Monosem EXTEND 210H 2m55 Guide D'utilisation page 29

Table des Matières

Publicité

REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI
2-5 TRANSMISSION
Lire attentivement la notice du constructeur jointe avec la prise de force.
Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur.
Angle de transmission :
Au travail, respecter l'angle de transmission 25° maximum (fig.1).
Le non respect de l'angle admissible peut entraîner son usure prématurée et
une déterioration.
Longueur de la transmission :
Pour le premier montage, introduire les ½ transmissions côté tracteur et
côté machine sur chaques embouts cannelés sans engager les tubes l'un
dans l'autre.
Vérifier que la longueur de votre transmission est adaptée au tracteur.
Pour la longueur maximale (fig.2), le recouvrement mini doit faire la moitié
de la valeur d'emboitement totale X.
Pour la longueur minimale (fig.2), respecter une cote de 4cm à chaque bout
(fig.3).
S'il est nécessaire d'éffectuer un raccourcissement :
-Désaccoupler les deux parties et les tenir l'une à côté de l'autre
-Tracer le tube protecteur extérieur
-Démonter les tubes protecteurs et couper le morceau
-Raccoucir le tube protecteur intérieur de la même longueur
-Couper perpediculairement les profils intérieurs et extérieurs de la même
longueur, ébavurer et néttoyer.
-Graisser le profil intérieur
Lubrification :
Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées avec des outils
appropriés.
Séparér les deux parties de la transmission et graisser à la main les
éléments télescopiques.
Respecter les intervalles de graissage indiqués (fig.4).
Pour éviter tout risque de dommages, embrayer la prise de force lentement
et progressivement à bas régime.
2-5 KRAFTÜBERTRAGUNG
Das Herstellerhandbuch der Zapfwelle aufmerksam durchlesen. Aus-
schließlich die vom Hersteller empfohlene Kraftübertragung verwenden.
Übertragungswinkel:
Während der Arbeit einen maximalen Übertragungswinkel von 25°
einhalten (Abb. 1).
Die Nichteinhaltung des zulässigen Winkels kann einen vorzeitigen
Verschleiß und Beschädigungen verursachen.
Übertragungslänge:
Für den ersten Einbau, die Kraftübertragungshälften jeweils auf der
Traktor- und auf der Maschinenseite auf die gerillten Endstücke aufsetzen,
die Rohre jedoch nicht ineinander schieben.
Prüfen, ob die Länge der Kraftübertragung für den Traktor geeignet ist.
Für die Höchstlänge (Abb. 2) muss die Mindestüberlappung gleich die
Hälfte des Gesamtaufsteckwertes X sein.
Für die Mindestlänge (Abb. 2) an jedem Ende ein Maß von 4 cm einhalten
(Abb. 3).
Falls die Kraftübertragung gekürzt werden muss:
-
Die beiden Teile abkuppeln und nebeneinander halten
-
Das äußere Schutzrohr anzeichnen
-
Die Schutzrohre ausbauen und das Stück abschneiden
-
Das innere Schutzrohr um dieselbe Länge kürzen
-
Die Innen- und Außenprofile im rechten Winkel um dieselbe Länge
kürzen, entgraten und reinigen.
-
Das Innenprofil einfetten
Schmieren:
Sämtliche Wartungsarbeiten müssen mit geeigneten Werkzeugen
durchgeführt werden.
Die beiden Teile der Kraftübertragung trennen und die Teleskopteile von
Hand einschmieren.
Die angegebenen Schmierintervalle einhalten (Abb. 4).
Um jegliche Beschädigung zu vermeiden, die Zapfwelle langsam und
progressiv bei geringer Drehzahl einkuppeln.
2-5 TRANSMISSION
Carefully read the manufacturer's instructions enclosed with the power
take-off. Only use the transmission recommended by the manufacturer.
Transmission angle:
When in operation, observe a maximum transmission angle of 25° (fig. 1).
Failure to observe the recommended angle may result in its premature wear
and damage.
Length of the transmission:
For the initial set-up, insert the tractor and machine side transmission parts
on each splined end without slotting one tube into another.
Check that the length of the transmission is compatible with your tractor.
For the maximum length (fig. 2), the min. overlap must be equal to half of
the value of total interlocking X.
For the minimum length (fig. 2), observe a dimension of 4 cm at each end
(fig. 3).
If it is necessary to shorten the transmission,
- Disconnect the two parts and hold them side by side
- Mark off the external protective tube
- Dismantle the protective tubes and cut the piece
- Shorten the internal protective tube by the same length
- Vertically cut the internal and external sections by the same length,
deburr and clean.
- Lubricate the internal section
Lubrication:
All maintenance operations must be carried out with appropriate tools.
Separate the two parts of the transmission and lubricate the telescopic
elements by hand.
Observe the lubrication intervals indicated (fig. 4).
To prevent any risk of damage, engage the power take-off slowly and
gradually at low speed.
2-5 TRASMISSIONE
Leggere attentamente la specifica del fabbricante allegata alla presa di
forza.
Utilizzare soltanto la trasmissione raccomandata dal fabbricante.
Angolo di trasmissione:
Al lavoro, rispettare l'angolo di trasmissione a 25° al massimo (fig.1).
Il mancato rispetto dell'angolo ammissibile ne può comportare l'usura
prematura e il deterioramento.
Lunghezza della trasmissione:
Per il primo montaggio, inserire le ½ trasmissioni lato trattore e lato
macchina su ogni estremità scanalata senza inserire un tubo nell'altro.
Verificare che la lunghezza della trasmissione sia adeguata al trattore.
Per la lunghezza massima (fig.2), la copertura minima deve essere di metà
del valore di incastro totale X.
Per la lunghezza minima (fig.2), rispettare una quota di 4cm ad ogni
estremità (fig.3).
Se è necessario procedere a un accorciamento:
-Separare le due parti e tenerle una accanto all'altra
-Segnare il tubo esterno di protezione
-Smontare i tubi di protezione e tagliare il pezzo
-Accorciare il tubo interno di protezione della stessa lunghezza
-Tagliare in perpendicolare i profili interni ed esterni della stessa lunghezza,
sbavare e pulire.
-Lubrificare il profilo interno.
Lubrificazione:
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate con gli
attrezzi adeguati.
Separare le due parti della trasmissione e lubrificare a mano gli elementi
telescopici.
Rispettare gli intervalli di lubrificazione indicati (fig.4).
Per evitare qualunque rischio di danni, innestare la presa di forza
lentamente e progressivamente a basso regime.
27
.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières