéma de commande - Faucheuse avec Isobus Hinweis! Bei einer Funktionsstörung durch falsche Sensorwerte kann die Steuerung in einen undefinierten zustand geraten. Durch 10 Sekunden langes Drücken der STOp-Taste wird die Steuerung in den Grundzustand zurück gesetzt. Dies wird durch einen Signalton bestätigt.
  • Page 19: Explication Des Touches

    Terminal isobUs Explication des touches Menu Start Menu transport T1 STOP T2 Wechsel zur Seite 2 (Umschaltung auf Maske (F5)) T2 Menu WORK T7 Vorwahl "Umstellen von Arbeitsstellung in Straßen- Transportstellung" T3 Menu transport T8 mise en position de transport sur route des groupes de T4 Menu données fauche T5 Menu SET...
  • Page 20 Terminal isobUs Menu SET T2 Entlastungsdruck erhöhen T3 Entlastungsdruck verringern Frontmäher aktivieren/deaktivieren Arbeitsbreite Frontmäher einstellen T7 Navigieren ins Menü "Zeit-Weg-abhä n giges senken/heben" Umschaltung auf Maske (F8) T8 Navigieren ins Menü "TEST" Umschaltung auf Maske (F9) T9 Navigieren ins Menü "Seitenverschiebung kalibrieren" Umschaltung auf Maske (F10) Signification des informations : Zeit- oder Wegabhä...
  • Page 21: Fonctions-Joystick De La Faucheuse

    Terminal isobUs Fonctions-Joystick de la faucheuse Am Joystick sind 8 gleichwertige Funktionstasten (1-8), eine grüne Freischalttaste (A0) und ein Ebenenschalter (E1/E2/E). Pro Ebene (E1/E2/E) können mit den Tasten 8 verschiedene Funktionen belegt werden = max. 24 verschiedene Funktionen können mit dem Joystick ausgeführt werden.
  • Page 22: Utilisation

    UTilisaTion Remarques importantes avant le début du travail 1. Contrôle 5. Garder vos distances quand le moteur Recommandations tourne. pour la sécurité: - Vérifier l'état des couteaux et de leur fixation. - Vérifier aussi les disques (voir chapitre "Entretien et voir Annexe-A p.
  • Page 23: Faucher

    UTilisaTion Faucher 1. Régler la hauteur de coupe par la longueur du troisième point (inclinaison des disques max. 5°). 2. L'enclenchement de la prise de force se fait hors du fourrage à couper et l'on augmente progressivement le régime A la mise en marche, augmenter rapidement la vitesse de prise de force pour éviter les bruits, dûs au système, dans la roue libre.
  • Page 24: Travail En Pente

    UTilisaTion Travail en pente prudence lors de manoeuvre en pente! Instruction de sécurité • Réduisez votre vitesse pour virer. Le poids du groupe faucheur (G) modifie le comportement du tracteur. Cela peut produire des • Préférez effectuer une marche arrière plutôt que d'effectuer une situations particulièrement dangereuses dans les manoeuvre risquée.
  • Page 25: Conditionneur

    (Pos. ). Mais il ne faut pas trop agresser le fourrage. Tension de courroie réglementaire Contrôler la cote X2 NOVACAT V10: X2 = 180 mm (faucheuses latérales) Régime 700 tr/mn - Préservation du fourrage Il suffit de remplacer la poulie, les courroies et la protection –...
  • Page 26: Enlever Les Courroies

    CondiTionneUr Montage et démontage du conditionneur Attention! 1. Entlastungsdruck verringern Avant de démonter le conditionneur, - Den Druck über das Bedienteil auf zirka 80 bar il faut diminuer absenken le réglage de la - Vorgang siehe "Power Control" oder "ISO-Bus" suspension.
  • Page 27 CondiTionneUr 4. Monter les roues de transport - Transporträder (6) links und rechts aufstecken Important! pour faucher sans conditionneur, il faut monter des protecteurs et les deux planches à andains (SB). Voir pièces sur catalogue pièces. 5. Défaire les fixations gauches et droites - Justierschraube (7) links und rechts herausdrehen - Schraube (8) links und rechts entfernen - Der Aufbereiter ist nun von der Mäheinheit gelöst...
  • Page 28: Faucher Sans Conditionner

    CondiTionneUr Faucher sans conditionner A respecter lorsque le conditionneur aété démonté de la faucheuse Indication: Une faucheuse avec conditionneur (CR) représente une unité complète bénéficiant des protections réglementaires. En cas de démontage du conditionneur, les protections ne sont plus complètes. Dans ce cas, il est interdit de travailler avec la machine sans montage des protections arrières supplémentaires! Attention!
  • Page 29 NOVACAT V10 (Type 846) - 29 - 0800-D RoToR_3846...
  • Page 30: Funktionsweise

    walzenaUfbereiTer Funktionsweise Der Walzenaufbereiter ist für Luzerne und Kleearten geeignet. Zwei angetriebene, ineinandergreifende Walzen quetschen das Mähgut. Dabei wird die natürliche Wachsschicht der Pflanzen verletzt und die Trocknungszeit wird beschleunigt. Sicherheitshinweis: Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und im speziellen die Sicherheitshinweise lesen und beachten.
  • Page 31: Einsatz

    walzenaUfbereiTer Federvorspannung der oberen walze: Die obere Walze ist beweglich und wird links und rechts jeweils mit einer Feder vorgespannt. Die Intensität der Federvorspannung wird jeweils mit der Mutter (WS) eingestellt. (Bild: 021-09-55) Standardeinstellung (SE): 210 mm 021-09-55 Schwadbreite einstellen: Das gemähte und aufbereitete Mähgut wird mit den Schwadblechen zur gewünschten Schwadbreite geformt.
  • Page 32: Wartung

    walzenaUfbereiTer wartung Reinigung: (alle 20 Betriebsstunden) • Die Gehäuseabdeckung des Kettenantriebes abschrauben (Bild: 021-09-18) • Die Abdeckung der Wartungsöffnung beim Vorsicht! Riemenantrieb abschrauben (Bild: 021-09-19) • Abgelagerten Schmutz entfernen Vor wartungs- und Reparaturarbeiten • Gummiwalzen reinigen Motor abstellen und Schlüssel S c h m u t z k a n n d i e S c h m i e r u n g abziehen.
  • Page 33 walzenaUfbereiTer walzenlage ändern: (bei Bedarf) (Bild: 021-09-11) Nach mehrmaligem Nachspannen der Antriebsketten wird sich die Walzenlage verändern. Walzenlage einstellen: Schrauben (WS) öffnen und die Walze verdrehen. Die Stellung der unteren Walze so einstellen, bis die Profile der beiden Walzen optimal ineinander greifen und sich nicht gegenseitig berühren.
  • Page 34: Faucheuse Avec Des Disques D'andainage

    disQUes d‘andainaGe Faucheuse avec des disques d’andainage Les déflecteurs à andains permettent la formation d'un andain plus étroit lors de la fauche.Ceci évite aux tracteurs ayant des pneus larges de rouler sur le fourrage déjà fauché. Monter Deflecteur - gauche (1) et droite (2) Réglage des deux ressorts de traction A = Pour les fourrages hauts et denses.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    enTreTien eT mainTenanCe Consignes de sécurité Stockage en plein air Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, Lors d'un stockage à d'entretien et de réparation. l'extérieur, il faut nettoyer la • Arrêtez le moteur tige du vérin et l'enduire de avant les tra- graisse pour la protéger.
  • Page 36: Important

    enTreTien Vidange des lamiers Indication: Vidange • Faire la vidange - Vidanger l’huile après les 100 premières heures puis à température de une fois par an. fonctionnement. - Relever le lamier coté extérieur. A froid, l'huile n'est - Retirer le bouchon de vidange (62) et laisser l'huile pas suffisamment s'écouler, que vous éliminerez correctement.
  • Page 37: Renvoi D'angle

    enTreTien Entretien des boîtiers Indication: En conditions Boîtier d'entraînement normales, - Vidange après les 50 premières heures de travail. contrôler le - Faire la vidange vers 100h. niveau d'huile une fois par an (OIL LEVEL). Quantité: 4, litre SAE 90 510.101 Renvoi d'angle - Vidange après les 50 premières heures de travail.
  • Page 38: Réglage De La Position De Transport Au Champ (En Bout De Champ)

    enTreTien Réglage de la position de transport au champ (en bout de champ) Les informations suivantes sont valables pour les 2 faucheuses. 1. Régler la distance des capteurs à 2 mm. 2. Relever les 2 faucheuses jusqu’à ce que les vérins atteignent la cote de 1100 mm.
  • Page 39: Contrôle De L'usure Des Fixations De Couteaux

    enTreTien Contrôle de l’usure des fixations de couteaux Contrôle visuel – démarche Attention! - Démontez les couteaux Risque d’accident - Des restes d’herbes et de saleté doivent lors de la être retirés autour du téton (1) détérioration des pièces d’usure De telles pièces d’usure ne doivent pas être utilisées...
  • Page 40: Porte-Couteau À Fixation Rapide

