Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Gerät nie bei starkem Regen, Wind / Sturm,
Schnee, Gewitter oder ähnlich schlechten
Wetterbedingungen betreiben.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil en cas de
pluie, vent / tempête, neige, orage ou dans des
conditions météorologiques pareilles.
Non usare l'apparecchio quando c'è forte piog-
gia, vento / tempesta, neve, temporale o cattive
condizioni atmosferiche analoghe.
Während dem Arbeiten abnormale Körperhal-
tungen vermeiden, für sicheren Stand sorgen
und Sicherheitsabstand einhalten.
Pendant le travail, éviter des postures anormales,
veiller à une position stable et respecter la dis-
tance de sécurité.
Durante il lavoro evitare temperature al di fuori
della norma, assicurarsi di avere una posizione
stabile e mantenere la distanza di sicurezza.
Während dem Arbeiten immer entsprechende
Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä-
digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit
rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm,
Gehörschutz und schnittfeste Kleidung.
Porter pendant le travail toujours les vêtements
de protection appropriés: gants en cuir isolants
et intacts, bottes robustes avec semelles anti-
dérapantes, lunettes de protection, casque de
protection, protection auditive et vêtements ré-
sistant aux coupures.
Durante il lavoro, indossare sempre l'apposito ab-
bigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti,
stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti,
occhiali protettivi, casco di protezione, protezione
per le orecchie e indumenti resistenti al taglio.
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.
Respecter les prescriptions publiques relatives
aux périodes de repos.
Rispettare le direttive pubbliche relative alle
ore di silenzio.
| 6 |
Während dem Betrieb nie in die Nähe des
Messerschwerts kommen. Gerät nie barfuss
oder mit Sandalen betreiben.
Ne jamais s'approcher du tête à l'organe de coupe
pendant l'opération. Ne jamais faire fonctionner
l'appareil pieds nus ou avec des sandales.
Durante il funzionamento non stare mai nelle
vicinanze della lama. Non utilizzare mai l'appa-
recchio a piedi nudi o con i sandali.
Wenn sich Messer in Schnittgut verfangen,
Motor sofort ausschalten und Gerät auf Be-
schädigungen prüfen.
Si les lames se coincent dans les déchets de
coupe, arrêter le moteur immédiatement et vé-
rifier si l'appareil n'est pas endommagé.
Se le lame restano intrappolate nella pianta,
spegnere subito il motore, e controllare che
l'apparecchio non abbia danni.
Heckenschere nur zum Schneiden von Schöss-
lingen oder Gebüsch einsetzen. Nur im Freien
verwenden.
Utiliser uniquement le taille-haie pour tailler
des rejetons ou des buissons. Utiliser l'appareil
uniquement en plein air.
Usare le cesoie per siepi solo per tagliare ger-
mogli o cespugli. Usare solo all'aperto.
Messer sind scharf! Laufendes Messer-
schwert zu keinem Zeitpunkt berühren und
nie selber abbremsen.
Les lames sont tranchantes! Ne jamais toucher
à l'organe de coupe lorsqu'il tourne et ne ja-
mais le freiner vous-même.
Le lame sono affilate! Non toccare mai le lame,
né rallentarle.
Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas, hartes
Holz oder Plastik führen.
Ne pas approcher l'appareil de câbles, rochers /
pierres, verre, bois dur ou plastique.
Non usare l'apparecchio su cavi, rocce / pietre,
vetro, legno o plastica duri.