Page 3
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NG+4.
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Page 7
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
Page 9
7- Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8- Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9- Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 11
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG – DESCRIZIONE Le châssis Extend 2m55 est un châssis pouvant recevoir 6 éléments The Extend frame is able to accommodate 6 NG+ planter metering units (A semeurs NG+ (A fig.2) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza, … fig.2) for the sowing of corn, beetroot, sunflower seeds, rapeseed, and so Il permet un changement rapide des inter-rangs par commande hydraulique on.
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
Page 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
Page 21
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-1 REGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 75 cm (de 5 cm The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to en 5 cm).
Page 22
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distance tra semi sulla fila 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140 250000...
Page 23
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting désirée. of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
Page 25
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 1m95 Adjustment range: 1.70m to 1.95m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
Page 26
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 5...
Page 27
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-4 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-4 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : poser un rayonneur au - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: place a furrower on the ground - 3 Desserrer les brides ou vis...
Page 29
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-5 TRANSMISSION 2-5 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe avec la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
Page 33
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Page 35
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Page 37
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
Page 38
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen Distanze tra le file 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6) 55cm (5)
Page 39
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du débit qui RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow rate, reste à l’appréciation de l’utilisateur.
Page 40
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distanze tra le file 75/80cm Repère variateur ALLOWIN MAGISEM MESUROL PRO METAREX SKIPPER...
Page 41
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
Page 43
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
Page 45
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 700 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 700 litre capacity, is equipped with six metering distribution B qui alimentent les enfouisseurs.
Page 46
FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Débits à l’hectare suivant les types d’engrais. Requirement per hectare for different fertilizers. Durchfluβmengen / Hektar je nach den Düngerarten 90 100 110 120 130 90 105 115 125 140 150 95 110 120 140 160 175 190 205 90 110 125 140 160 180 195 215 230 75 100 120 135 150 175 190 210 230 250 80 105 130 145 160 185 205 230 250 270...
Page 47
The flow rate setting selection is left to the user’s discretion and MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de MONOSEM shall not be held responsible for this choice. réglage de débit qui reste à l’appréciation de l’utilisateur.
Page 49
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Every day: - Vidangez la trémie à l’aide des trappes. - Empty the hopper via the flaps. - Contrôlez la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque fin de saison : At the end of each season: - Nettoyez à...
Page 50
● En cas de casse de pièces, utiliser uniquement des pièces STOCKAGE DU MATÉRIEL d’origine (MONOSEM). ● Penser à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles Avant l’hivernage du semoir, il est nécessaire de procéder à des seront immédiatement disponibles en nos magasins.
Page 51
● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- Einlagerung der Geräte Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne Vor dem Überwintern der Sämaschine muss diese instandgehalten zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar.
Page 52
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
Page 55
66006550 66006556 20048170 66004802 20065511 20065522 20065521 10502049 10601012 20048160 10603014 10507076 30507084 20048160 66004808 20065521 10502048 66004807 30179006 66004812 20048130 P05080090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502048 Vis H M12 x 35 10502049 Vis H M12 x 40 10507076 Vis H M14 x 25 10601012...
Page 56
10181110 10183027 10183021 10172092 10181120 10181110 66004855 10183014 10172092 20021001 10623042 10180070 P05080100 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172092 Goupille élastique Ø6 x 35 10180070 Vérin de châssis Extend 11459.a10 10181110 Flexible hydraulique Lg.1 m 11459.a20 10181120 Flexible hydraulique Lg.2 m...
Page 57
10200046 66000686 66000688 10603016 10634020 10600012 10622069 66002599 65029038 10621046 10621046 10153049 66002598 10512053 10991004 20006871 P05080030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4370 10153049 Ressort de taquet 4549 10200046 Embout plastique de protection 10512053 Vis H M12 x 60 10600012 Ecrou H M12 10603016...
Page 58
65029038 66006573 10991004 20065960 66006592 10622069 20065730 10603016 10623051 10513025 10172093 20065960 66006596 10991004 65038056 P05080010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172093 Goupille élastique Ø6 x 40 10513025 Vis H M16 x 180 10603016 Ecrou frein M16 10622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4 10623051...
Page 61
10512078 20072161 20060832 10609110 10620095 10600014 10502017 10210064 10210063 P02500130 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10210063 Roue 23x10.50-12 droite 10210064 Roue 23x10.50-12 gauche 10502017 Vis H M10 x 30 10512078 Vis H M14 x 35 10600014 Ecrou H M14 10609110...
Page 67
20065631 66005164 10609008 66006564 10629060 10591954 20036910 20035520 20065621 20065632 10603016R 10591957 10518012 10629060 10609008 10603016R 20036910 10634020 20065622 30503010 10603016R P01050010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10518012 Vis H M16 x 55 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10609008...
Page 68
10090452 10090453 10090452 P01050020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090452 Tamis latéral pour trémie 700L 10090453 Tamis central pour trémie 700L Trémie fertiliseur 700L Etend 240H (2) Mise à jour le 20/09/2013...
Page 69
20068171 20068172 30500094 10609006 20068171 10992215 10991110 10992061 10176027 66006816 66005164 10176027 10203003 P01050030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176027 Rivet alu tête plate Ø4,8 x 13 10203003 Plot d’ancrage de bâche 10609006 Ecrou H M6 inox 10991110 Bâche de trémie 700L 10992061...
Page 70
10603006R 20051471 20051470 10156004 30500092 10992042 20090380 10620089 10150024 20051450 10620064 10609038 65019055 10509058 20051440 20090380 10629060 10072081 10990086 20051441 P01050040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4455 10072081 Axe pour clapet de turbine 5660 10150024 Ressort conique R124 9178 10156004...
Page 73
66006924 10502047 66006923 10172091 20065691 20065692 10172089 66001880 P01000100 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172089 Goupille élastique Ø6 x 20 10172091 Goupille élastique Ø6 x 30 10502047 Vis H M12 x 30 20065691 Ressort de botte simplifiée – Extend 210H 20065692 Renfort de ressort de botte simplifiée –...
Page 78
20041060 66007126 20018749 10600010 20025941 66006336 66006782 10507046 66006338 66006337 66005715 10502047 66005723 30503010 10503009 20063391 10513014 10603016 P01520040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 10503009 Vis H M16 x 40 10507046 Vis H M12 x 25 10513014...
Page 79
30500065 10172062 20051822 20051860 20051822 10161036 20051850 10075132 20051821 20051822 10622099 66005138 10172062 10622099 10161036 10075081 65031230 10156031 65009390 10622024 10622024 66005183 P01450011 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075081 Axe d’accrochage des ressorts 10075132 Axe de roue libre variateur à sécurité 10156031 Ressort de biellette 10161036...
Page 81
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 82
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 84
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 26-09-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...