Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Electrically driven mobile hoists for wire ropes with driven reeler / free reeler for transport of material
Elektrisch angetriebene mobile Winden für Drahtseile mit Seilwickler / Seilspeicher zur Materialbeförderung
Treuils mobiles à transmission électrique pour câbles métalliques avec enrouleur de câble ou conteneur de
Elektrisch aangedreven mobiele lieren voor draadkabels met kabelhaspels/kabelmagazijn voor het transport van
Original Operation and
Installation Manual
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
tirak™
câble pour le transport des matériaux
materiaal
Model series / Typenreihe / Série /
Serie
MWX 500-1537
Manuel d´installation et de
manutention original
Originele montage- en
bedieningshandleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel tirak MWX 500-1537 Série

  • Page 1 tirak™ Electrically driven mobile hoists for wire ropes with driven reeler / free reeler for transport of material Elektrisch angetriebene mobile Winden für Drahtseile mit Seilwickler / Seilspeicher zur Materialbeförderung Treuils mobiles à transmission électrique pour câbles métalliques avec enrouleur de câble ou conteneur de câble pour le transport des matériaux Elektrisch aangedreven mobiele lieren voor draadkabels met kabelhaspels/kabelmagazijn voor het transport van materiaal...
  • Page 2 MWX 500-1537 Technical Data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens All components are compiled and delivered on an order-specific basis. Please observe the additional information in the order specifications and order drawing, in particular the dimensions and weights. Alle Bauteile werden auftragsspezifisch zusammengestellt und geliefert.
  • Page 3 MWX 500-1537 at a distance of 1 m Depending on the ambient conditions (ambient temperature, sunrays, etc.) as well as the possible thermal discharge (dirt, accumulated heat, etc.) X-model series with load bearing capacity of 1,000 kg or greater: with mechanical load limiting device; X-model series up to 1000 kg load carrying capacity: mechanical or electric load limiting device can be supplied as an option.
  • Page 4 MWX 500-1537 Hoist Filling quantity (transmission oil) Oil type Winde Füllmenge (Getriebeöl) Ölsorte Treuil Quantité de remplissage (huile pour engrenages) Type d’huile Lier Vulhoeveelheid (transmissieolie) Oliesoort X 500, X 800 2,0 l Aral HYP85W-140, -10...+50 °C SAE85W-140-GL5 X 1020, X 1530 2,0 l Klübersynth GH6 460, -15...+70 °C CLPPG / PGLP ISO VG 460...
  • Page 5 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 1 G961.1 - 03/2012 EN-DE-FR-NL-V...
  • Page 6 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 4 Fig./Abb./Fig./Afb. 2 Fig./Abb./Fig./Afb. 5 Fig./Abb./Fig./Afb. 3 Fig./Abb./Fig./Afb. 6 EN-DE-FR-NL-VI G961.1 - 03/2012...
  • Page 7 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 7 Fig./Abb./Fig./Afb. 8 Fig./Abb./Fig./Afb. 9 G961.1 - 03/2012 EN-DE-FR-NL-VII...
  • Page 8 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 10 Fig./Abb./Fig./Afb. 12 Fig./Abb./Fig./Afb. 13 Fig./Abb./Fig./Afb. 11 EN-DE-FR-NL-VIII G961.1 - 03/2012...
  • Page 9 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 14 Fig./Abb./Fig./Afb. 17 Fig./Abb./Fig./Afb. 15 Fig./Abb./Fig./Afb. 18 Fig./Abb./Fig./Afb. 16 Fig./Abb./Fig./Afb. 19 G961.1 - 03/2012 EN-DE-FR-NL-IX...
  • Page 10 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 20 Fig./Abb./Fig./Afb. 23 Fig./Abb./Fig./Afb. 21 Fig./Abb./Fig./Afb. 24 Fig./Abb./Fig./Afb. 22 Fig./Abb./Fig./Afb. 25 EN-DE-FR-NL-X G961.1 - 03/2012...
  • Page 11 MWX 500-1537 Fig./Abb./Fig./Afb. 26 Fig./Abb./Fig./Afb. 29 Fig./Abb./Fig./Afb. 27 Fig./Abb./Fig./Afb. 30 Fig./Abb./Fig./Afb. 28 G961.1 - 03/2012 EN-DE-FR-NL-XI...
  • Page 12 MWX 500-1537 EN-DE-FR-NL-XII G961.1 - 03/2012...
  • Page 13: Table Des Matières

