Sommaire des Matières pour Pottinger SYNKRO 4003 K +T
Page 1
Notice d' utilisation Nr. 99 9765.FR.80I.1 + RecommaNdatioNs loRs de la mise eN seRvice d'uNe machiNe . . . Page 3 SYNKRO 4003 K +T (Modèle 9763 : + . . 01001) SYNKRO 5003 K +T (Modèle 9764 : + . . 01001) SYNKRO 6003 T (Modèle 9765 : + .
Page 2
Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
TABLE DES MATIERES Table des matières Recommandations générales pour l'entretien ...12 RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN Attention! Consignes de sécurité ..........12 SERVICE D'UNE MACHINE Pièces détachées ............12 Observer les Sigle CE ................4 Circuit hydraulique .............12 directives de Symboles d'avertissement ...........4 Nettoyage de votre machine ........12 sécurité dans ATTELAGE AU TRACTEUR En fin de saison ............12 l'annexe! Points de graissage .
ATTELAGE AU TRACTEUR Préparation du tracteur Contrôle d’effort du relevage Contrôle de position: Pneus Pour l’attelage ou le dételage de la machine et pour le transport sur route. - Au travail, la pression des pneus des roues arrières doit être de 0.8 bar. Le contrôle de position est le réglage normal du relevage. - En conditions difficiles, il est recommandé d’utiliser des masses d’alourdissement. Consulter aussi le manuel La machine reste à...
ATTELAGE AU TRACTEUR Transformation de la position travail en transport Recommendations - Vérifier que la surface de dépliage est libre et que Position transport SYNkRO pour la sécurité! personne ne se trouve dans le périmètre dangereux. Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position travail en position...
ATTELAGE AU TRACTEUR Déplacement sur route publique Utilisation d'accessoires • Veuillez observer les règles du code de la route de L'utilisation d'accessoires, comme un semoir en ligne votre pays. par exemple (DB), doit correspondre aux indications données par le constructeur. • Ne pas surcharger le Synkro. En cas de doute • Pièces et montage questionner notre service après-vente. - voir liste des pièces de rechange • Vérifier la charge maximale admise par le tracteur utilisé.
REGLAGES Réglages de travail Sécurité Boulons de cisaillement 1. L'appareil doit être attelé horizontalement au tracteur et ne pas pencher. 344-05-14 Les dents sont protégées par une 2. Les dents des rangées avant et arrière doivent travailler à la même sécurité à boulon. profondeur (Profondeur de travail). En cas de surcharge, le boulon Le bâti doit être parallèle au sol dans le sens d'avancement. de sécurité (Pos. 7) se cisaille et la dent s’efface vers l’arrière. 3. Bloquer les stabilisateurs latéraux (4). - Retirer le reste de boulon. - Desserrer la vis 6 pans (6). - Pivoter la dent dans sa position de travail. - Monter un nouveau boulon de sécurité et bloquer les deux vis.
UTILISATION Début du travail 1. Contrôler l'attelage correct 2. Régler la profondeur de travail souhaitée. Avant la prise en main, vérifier le serrage correct des boulons et Pour cela choisir la bonne position des deux bras avec les axes si besoin les bloquer. (6). O: oberer Absteckbolzen zum Fixieren des Nachläufers. U: unterer Absteckbolzen zur Einstellung der Arbeitstiefe. von Loch zu Loch ca. 1,5 cm Arbeitstiefenunterschied Immer beide Absteckbolzen umstecken! Réglage de base des disques: 1/3 de la profondeur totale. TD 34/95/20 3. Basculer les disques de bordure gauches et droits en 344-05-11 position de travail (A) Positionner les broches 7 en conséquence.
ENTRETIEN ET mAINTENANCE Consignes de sécurité Stockage en plein air Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, Lors d'un stockage à d'entretien et de réparation. l'extérieur, il faut nettoyer la • Arrêtez le moteur tige du vérin et l'enduire de avant les tra- graisse pour la protéger. vaux de réglage, d'entretien et de FETT réparation.
ENTRETIEN Recommandations générales pour l'entretien Circuit hydraulique Pour conserver votre machine en bon état pendant de Attention! Danger de blessure et d’infection! nombreuses années, veuillez bien respecter les consignes Un liquide sous pression peut percer ci-dessous. la peau, dans ce cas se rendre immé- diatement chez un médecin.
ENTRETIEN Points de graissage Paliers • Disques FETT • Rouleau rotopack • Rouleau cage • Dents à ressorts Signification de l’autocollant Toutes les 8 heures: Toutes les 20 heures: Tous les 100 hectares • Resserrer les vis et écrous • Graisser les articulations • Contrôler l’usure des bagues - Remplacer les bagues usées 100 ha 495.777 - 13 - 0500-F WArTUNg_965.p65...
Page 14
SChAR VARIANTEN Schar - Varianten 1. Spitzschar mit Flügelschare (Standard) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5 - 15 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: sehr gut • Einebnung: sehr gut • ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten mit Flügelschar: ganzflächiges Bearbeiten 2. Spitzschar solo (Minderpreis) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10 - 30 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung • Einebnung: sehr gut • ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten 3. Doppelherzschar mit Flügel (wunschausrüstung) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5 - 15 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: sehr gut...
