Page 1
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Fonctionnement à deux allures Tweetrapswerking CODE MODÈLE - MODEL TYPE 3762016 - 3762058 RS5D 922T1 20052615 RS5D 922T1 3761991 RS5DF 20141175 (2) - 04/2018...
Page 2
Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele instructies...
Manutention................................13 Contrôles préliminaires.............................. 14 Position de fonctionnement ............................14 Fixation du brûleur à la chaudière ..........................15 Réglages des brûleurs RS5D - RS5D TL - RS5DF....................16 5.7.1 Réglage de la tête de combustion..........................16 5.7.2 Dépose du groupe tête.............................. 16 5.7.3...
Page 4
Index 5.12.7 Recyclage et limite des répétitions ..........................26 5.12.8 Présence de lumière étrangère ou flamme parasite ....................26 5.12.9 Durée de décharge du transformateur d’allumage ....................27 5.12.10 Déblocage à l’aide du bouton et à distance du brûleur ....................27 5.12.11 Déblocage de la protection ............................27 5.12.12 Anomalie du bouton de déblocage/déblocage à...
Directive Basse Tension 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique Les produits RS5D et RS5D TL sont marqués comme indiqué par la suite : CE-0085BN0325 La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à ISO 9001:2015. Legnago, 21.04.2018 Directeur Général...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur : Ce symbole fournit les indications pour éviter le fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
Informations et avertissements généraux Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel avec précision sur les points suivants : d’instructions correspondant – l’utilisation de l’équipement, Lors de la livraison de l’appareil, il faut que : –...
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant-propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux mum auquel le brûleur est réglé, la pressurisation de la chambre normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- de combustion, les dimensions de la chambre de combustion, la niques de sécurité...
1/230/50 1/230V/50Hz du système : 1/220/60 1/220V/60Hz 1/230/50 DÉSIGNATION DE BASE DÉSIGNATION ÉTENDUE Modèles disponibles Désignation Tête de combustion Tension Code RS5D 1/230/50 3762016 RS5D 1/230/50 3762058 RS5D 1/230/50 20052615 RS5DF 1/230/50 3761991 Tab. A Catégories du brûleur - pays de destination Pays de destination Catégorie gaz...
Fig. 1 Modèle ø L 278 300 225 203 RS5D 278 300 382 360 RS5D TL 278 300 225 203 RS5DF Tab. E Préparation de la chaudière 4.7.1 Perçage de la plaque chaudière Percer la plaque de fermeture de la chambre de combustion comme indiqué...
20 °C, à une pression barométrique de 1013 mbar (environ 0 m s.n.m.) et avec la tête de combustion réglée comme indi- ATTENTION qué à la page 16. RS5D - RS5D TL - RS5DF D4357 130.000 170.000 210.000 250.000...
Description technique du brûleur 4.10 Description du brûleur RS5D - RS5D TL - RS5DF D7112 Fig. 4 Pressostat d’air Prise 4 pôles pour 2ème allure Prise 6 pôles pour rampe gaz 10 Moteur Boîte de contrôle avec prise 7 pôles incorporée 11 Condensateur Bouton de déblocage avec signalisation de blocage...
Description technique du brûleur 4.12 Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision rebrancher tous les connecteurs précédemment débran- pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- chés, en veillant à connecter la fiche 7 pôles de l’alimenta- tent (au moins une extinction contrôlée toutes les 24 heures).
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
être abandonnés car il s’agit de sources poten- FAM.3 AT,CH,IS N2L3B/P LU tielles de danger et de pollution, mais ils doivent I2E(P)B.I3 BE RIELLO S.p.A. PESO II2L3B/P NL I-37048 Legnago (VR) être collectés et déposés dans un endroit prévu à Imax II2Er3P FR cet effet.
Modèle A (mm) D5012 Fig. 8 225 203 RS5D - RS5DF 382 360 RS5D TL Tab. H Fixer la bride 5)(Fig. 10) à la porte de la chaudière 1)(Fig. 10) avec les vis 4) et (si nécessaire) les écrous 2), en inter- calant l’écran isolant 3), mais en maintenant l’une des deux...
Installation Réglages des brûleurs RS5D - RS5D TL - RS5DF 5.7.1 Réglage de la tête de combustion 5.7.2 Dépose du groupe tête L’allumage doit avoir lieu à une puissance réduite et non supé- Pour extraire le groupe tête (Fig. 11), il faut : rieure à...