    Installation and operating manual Contents General ................2 12 Dismantling...............20 Terms and abbreviations used in this manual ..2 13 Shutting down..............20 Symbols used in this manual ........3 13.1 Work breaks.............20 Safety .................. 3 13.2 Temporary shutdown..........20 13.3 Permanently decommissioning........21 General safety instructions ........
  • Page 14: General

    Fax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 motor. TRACTEL Greifzug GmbH reserves the right to make changes to Electrician the product described in this instruction manual as part of their An electrician is someone who possesses sufficient knowledge ongoing product improvement programme.
  • Page 15: Symbols Used In This Manual

    Maintenance personnel A person appointed by and trained by TRACTEL Greifzug GmbH – Never use faulty or damaged products, accessories or with a valid certificate, who is capable of safely performing the rigging.
  • Page 16: Instructions For The Operator

    – As TRACTEL Greifzug GmbH does not know the applicati- standards, rules and regulations. ons that the product described here will be used for in the –...
  • Page 17: System Manufacturer's Responsibilities

    Original Installation and operating manual Circuit diagram Health and safety requirements Logbook TRACTEL Greifzug GmbH declares that the machine described Test certificate in this instruction manual complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the European CE Declaration of Conformity Union when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 18 Any use other than that described here will be considered to be and standards (see '9.1 Directives and standards' on page 11). unauthorized. TRACTEL Greifzug GmbH does not accept any liability for damages resulting from unauthorized use. The opera- The application's overall suspended load must be taken into tor must assume sole responsibility in this case.
  • Page 19: Description

    Installation and operating manual Operating equipment Description It must be possible to position the operating equipment in such a way that safe operation is always possible regardless of the Functional description movements of the hoist. The control buttons must be arranged so that there is no possibil- The tirak is a hoist for raising and lowering loads.
  • Page 20: Components / Modules

    Installation and operating manual Components / Modules Oil-bath sliding clutch (driven reeler) Hydraulic oil See Fig. 1. Type Aral Vitam GF32 Item Name Cladding ATTENTION! Support frame Incorrect oil! The coupling will be damaged by missing or insufficient lubri- tirak™ rope hoist cation! –...
  • Page 21: Safety Equipment

    Installation and operating manual Mechanical load limiting device Item Name Function X-Model series: EMERGENCY- Switching on: above 1,000 kg maximum working load included in the STOP button – Turn the button to the right until it equipment supplied releases up to 1,000 kg maximum working load as optional scope of Disconnecting power supply: delivery –...
  • Page 22: Anchoring

    In order to operate safely only use original ropes author- If the rope hook does not fit through the opening then during the ized by TRACTEL Greifzug GmbH with the correct rope rope assembly (see '9.3 Assembly, Mount the rope' on page 13) diameter and the required design.
  • Page 23: Optional Accessories

    – Replace any damaged parts or have them repaired by a respectively applicable regulations and standards. specialist. Repairs are only to be carried out by a specialist workshop or by personnel from TRACTEL Greifzug GmbH. Installation and commissioning Rope –...
  • Page 24: Assembly

