Pottinger NOVACAT 3007 T ED/Coll Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour NOVACAT 3007 T ED/Coll:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

F
99 3525.FR.80I.1
NOVACAT 3007 T ED/Coll
(Modèle 3523: +..01001)
NOVACAT 3507 T ED/Coll
(Modèle 3525: +..01001)
Faucheuse trainée à disques
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pottinger NOVACAT 3007 T ED/Coll

  • Page 1 99 3525.FR.80I.1 NOVACAT 3007 T ED/Coll (Modèle 3523: +..01001) NOVACAT 3507 T ED/Coll (Modèle 3525: +..01001) Faucheuse trainée à disques Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Page 2 Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
  • Page 3 RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Page 4: Table Des Matières

    Table des maTières Table des matières Attention! SYMBOLES Observer les Sigle CE ..................................5 recommandations Signification des symboles ............................5 pour la sécurité ATTELAgE dans le travail Attelage au tracteur ..............................6 annexe! Première utilisation de la machine ..........................7 Branchement hydraulique ............................
  • Page 5: Sigle Ce

    sYmbOles Sigle CE Recommandations Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la pour la sécurité machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Dans ce manuel Déclaration de conformité CEE (Voir annexe). d’utilisation, tous En signant la déclaration de conformité...
  • Page 6: Attelage Au Tracteur

    aTTelage Attelage au tracteur Attention!! Position de départ Recommandations Relever la béquille (7) : Pos. A Placer la machine à l’aide de la béquille (7) sur un sol stable, pour la sécurité - Fixer la béquille (7) en haut avec la broche (8) et introduire le boulon (8) et l’arrêter à...
  • Page 7: Première Utilisation De La Machine

    aTTelage Première utilisation de la machine Conseil! Branchement hydraulique Contrôle du nombre de tours d'entraînement Voir également le chapitre Le tracteur doit être équipé d’au moins (côté tracteur) „CARDAN“ dans l’annexe B. - une prise double effet (11) et 1000 rpm - une prise simple effet (12).
  • Page 8: Réglages

    réglages Réglage de la pression au sol du groupe faucheur Cote de préréglage des ressorts Type de machine NOVACAT 307 T NOVACAT 3007 T NOVACAT 3507 T x (mm) y (mm) Procédure de réglage : 1. Retirer la manivelle (12) de son emplacement (1) 2.
  • Page 9: Réglage De La Hauteur De Coupe

    réglages Réglage de la hauteur de coupe Pour assurer un bon fonctionnement il faut respecter une mesure de réglage de 580 mm du bras attel. supérieur télescopique : La pièces (14) serre de repère pour la hauteur de coupe et de verrouillage du tirant 355-08-08 Procédure de réglage : 1.
  • Page 10: Modification De La Vitesse Du Conditionneur

    réglages Modification de la vitesse du conditionneur Par inversion des poulies (A) et (B), vous pouvez passer la vitesse du conditionneur de 1000 tr/mn à 700 tr/mn • Vitesse 1000 tr/mn Poulie ø 197 haut Poulie ø 167 bas (Montage standard) 355-08-09 •...
  • Page 11: Position De Transport Et Position De Travail

    POsiTiOn de TransPOrT eT POsiTiOn de Travail Transformation de la position transport en travail Recommandations 1. Ouverture du circuit hydraulique 5. Rabattre les protecteurs latéraux (9) en position pour la sécurité: travail (à gouche et à droite) - Mettre le levier dans la position E1. voir annexe A1 p.
  • Page 12: Transformation De La Position Travail En Transport

    POsiTiOn de TransPOrT eT POsiTiOn de Travail Transformation de la position travail en transport Attention! 1. Lever la machine 5. Fermeture du circuit hydraulique Avant la • déplier entièrement le vérin du bâti (1) - Mettre le levier dans la position E2 transformation en •...
  • Page 13: Utilisation De La Machine

    UTilisaTiOn de la machine Remarques importantes avant le début 5. ne pas s’approcher aussi longtemps que le moteur tourne du travail Recommandations pour la sécurité: aprés les premières heures de travail voir annexe A1 : p. • Resserer toutes les vis de fixation des couteaux. 1-4 et 6-8.
  • Page 14: Dépose De L'andain Avec Regroupeur

    UTilisaTiOn Dépose de l'andain avec regroupeur Attention! Réglage des volets déflecteurs Dépose de l'andains à gauche Dépose de l'andain à droite • Risque 1. Basculer le timon en position de d'accident lors du - Déplier entièrement le cylindre de - Replier entièrement le cylindre de travail pivotement de la pivotement...
  • Page 15: Réglage De La Largeur D'andainage

    UTilisaTiOn Réglage de la largeur d’andainage Réglage des volets - relâcher la tôle d’andainage (12) à l’aide du levier de blocage (1) - régler la tôle d’andainge en déplaçant le levier de blocage - fixer Réglage du déflecteur • Avec ce déflecteur (15) vous pouvez régler l’éjection du fourrage plus ou moins loin - Dévisser la vis (16) - Mettre le déflecteur dans la position voulue...
  • Page 16: Position Transport