Installation Dans le graphique de la (Fig. 12), la tête est réglée pour une ca- 5.7.4 Réglage du servomoteur de volet d’air pacité d’environ 230 kW. L’encoche 4 de la bride de réglage Première allure - CAME I coïncide avec la surface extérieure du groupe tête comme indi- La came I (Fig.
Installation Alimentation en gaz Risque d’explosion en raison de la fuite de com- L’installation de la ligne d’alimentation en com- bustible en présence de sources inflammables. bustible doit être effectuée par le personnel habi- lité, conformément aux normes et dispositions en Précautions : éviter les chocs, les frottements, les vigueur.
5.9.3 Pression de gaz Exemple avec du gaz naturel G20 pour RS5D : Le Tab. I reporte les pertes de charge de la tête de combustion Fonctionnement à la puissance maximale souhaitée : 330 kW en fonction de la puissance d’exercice du brûleur.
Installation 5.10 Raccordements électriques Informations sur la sécurité pour les raccordements électriques Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Se référer aux schémas électriques. ...
Installation 5.10.1 Schéma électrique réalisé en usine RÉALISÉ EN USINE À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR Interrupteur D7198 général 230V ~ 50Hz Fig. 17 Brancher le thermostat de 2ème allure (TR) sur les bornes T6 - T8 en enlevant le pont. ...
Installation 5.10.2 Raccordements électriques avec contrôle d’étanchéité des vannes D4371 À LA CHARGE DE 230V ~ 50Hz L’INSTALLATEUR Fig. 18 Brancher le thermostat de 2ème allure (TR) sur les bornes T6 - T8 en enlevant le pont. Légende (Fig. 18) B5 –...
Installation 5.11 Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Mise en sécurité causée par la présence d’une lumière 20134902 étrangère pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION 20134900 ALIMENTATION Clignotement Clignotement vert orange Vert Blocage L E D Absence de flamme pendant le fonctionnement Clignotement Clignotement vert, rouge Rouge...
Installation 5.12 Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille : le brûleur attend la demande de chaleur, la fermeture du pressostat de gaz et l’ouver- ture du pressostat d’air. Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
Installation 5.12.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton Description de la panne Secondes Code de couleur de déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné Anomalie en raison du manque de fermeture du pressostat de gaz ou d’un contact ouvert du dispositif électrique ORANGE d’ouverture du volet d’air, 2 minutes après la demande de...
Installation 5.12.3 Contrôle du pressostat de gaz 5.12.6 Fonctionnement intermittent Lorsque le pressostat de gaz est ouvert, le moteur n’est pas alimenté. Après 24 heures de fonctionnement continu, la boîte de contrôle commence la séquence d’extinction automatique, suivie d’un re- Si le pressostat de gaz s’ouvre après une demande de chaleur, démarrage, afin de vérifier les pannes de la sonde d’ionisation.
Installation 5.12.9 Durée de décharge du transformateur 5.12.15 Moniteur de la tension d’alimentation d’allumage La boîte de contrôle détecte automatiquement la tension d’ali- mentation. L’allumage est présent pendant toute la durée du temps de sécurité. Si la tension d’alimentation est inférieure à env. 160 V ou supé- En cas de recyclages continus ou de demandes de rieure à...
Installation 5.12.18 Contrôle du moteur ventilateur 5.12.22 Post-ventilation La boîte de contrôle détecte automatiquement la présence du La post-ventilation est la fonction qui permet de maintenir la ven- moteur ventilateur et en cas de panne, elle met le brûleur en sé- tilation d’air à...
5.12.24 Historique des blocages 5.12.26 Longueurs admissibles des raccordements externes du brûleur La boîte de contrôle permet de stocker le type et le nombre de blocages survenus et les garde en l’absence d’alimentation élec- Longueur trique. maximale Câbles de sortie du brûleur Identifiant L’historique des blocages permet d’accéder à...
5.13 Menu de programmation Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à dis- 5.13.1 Général tance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en mé- Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du moire sera la valeur maximale.
Installation Après 10 s, le voyant VERT clignote le nombre de fois pro- 5.13.3 Test d’extinction grammé (0,5 s ALLUMÉ ; 0,5 s ÉTEINT). Séquence du test d’extinction La modification du paramètre de réglage du fonctionnement in- Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT termittent est activée : et en ÉTAT DE VEILLE.
Installation 5.13.8 Affichage de l’historique des blocages La boîte de contrôle permet d’afficher les 10 derniers blocages survenus et stockés, en accédant au « Menu de programmation » à la page 30. L’accès à cette page est possible tant à l’état de VEILLE qu’à l’état de FONCTIONNEMENT.