    Installation and operating manual – Inspect the entire length of the rope for any signs of damage, DANGER! see Fig. 12. Danger of severe injuries caused by incorrect anchoring! – Inspect the rope tip in accordance with Fig. 23 (see also '15.4 Care and maintenance, Rope' on page 22).
  • Page 25 Installation and operating manual The equipment must be earthed via the power supply cable. The Code letter Cable cross-section [mm²] earthing function must be tested (isolation inspection). Additional for cable lengths up to… measures may be necessary. 20 m 50 m 100 m 200 m A generator rated at 3 times the hoist's nominal power can be...
  • Page 26 Installation and operating manual Hoists with secondary brake BSO: DANGER! See Fig. 6. Danger of being crushed between the rope and the roll- – Open the secondary brake: Turn the manual lever (1) ers! clockwise until it latches into place. –...
  • Page 27: Commissioning

    Installation and operating manual – Check that the rotation of the free reeler/driven reeler is not ATTENTION! impaired. Damage due to incorrectly adjusted clutch! – Check that the plugs on the motor (see Fig. 27, Item 3) are seated correctly. The required clutch force depends on the rope weight on the driven reeler.
  • Page 28: Operation

    Installation and operating manual Both types: Note: – Switch on the hoist in the UP direction until the rope is taut. Moving / rocking whilst stopped can result in the "overload" buzzer being activated or the warning light coming on. No over- Option: Hoists with secondary brake BSO load is present if the buzzer or the warning light switches off as –...
  • Page 29 Installation and operating manual 10.2 Operation Loading DANGER! DANGER! Risk of being injured by falling objects! Risk of being injured by falling objects! – Secure loads against falling. The load or load lifting equipment may jam and fall! – Secure loads against twisting. –...
  • Page 30: Secondary Brake Actuation

    Take suitable measures to secure the load lifting equipment in place so that the hoist can be changed. See Fig. 27. – Remove the hoist and send it to TRACTEL Greifzug GmbH – Remove the lever (1) from the anchoring. or an authorized hoisting gear workshop for inspection.
  • Page 31: Deactivation Due To Rope End Reached, Loops In The Free Reeler Or A Slack Rope

    – A qualified specialist must perform an on-site inspection. Free reeler – Remove the secondary brake and send it to TRACTEL See Fig. 13. Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop for inspection. There are two adjustment rings at the end of the rope which...
  • Page 32: Dismantling

    Installation and operating manual Product overloaded See Fig. 26. The load strikes the towing rope or the suspension cable – Remove the ropes from the clamp (5). (rope without a thimble or hooks) See Fig. 19 or Fig. 15. Accidents caused by foreign bodies or acts of God –...
  • Page 33: Permanently Decommissioning

    There are eyes on the frame for transport using a crane or TRACTEL Greifzug GmbH other means. Select the length of the hoisting gear such that – Service personnel trained and certified by TRACTEL a maximum tilt of 15° in every direction occurs, see Fig. 29. Greifzug GmbH –...
  • Page 34: Reading The Running Hours Counter

    TRACTEL A general overhaul of the hoist must only to be undertaken by Greifzug GmbH TRACTEL Greifzug GmbH or a hoisting gear workshop that has Whenever See page 22: Trained person been approved by TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Page 35: Adjustment

    Renewing rope tips equipped with a mechanical load limiting device. Hoists with a Send the rope to TRACTEL Greifzug GmbH or an lifting equip- load bearing capacity up to 1,000 kg can be optionally equipped ment service company authorized by TRACTEL Greifzug GmbH with an electrical or a mechanical load limiting device.
  • Page 36 Remove the blanking plug (1). personnel authorized by the system manufacturer or – Loosen the brass screw (2). TRACTEL Greifzug GmbH. – Observe the details in this instruction manual. – Insert an 8 mm, 150 mm-long Allen key into the setting screw (3).
  • Page 37: Ordering Spare Parts

    – Do not adjust the clutch force! – To test the clutch force send the hoist to TRACTEL Greifzug GmbH or an authorized hoisting gear workshop. 15.6 Ordering spare parts Spare parts lists can be obtained from your supplier or directly from TRACTEL Greifzug GmbH.
  • Page 38: Troubleshooting