    TaPis grOUPeUr d’andains Fonction du tapis groupeur d’andains Description - L’entraînement du tapis est réalisé par un moteur hydraulique animé par une pompe hydraulique avec L’utilisation d’un tapis groupeur permet le déplacement groupe hydraulique indépendant. latéral d’un andain. Le fourrage n’est pas déposé derrière la Prise hydraulique nécessaire: faucheuse mais posé...
  • Page 17: Utilisation Des Tapis Groupeurs

    TaPis grOUPeUr d’andains Utilisation des tapis groupeurs Remarque ! Contrôler Réglage du tapis groupeur d’andains régulièrement • Le tapis peut être déplacé latéralement pour obtenir le défilement une dépose idéale de l’andain du tapis afin - Desserrer les vis de la console (S) de détecter rapidement toute - Déplacer le tapis vers la gauche ou la droite...
  • Page 18: Dételer La Machine

    déTeler la machine Detelage de la machine Démonter le cardan: Arrêter la machine: - arrêter le moteur. - retirer le clip de la béquille. Recommandations - arrêter la prise de force. - pivoter et arrêter la béquille (7) : pos. B. pour la sécurité! - attendre l’arrêt : la faucheuse fonctionne Introduire le boulon (8) dans la béquille (8) et...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    enTreTien eT mainTenance Consignes de sécurité Stockage en plein air Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, Lors d'un stockage à d'entretien et de réparation. l'extérieur, il faut nettoyer la • Arrêtez le moteur tige du vérin et l'enduire de avant les tra- graisse pour la protéger.
  • Page 20: Contrôle De L'usure Des Fixations De Couteaux

    enTreTien Contrôle de l’usure des fixations de couteaux Contrôle visuel – démarche Attention! - Démontez les couteaux Risque d’accident - Des restes d’herbes et de saleté doivent lors de la être retirés autour du téton (1) détérioration des pièces d’usure De telles pièces d’usure ne doivent pas être utilisées...
  • Page 21: Porte-Couteau À Fixation Rapide

    EntREtIEn Porte-couteau à fixation rapide Remplacement des couteaux Attention! 1. Enfiler la clé de démontage par la droite ou la gauche Attention! en « Pos. A » jusqu’en butée avec l’assiette. Pour votre sécurité Ne pas réutiliser 2. Basculer le bras de la « Pos A » vers la « Pos B » pour des pièces • Vérifier régulièrement les couteaux et leur fixation! pousser la lame de ressort (30) vers le bas.
  • Page 22: Après Les Premières Heures De Fonctionnement

    enTreTien Après les premières heures de fonctionnement En fin de saison - nettoyer soigneusement la machine • Resserrer tous les boulons: - graisser tous les points de graissage selon le plan de • Contrôler en particulier les écrous graissage. de fixation de roue et les boulons de - remiser la machine à...
  • Page 23: Entretien Des Tapis Groupeurs

    enTreTien Entretien des tapis groupeurs Important ! • Régler la tension des tapis en tournant la section à • Contrôler le trous (L) déplacement du • Régler la position du rouleau au niveau du tendeur tapis après 10, 25 et 50 heures puis toutes les 50 - Régler le rouleau de sorte que le tapis soit centré.
  • Page 24: Toutes Les 50 Heures De Fonctionnement

    enTreTien Toutes les 50 heures de fonctionnement Contrôle de remplissage en position soulevée de 10 cm - Graisser tous les graisseurs selon le plan de graissage. - Graisser les deux cardans de la machine (voir plan de graissage): Démonter les guidages à glissement et les garnir de graisse. Vidange - barre de coupe 1.
  • Page 25: Engrenage

    enTreTien Engrenage Remplir l’huile - Vidange après les premières 50 heures de fonctionnement. - Retirer le bouchon de remplissage (5) et remplir d'huile "SAE 90" - Compléter la quantité d’huile tous les ans dans des conditions de jusqu'au bouchon de niveau (OIL LEVEL). service normales.
  • Page 26: Instructions De Montage Pour La Poulie À Moyeu Auto Serrant

    POUlie à mOYeU aUTO serranT Instructions de montage pour la poulie à moyeu auto serrant Montage 1. Nettoyer toute les surfaces nues, les alésages l'aire latérale du cône du moyeu auto- serrant ainsi que l'alésage conique de la poulie. 2. Placer la douille dans le moyeu et faire coincider tous les alésages de raccordement (les demialésages filétes devant se trouver en face des demialésages lisses).
  • Page 27: Données Techniques Données Techniques

    dOnnées TechniqUes Données techniques NOVACAT 007 T ED NOVACAT 507 T ED Désignation Modèle 52 Modèle 525 Largeur de travail [mm] 040 460 Largeur de transport [mm] 000 420 Hauteur de transport [mm] 2080 2080 Longueur de transport [mm] 7560 (8600 7560 (8600 Garde au sol (transport) [mm]...
  • Page 28: Annexe

    anneXe F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Page 29: Vous Serez Plus Efficace Avec Des Pièces D'origine Pöttinger