Installation 5.14 Types de blocage À chaque fois qu’un blocage se vérifie, la boîte de contrôle bouton de déblocage, émises par la boîte de contrôle, identifie montre les causes de la panne, identifiables par la couleur du les types possibles de panne, énumérés dans le tableau qui suit : bouton de déblocage.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Avant d’effectuer toute opération d’entretien, nettoyage ou ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. contrôle : Il permet de réduire la consommation et les émissions polluantes du produit et assure sa fiabilité...
Entretien le cas échéant, s’adresser au Service Technique après-vente Distributeur de gaz pour effectuer les réglages nécessaires. Vérifier périodiquement si les trous du distributeur de gaz sont Laisser le brûleur fonctionner à plein régime pendant environ dix bouchés ; si nécessaire, les nettoyer avec un objet pointu comme minutes et contrôler les bons réglages en 1ère et 2ème allure de montré...
Inconvénients - Causes - Remèdes Inconvénients - Causes - Remèdes La liste indiquée donne un certain nombre de causes d’anoma- En cas d’arrêt du brûleur, afin d’éviter des dom- lies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonc- mages à...
Inconvénients - Causes - Remèdes Anomalies Cause possible Solution Le brûleur se met en sécurité Le pressostat d’air n’établit pas le contact. Le pressostat est défectueux ; le remplacer. pendant la phase de pré-venti- La pression d’air est trop faible (tête mal réglée). lation.
Inconvénients - Causes - Remèdes Annexe - Accessoires Kit tête longue Longueur standard Longueur tête longue Brûleur Code (mm) (mm) Tous les modèles 203 ÷ 225 357 ÷ 372 3001016 Kit GPL Brûleur Code du kit pour tête standard et tête longue Tous les modèles 3001011 Kit interrupteur différentiel...
Page 43
Verplaatsing ................................13 Voorafgaande controles ............................14 Werkingspositie ................................. 14 Bevestiging van de brander op de ketel ........................15 Afstelling branders RS5D - RS5D TL - RS5DF ......................16 5.7.1 Afstelling van de branderkop............................. 16 5.7.2 Demontage branderkopgroep ........................... 16 5.7.3...
Page 44
Inhoud 5.12.7 Herhaling van cyclus en limiet van de herhalingen ....................26 5.12.8 Aanwezigheid van vreemd licht of parasietvlam ......................26 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator ......................27 5.12.10 Ontgrendeling vanaf knop en vanop afstand van de brander ..................27 5.12.11 Bescherming ontgrendeling ............................27 5.12.12 Storing ontgrendelingsknop / ontgrendeling op afstand.....................27 5.12.13 Externe vergrendelingssignalering (S3) ........................27 5.12.14 Functie urenteller (B4) ...............................27 5.12.15 Controle van de voedingsspanning..........................27...
Richtlijn Machines 2014/35/EU Richtlijn Laagspanning 2014/30/EU Elektromagnetische Compatibiliteit De producten RS5D en RS5D TL zijn als volgt gemarkeerd: EG-0085BN0325 De kwaliteit wordt gegarandeerd dankzij een gecertificeerd kwaliteits- en managementsysteem volgens ISO 9001:2015. Legnago, 21.04.2018 Algemeen Directeur Directeur Research & Development RIELLO S.p.A.
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding OPGELET ORGANEN IN BEWEGING De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft aanduidingen om te voorkomen is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en dat ledematen mechanische organen in beweging moet er altijd bij blijven;...
Algemene informatie en waarschuwingen De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig 2.1.4 Levering van de inrichting en van de in over het volgende: handleiding – het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: –...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- dingskamer, de afmetingen van de verbrandingskamer en de sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- omgevingstemperatuur moeten zich binnen de waarden bevin- tuaties voorzien werden.
Afb. 1 Model ø L 278 300 225 203 RS5D 278 300 382 360 RS5D TL 278 300 225 203 RS5DF Tab. E Voorbereiding van de ketel 4.7.1 Boringen in de ketelplaat Boor gaten in de dichtingsplaat van de verbrandingskamer, zoals aangegeven wordt in Afb.
(Afb. 3). gevingstemperatuur van 20°C, een luchtdruk van 1013 mbar (ongeveer 0 m boven de zeespiegel) en met de branderkop afgesteld zoals wordt aan- OPGELET gegeven op pag. 16. RS5D - RS5D TL - RS5DF D4357 130.000 170.000 210.000 250.000 290.000...