    Installation and operating manual Troubleshooting DANGER! Risk of being injured by falling objects! The load lifting equipment may tip over if it jams! – Stop the hoist immediately. – Determine the cause and eliminate the fault. Fault Cause Elimination The motor starts but the rope does not move. Rope jam in the hoist due to damaged or incorrect rope.
  • Page 39 Measure the current on the auxiliary winding in the terminal box. motor). Repairs should only be carried out by TRACTEL Greifzug GmbH. The motor hums intensively or the rope drive creaks although UP and DOWN travel is possible. Overheating caused by deficient motor cooling.
  • Page 40 The driven reeler has not wound on cleanly and a loop has formed. The sliding clutch is incorrectly set up – Have TRACTEL Greifzug GmbH inspect/adjust the driven reeler. Oil level insufficient. – Have the oil level checked by authorized maintenance personnel.
  • Page 41: Eu Declaration Of Conformity (Extract)

    Installation and operating manual EU Declaration of Conformity (Extract) The manufacturer hereby declares TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dipl.-Ing. Denis Pradon General Manager DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 42 Installation and operating manual EN-30 G961.1 - 03/2012...
  • Page 43 Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Allgemeines................ 2 13 Außer Betrieb setzen............21 Verwendete Begriffe und Abkürzungen ....2 13.1 Arbeitsunterbrechung ..........21 Verwendete Symbole..........3 13.2 Vorübergehend stillsetzen ........21 13.3 Dauerhaft außer Betrieb setzen.......21 Sicherheit ................3 14 Transport und Lagerung..........21 Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 3 Hinweise für den Betreiber........
  • Page 44: Allgemeines

    Durchführung der Instandsetzungsarbeiten verantwort- Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 lich. Die TRACTEL Greifzug GmbH behält sich das Recht vor, im Betriebsstunden Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in Betriebsstunden sind die Summe der effektiven Betriebszeiten dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen.
  • Page 45: Verwendete Symbole

    Fehlerhafte oder beschädigte Produkte, Zubehörteile und Wartungspersonal Anschlagmittel dürfen nicht eingesetzt werden. Eine benannte und von der TRACTEL Greifzug GmbH geschulte – Es dürfen nur die vorgeschriebenen und für die Anwendung Person mit gültigem Zertifikat, die in der Lage ist, mit den benö- zugelassenen Original-Seile verwendet werden.
  • Page 46: Hinweise Für Den Betreiber

    Stellen Sie geeignete Schutzausrüstung zur Verfügung, wie z. B. Schutzhandschuhe, Gehörschutz und Absturzsiche- – Private Anwender sind verpflichtet, sich durch die TRACTEL rung. Zur persönlichen Schutzausrüstung gehört auch der Greifzug GmbH in der Montage, der Bedienung und der Schutz gegen extreme Witterungsbedingungen (z. B. Son- Wartung des Geräts schulen zu lassen.
  • Page 47: Verantwortung Des Anlagenherstellers

    Schaltschrank (optional bei Winden mit Frequenzumrichter) Konformitätserklärung verantwortlich. Fangvorrichtung blocstop™ BSO – Die im Lieferumfang der TRACTEL Greifzug GmbH enthal- Die Längen des Steuerkabels und des Anschlusskabels werden tenen Produkte müssen vom Anlagenhersteller sorgfältig bei der Bestellung festgelegt. Siehe auch '6 Optionales Zubehör' ausgewählt, bestimmungsgemäß...
  • Page 48 Montage- und Betriebsanleitung Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen GEFAHR! Die TRACTEL Greifzug GmbH erklärt, dass die in dieser Anlei- tung beschriebene Maschine den technischen Sicherheitsbe- Gefahr von schweren Unfällen! stimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens – Der 24h-Betrieb ist verboten. in der Europäischen Union durch den Hersteller für die Ausrüs- –...
  • Page 49: Beschreibung

    Montage- und Betriebsanleitung Produktvarianten in der Anleitung Der Fahrweg muss so gewählt werden, dass die Seillänge im Seilspeicher ausreicht, um Anfang und Ende des Fahrwegs In dieser Anleitung werden die in Tabelle 1 auf Seite II aufgeführ- sicher zu erreichen. ten Produktvarianten beschrieben.
  • Page 50: Komponenten / Baugruppen