    ENtREtiEN Porte-couteau à fixation rapide Remplacement des couteaux Attention! 1. Enfiler la clé de démontage par la droite ou la gauche Attention! en « Pos. A » jusqu’en butée avec l’assiette. Pour votre sécurité Ne pas réutiliser 2. Basculer le bras de la « Pos A » vers la « Pos B » pour des pièces •...
  • Page 41: Electro-Hydraulique

    eleCTro-HydraUliQUe pannes et remèdes Le bloc distributeur se trouve sous le protecteur avant en cas de panne électrique, il est possible d'utiliser la fonction hydraulique par une Pour exécuter la fonction hydraulique voulue commande provisoire. - tourner le bouton de la vanne correspondante - actionner le distributeur (ST) sur le tracteur Soyez prudents dans l'exécution de ces - la fonction hydraulique s’exécute...
  • Page 42: Donnes Techniques Donnes Techniques

    TeCHniQUes Donnes techniques NOVACAt V10 NOVACAt V10 ED Désignation (Type 3846) (Type 3846) Attelage  points Kat III Kat III Nombre de disques 2 x 8 2 x 8 Nombre de couteaux par disque Largeur de travail 8,76 - 9,98...
  • Page 43: Utilisation Conforme De Votre Faucheuse

    TeCHniQUes Utilisation conforme de votre faucheuse La faucheuse „NOVACAT V10 (Type 3846)“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture. • Pour le fauchage des prairies et de fourrage des champs court. Toute autre utilisation est non conforme.
  • Page 44: Annexe

    anneXe F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Page 45: Vous Serez Plus Efficace Avec Des Pièces D'origine Pöttinger

    L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
  • Page 46: Recommandations Pour La Sécurité

    Recommandations pour la sécurité anneXe -a Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des informations pour votre sécurité sont repérés par ce b.
  • Page 47: Préparation Du Cardan

    Cardan Annexe - B préparation du cardan Recommandation de travail Pour connaître la longueur exacte de chaque demi- En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser Attention! cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. la vitesse, de rotation du cardan, prescrite. N'utiliser que le - Après avoir arrêté...
  • Page 48: Recommandations En Cas D'utilisation D'un Limiteur Débrayable À Cames

    Cardan Annexe - B Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur débrayable à cames Le limiteur débrayable à cames est une sécurité qui lors d’une surcharge ramène le couple à “zéro”. Le réarmement de la sécurité s’obtient en débrayant la prise de force. Le régime de réarmement de la sécurité...
  • Page 49: Plan De Graissage

    FETT Schmierplan plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Page 50 FETT - 0 - 0800-SCHMIERPLAn_3846...
  • Page 53: Plan Hydraulique

    serViCe plan hydraulique P Pompe T Réservoir 1 Raccord Load Sensing (LS) 2 Vis de réglage du circuit hydraulique 390-08-01 Explications: Electrovanne - Seitenschutzklappung (dw) Distributeur – Montée Distributeur – Descente Y10 Electrovanne - Transportsicherungsklappen (ew) Electrovanne – Faucheuse droite Y1 Electrovanne –...
  • Page 54: Schéma Électrique

    serViCe Schéma électrique Remarque! Toutes les vues des prises se font de l extérieur Code couleur: bleu brun vert gnge vert / jaune gris rouge noir blanc 473B4100 Explications: Druckmessumformer - hydraulische Entlastung Y1 - Y1 voir plan hydraulique S11 Winkel Sensor - Seitenverschiebung links S12 Winkel Sensor - Seitenverschiebung rechts 0800-F SERVICE_846 - 54 -...
  • Page 55 serViCe Schéma électrique Remarque! Toutes les vues des prises se font de l extérieur Code couleur: bleu brun vert gnge vert / jaune gris rouge noir blanc 473B4200 Explications: Hallschalter - Zapfwellen-Drehzahl Y1 - Y27 voir plan hydraulique Induktiver Sensor - Position Mähwerk rechts Induktiver Sensor - Position Mähwerk links Induktiver Sensor - Position Mähwerk mitte 0800-F SERVICE_846...
  • Page 56: Réparations Du Lamier

    insTrUCTions poUr la rÈparaTions Réparations du lamier • Repères alignés (K1, K2). • Vissez l'écrou (M) que lorsque la longueur du filetage est suffisante pour éviter une détérioration du filetage. • Garantir la fixation de l'écrou (M) - par du Loctite 242 ou produit similaire - et pointeau de marquage (2x) R-6 0300-F REP.
  • Page 57: Information Complémentaire Importante

    informaTion ComplémenTaire imporTanTe Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé...
  • Page 58 informaTion ComplémenTaire imporTanTe 3. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté...
  • Page 59: Déclaration De Conformité Pour La Cee

    Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Page 60 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.
  • Page 61 ALOIS pÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 004 (0) 72 48 600-0 Telefax: 004 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at GEBR. pÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 5) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 5) 91 14 - 14 pÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Table des Matières