Technische beschrijving van de brander 4.10 Beschrijving van de brander RS5D - RS5D TL - RS5DF D7112 Afb. 4 Luchtdrukschakelaar Vlampijp 6-polig stopcontact voor gasstraat 4-polig stopcontact voor 2° vlamgang Bedienings- en controledoos met ingebouwd 7-polig stop- 10 Motor contact...
Technische beschrijving van de brander 4.12 Elektrische controledoos De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- sluit alle eerder losgekoppelde connectoren weer aan, en geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- als laatste de 7-polige stekker van de voeding. troleerde uitschakeling elke 24 uren).
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
FAM.3 AT,CH,IS N2L3B/P LU maar achtergelaten worden omdat deze I2E(P)B.I3 BE RIELLO S.p.A. potentiële gevaar- en vervuilingsbronnen zijn; za- PESO II2L3B/P NL I-37048 Legnago (VR) Imax II2Er3P FR mel deze delen in en overhandig deze aan de 20098188 daarvoor bestemde instellingen.
(Afb. 8). Let er hierbij op dat u niets beschadigt. De brander kan bevestigd worden met variabele positie A), zie Afb. 9. Model A (mm) 225 203 RS5D - RS5DF D5012 Afb. 8 382 360 RS5D TL Tab. H Bevestig op het deurtje van de ketel 1)(Afb. 10) de flens 5)(Afb.
Installatie Afstelling branders RS5D - RS5D TL - RS5DF 5.7.1 Afstelling van de branderkop 5.7.2 Demontage branderkopgroep De ontsteking moet gebeuren bij een beperkt vermogen en niet Voor de demontage van de branderkopgroep (Afb. 11) is het vol- hoger dan 120 kW.
Installatie In de grafiek van (Afb. 12) is de kop geregeld op een vermogen 5.7.4 Regeling servomotor luchtklep van ongeveer 230 kW. Het merkteken 4 van de regelbeugel komt Eerste vlamgang - NOK I overeen met het buitenvlak van de branderkopgroep zoals is Nok I (Afb.
Installatie Gastoevoer Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken De installatie van de toevoerleiding van de brand- in aanwezigheid van een ontvlambare bron. stof moet uitgevoerd worden door bevoegd perso- neel, volgens de uitleg in deze handleiding en Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- conform de van kracht zijnde normen en wetsbe- gen, vonken, warmte.
Tel bij deze waarde de veronderstelde druk in de verbran- dingskamer op. 5.9.3 Gasdruk Voorbeeld met aardgas G 20 voor RS5D: De Tab. I geeft de drukverliezen van de branderkop aan in functie Werking aan het gewenste maximum vermogen: 330 kW van het bedrijfsvermogen van de brander.
Installatie 5.10 Elektrische aansluitingen Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Installatie 5.10.1 Elektrische schema, uitgevoerd in de fabriek UITGEVOERD IN DE FABRIEK TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar D7198 230V ~ 50Hz Afb. 17 Sluit de thermostaat 2° vlamgang (TR) aan op de klemmen T6 en T8 en verwijder de brug. ...
Installatie 5.10.2 Elektrische aansluitingen met dichtingscontrole ventielen D4371 TEN LASTE VAN DE 230V ~ 50Hz INSTALLATEUR Afb. 18 Sluit de thermostaat 2° vlamgang (TR) aan op de klemmen T6 en T8 en verwijder de brug. Legende (Afb. 18) B5 –...
Installatie 5.11 Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20134902 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING 20134900 VOEDING Knippering groen Knippering Groen oranje Vergrendeling L E D Geen vlam tijdens de werking Knippering Knippering groen, rood Rood oranje L E D...
Installatie 5.12 Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: de brander wacht op verzoek om warmte, de sluiting van de gasdrukschakelaar, de ope- ning van de luchtdrukschakelaar Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
Installatie 5.12.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend Storing gebrek aan sluiting van de gasdrukschakelaar of ORANJE open contact van de elektrische luchtklep-opener, 2 minu- knippering omgekeerd ten na het verzoek om warmte ORANJE...
Installatie 5.12.3 Controle van de gasdrukschakelaar 5.12.6 Intermitterende functionering Wanneer de gasdrukschakelaar is geopend, is de motor niet ge- Na 24 uur van continue functionering begint de controledoos de voed. sequentie van de automatische uitschakeling, gevolgd door een herstart, om een mogelijk defect van de ionisatiesonde te vinden. Na verzoek om warmte wordt de gasdrukschakelaar geopend en Het is mogelijk om de automatische uitschakeling op 1 uur in te de motor gestopt, en:...