    L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
  • Page 30: Recommandations Pour La Sécurité

    Recommandations pour la sécurité anneXe -a Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des informations pour votre sécurité sont repérés par ce b.
  • Page 31: Préparation Du Cardan

    cardan Annexe - B Préparation du cardan Recommandation de travail Pour connaître la longueur exacte de chaque demi- En cours de travail avec la machine, il ne faut pas dépasser Attention! cardan, les présenter l’un à coté de l’autre. la vitesse, de rotation du cardan, prescrite. N'utiliser que le - Après avoir arrêté...
  • Page 32: Recommandations En Cas D'utilisation D'un Limiteur Débrayable À Cames

    cardan Annexe - B Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur débrayable à cames Le limiteur débrayable à cames est une sécurité qui lors d’une surcharge ramène le couple à “zéro”. Le réarmement de la sécurité s’obtient en débrayant la prise de force. Le régime de réarmement de la sécurité...
  • Page 33 - 33 - 0800_Schmierplan_3525...
  • Page 34 Maschinen mit querförderband Maschinen mit querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Maskiner med tværgående transportbånd Macchine con nastro trasportatore trasversale Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha) Cambio dell’olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo) Μηχανές...
  • Page 35: Plan De Graissage

    FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Page 38 Aufbereiter, Rotor Szársértô, rotor Блок попередньої підготовки, ротор Crimper, Rotor Conditionneur, Rotor Condizionatore e rotore Διάταξη επεξεργασία, δρομέας Conditioner, Rotor Kneuzer, Rotor Muljur, rootor Hazırlayıcı, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Murskain, roottori Bearbeidingsenhet, rotor Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Placinātājs, rotors Kross, rotor Acondicionador, rotor...
  • Page 39 NOVACAT 307 T (Type PSM 3522) NOVACAT 3007 T (Type PSM 3523) 355-08-02 0° 0° 315° 315° 270° 270° 225° 225° 180° 180° 135° 135° 90° 90° 45° 45° 0° 0° 3522.31.010.0 NOVACAT 3507 T (Type PSM 3525) 0° 0° 315° 315° 270° 270° 225° 225° 180°...
  • Page 40: Couple Serrage

    rOUes eT PneUs Couple serrage Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue ATTENTION! (Voir le couple de serrage sur le tableau). Resserrer les écrous de roue après les 10 pre- mières heures de travail. ATTENTION! Resserrer les écrous de roue après les 10 premières heures de travail.
  • Page 41: Renverser L'engrenage

    RenveRseR l’engRenage - Appuyer le timon (2). Montage • Recommandations pour la sécurité : voir annexe A1 p. 1- 3 et 8. • Relever les charges seulement à l’aide de dispositifs de levage d’un dimensionnement de charge utile et d’une stabilité au renversement suffisants. Réglage du nombre de tours d’entraînement nécessaires: •...
  • Page 42 RenveRseR l’engRenage - Démonter les tubulures de remplissage d’huile () : - Visser l’engrenage avec le timon (2), le guidage de câbles (6) et la fixation de béquille (7). - Dévisser la tubulure et le boulon opposé (5), les échanger et les visser de nouveau. TD24/95/10 - Pivoter et arrêter la béquille (8) : pos U Les tubulures de remplissage d’huile () de l’engrenage (11) renversé...
  • Page 43: Alimentation De La Prise

    Premier aTTelage aU TracTeUr Alimentation de la prise Equipement du tracteur • prise à  pôles - Monter la prise  pôles fournie à l’arrière du tracteur - Alimentation par l'intermédiaire d'un relai (9) Commander le relai par la cllé de contact (10). - Section 2,5 mm - Fusible 16A (11) 3-POL...
  • Page 44 schaltplan schéma électrique Wiring schematic Ovl·dacÌ schÈma 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br 1,5bl 1,5br - F - 9700-D elek-SchAltplAn (352)
  • Page 45: Déclaration De Conformité Pour La Cee

    (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Faucheuse trainée à disques NOVACAT 3007 T ED/Coll Modèle 3523 NOVACAT 3507 T ED/Coll Modèle 3525 __________________________________________________________________________ (Marque, modèle)
  • Page 46 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.
  • Page 47 ALOIS PÖTTINgER Maschinenfabrik gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 004 (0) 72 48 600-0 Telefax: 004 (0) 72 48 600-511 e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at gEBR. PÖTTINgER gMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 5) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 5) 91 14 - 14 PÖTTINgER France 129 b, la Chapelle...

Ce manuel est également adapté pour:

Novacat 3507 t ed/coll35233525

Table des Matières