Page 15
SChAR VARIANTEN 4. Doppelherzschar solo (wunschausrüstung) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10 - 30 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung • Einebnung: sehr gut • ohne Flügelschar: tieferes Bearbeiten • Doppelherzschar ist drehbar, daher 2 Mal verwendbar • kein Leitblech 5. Schnellwechsler mit Flachschare (wunschausrüstung) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 5 - 10 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: sehr gut • Einebnung: sehr gut • Flügelschar: ganzflächiges Bearbeiten 6. Schnellwechsler mit Schmalschare (wunschausrüstung) • Arbeitstiefe, Krumentiefe: 10 - 30 cm • Lockerung: sehr gut • Durchmischung: ab 10 cm gute Durchmischung...
Page 16
SChAR VARIANTEN Schar - Varianten - Übersicht Spitzschar Spitzschar Doppelherzschar Doppelherzschar Schnellwechsler Schnellwechsler solo solo Flügelschare Flügel Flachschare Schmalschare Arbeitstiefe, 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm krummentiefe Lockerung...
DONNÉES TECHNIQUES Données techniques Caractéristiques SYNkRO 4003 k SYNkRO 5003 k +T SYNkRO 6003 k +T Type 9763 Type 9764 Type 9765 Largeur de travail Largeur de transport[m] Profondeur de travail Nombre de dents Distance entre les rangs [mm] Distance entre trace de dents [mm] Dégagement sous bâti [mm] Attelage Kat II, Kat III Kat II, Kat III Kat II, Kat III Puissance requise à partir de [kW/ch] 110/150 110/150 160/220 Poids - outil de base [kg] 2000 2000 2730 Avec sécurité Non stop...
DONNÉES TECHNIQUES Utilisation conforme de votre déchaumeur Le déchaumeur „SYNKRO 4003 K, SYNKRO 5003 K, SYNKRO 6003 K“ est uniquement réservé pour un travail classique en agriculture. • Pour la préparation superficielle du sol en vue du semis. Toute autre utilisation est non conforme. Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité...
ChARIOT dE TRANSpORT ChARIOT dE TRANSpORT Chariot de transport Consignes de sécurité : A = Position de travail Voir annexe A1 Point 8a – h. Consignes de sécurité ! Le passage de la position de travail en transport et V = Position de manœuvre en inversement ne bout de champ doit se faire qu’en...
L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité. devenir très coûteux. • Travail de qualité Aussi, exigez l’originale marquée du trèfle lors de votre achat! •...
Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de transporter des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. des informations pour votre sécurité sont repérés par ce b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas s ymbole. en position prescrite pour le transport. 1.) Utilisation conforme de votre machine 7.) Type de conduite avec une machine portée a. Voir "Données techniques". a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de b. L'utilisation conforme comprend également le respect des conserver l’efficacité des freins ou de la direction. (Au minimum...
INFORmATION COmpLémENTAIRE ImpORTANTE Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir comme conséquence de dépasser le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur. L’essieu avant du tracteur doit toujours être chargé avec au moins 20 % du poids à vide du tracteur. Assurez vous avant l’achat de l’outil que ces conditions sont remplies, en faisant les calculs suivants ou en pesant la combinaison tracteur outil. Détermination du poids total, des charges sur les essieux et de la capacité de charge ainsi que du lestage minimum nécessaire. Pour calculer vous avez besoin des données suivantes. a [m] distance entre le centre de gravité de [kg]...
Page 28
INFORmATION COmpLémENTAIRE ImpORTANTE 3. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté pour atteindre le poids du lestage minimum avant!) Portez la charge admissible sur l’essieu avant réelle calculée et celle donnée dans la notice d’instructions du tracteur sur le tableau. 4. CALCUL DU POIDS TOTAL REEL G (Si avec l’outil arrière (G ) il n’est pas possible d’atteindre le lestage minimum arrière nécessaire (G ) le poids de l’outil arrière doit être augmenté H min pour atteindre le poids du lestage minimum arrière!) Portez le poids total admissible réel calculé et celui donné dans la notice d’instructions sur le tableau. 5. CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU ARRIERE T H tat Portez la charge admissible sur l’essieu arrière réelle calculée et celle donné dans la notice d’instructions sur le tableau.
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Déchaumeur SYNKRO 4003 K +T Modèle 9763 SYNKRO 5003 K +T Modèle 9764 SYNKRO 6003 T Modèle 9765...
Page 30
Im zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not Änderungen gegenüber den Abbildungen und C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de necessarily correspond to text and illustrations contai- Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir modifier descriptions et illustrations de cette notice ned in this publication, and without incurring obligation uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un to alter any machines previously delivered. an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht droit à modifications sur des machines déjà livrées. abgeleitet werden. Technical data, dimensions and weights are given as an Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont indication only. Responsibility for errors or omissions Technische Angaben, Maße und Gewichte sind sans engagement. Des erreurs sont possibles.