Installatie max) van de controledoos die aangesloten is op pin B4 van het 7- 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator polige stopcontact voor de aansluiting van de ketel op de brander. De ontsteking is aanwezig gedurende de ganse veiligheidstijd. In geval van een continue hercycli of aangesloten 5.12.15 Controle van de voedingsspanning verzoeken om warmte mogen de herhalingen van De controledoos detecteert automatisch de netspanning.
Installatie 5.12.18 Controle motor ventilator 5.12.22 Naventilatie De controledoos detecteert automatisch de aanwezigheid van de De naventilatie is de functie die er voor zorgt dat de ventilatie van motor van de ventilator, en in geval van een defect zal deze een de lucht ook wordt voorzien wanneer de brander is uitgeschakeld vergrendeling uitvoeren.
5.12.24 Historie van de vergrendelingen 5.12.26 Toegestane lengte van de externe aansluitingen van de brander De controledoos staat de memorisering van het type en het aan- tal vergrendelingen toe, en bewaart ze wanneer de stroomtoe- Toegestane voer ontbreekt. maximum Uitgaande kabels brander Identificatie Dankzij de historie van de vergrendelingen kunnen de laatste 10 lengte...
5.13 Menu programmering Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het toege- 5.13.1 Algemeen stane maximum aantal overschrijdt, blijft de maximumwaarde in Het menu van de programmering kan bereikt worden via de ge- het geheugen bewaard. ïntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op af- Indien de ontgrendelingsknop of de knop voor ontgrendeling op stand tijdens de WERKING en in STAND-BY.
Installatie De wijziging van de parameter voor de instelling van de Intermit- 5.13.3 Test van uitschakeling terende werking is operationeel: Sequentie voor test van uitschakeling na de daaropvolgende verzoek om warmte vanwege de Programmering toegestaan in modaliteit WERKING en in thermostaat (HT) STAND-BY.
Installatie 5.13.8 Weergave historie vergrendelingen Met de controledoos kunnen de laatste 10 gememoriseerde ver- grendelingen weergegeven worden, via “Menu programmering” op pag. 30. Deze pagina kan zowel bereikt worden in de status STAND-BY als in de status WERKING. Sequentie van de weergave van de laatst opgetreden ver- grendeling ...
Installatie 5.14 Types van vergrendeling Elke keer een vergrendeling gebeurt, toont de controledoos de led aanwezig in de ontgrendelingsknop, gegeven door de contro- oorzaken van het defect die worden aangeduid door de kleur van ledoos, identificeert de mogelijke types van defecten (raadpleeg de ontgrendelingsknop.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Controleer of de mechanismen voor regeling, be- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- diening en veiligheid correct functioneren.
Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het onderhoud Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Voordat u een onderhouds-, schoonmaak- of controlewerkzaam- de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. heid uitvoert: Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uit- stoten gereduceerd en blijft het product betrouwbaar door de tijd Onderbreek de stroomtoevoer naar de brander heen.
Onderhoud met de Technisch Hulpdienst om de nodige regelingen uit te voe- Gasverdeler ren. Laat de brander ongeveer tien minuten aan het volle regime Controleer regelmatig de openingen van de gasverspreider op werken, en controleer de ijkingen van de 1° en 2° vlamgang van mogelijke verstoppingen, en reinig ze, indien nodig, met behulp alle elementen die aangeduid worden in deze handleiding: van een puntig stuk gereedschap, zoals wordt afgebeeld in...
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Problemen - Oorzaken - Oplossingen Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplos- Indien de brander uitvalt, mag deze niet meer dan singen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale wer- twee maal achtereenvolgens ontgrendeld worden king van de brander.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Defect Mogelijke oorzaak Oplossing De brander vergrendelt tijdens De luchtdrukschakelaar geeft geen contact. Luchtdrukschakelaar defect; Vervangen. de voorventilatie. Luchtdruk te laag (kop niet goed afgesteld). Residuele vlam. Ventiel defect: Vervangen. De brander herhaalt constant De gasdruk (van het net) ligt zeer dicht bij de De min.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Aanhangsel - Accessoires Kit lange kop Standaard lengte Lengte lange kop Brander Code (mm) (mm) Alle modellen 203 ÷ 225 357 ÷ 372 3001016 Kit LPG Brander Code kit voor standaard kop en lange kop Alle modellen 3001011 Kit aardlekschakelaar...
Page 84
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...