    Montage- und Betriebsanleitung Winden ab 1000 kg maximale Betriebslast sind mit einer mecha- ACHTUNG! nischen Hubkraftbegrenzung ausgestattet. Winden bis 1000 kg Falsches Getriebeöl! maximale Betriebslast können optional mit einer elektronischen oder mechanischen Hubkraftbegrenzung ausgestattet werden. Getriebeschäden durch fehlende oder nicht ausreichende Schmierung! Die Hubkraftbegrenzung löst bei Erreichen der eingestellten –...
  • Page 51: Sicherheitseinrichtungen

    Montage- und Betriebsanleitung Je nach Ausführung wird die Winde über einen Hängetaster, Pos. Bezeichnung Funktion einen Bedienkasten, eine Funkfernsteuerung oder eine Zentral- Schlüsselschalter Funkfernsteuerung aktivieren: steuerung bedient. – Schlüssel drehen Bedienung mit Hängetaster oder am Bedien- Sicherheitseinrichtungen kasten Siehe Abb. 2. NOT-Halt-Taste Mit der NOT-Halt-Taste wird die Winde im Notfall sofort angehal- Pos.
  • Page 52: Befestigung

    Gefahr von Fehlfunktionen! Die Winde wird mit einem Seilstropp oder einem Gurt an einem – Für den sicheren Betrieb nur ein von der TRACTEL geeigneten Befestigungspunkt befestigt. Die Winde muss in Greifzug GmbH zugelassenes Original-Seil mit korrektem Zugrichtung mit weniger als 2° Schrägzug stehen (siehe Abb. 9).
  • Page 53: Optionales Zubehör

    Anlagenhersteller für die Maschine beachtet werden, in die diese Adapter oder Aufhängeglied Maschine eingebaut wird. Ösenhaken oder Wirbelhaken Prüfungen vor Beginn der Montage Bitte wenden Sie sich hierfür direkt an die TRACTEL Greifzug GmbH. Prüfen der Anschlagmittel, Umlenkrollen und Aufhängepunkte Optionen –...
  • Page 54: Montage

    Montage- und Betriebsanleitung Winde befestigen Wenn die Last bauseitig nicht geführt werden kann, muss ein drehungsarmes Seil mit Wirbelhaken oder Seilwirbel verwendet werden. Wirbelhaken und Seilwirbel müssen sich GEFAHR! unter Last frei drehen können. Gefahr von schweren Unfällen durch unsachgemäße –...
  • Page 55 Montage- und Betriebsanleitung eine Winde zwei Winden GEFAHR! Gefahr durch unbefugte Benutzung! Der elektrische Anschluss muss betreiberseitig so ausgeführt sein, dass die Winde gegen unbefugte Benutzung gesichert werden kann! Geeignete Schutzmaßnahmen können sein: m/min 400 V 230 V 230 V 400 V 230 V 230 V –...
  • Page 56 Montage- und Betriebsanleitung – Die Doppelklemme (1) für den Endschalter AUF in der Nähe GEFAHR! der Pressklemme beim Haken befestigen. Quetsch- und Einzugsgefahr! Seilwickler Beim Einfädeln des Seils besteht die Gefahr, dass Finger oder die ganze Hand mit dem Seil eingezogen werden oder ACHTUNG! an Seilrollen und Seilführungen gequetscht werden! Schäden durch falsch eingestellte Kupplung!
  • Page 57: Inbetriebnahme

    Montage- und Betriebsanleitung Siehe Abb. 16. Pos. Bezeichnung – Winde in Zugrichtung einschalten, bis das Seil an der Seil- führung (7) austritt. Endschalter (Abbildung ähnlich) – Das Seil nachschieben, bis es selbstständig einfädelt. Tragseil – Die Winde in Zugrichtung einschalten und 1 bis 2 m Seil einfahren: Der Abstand zwischen Endschalter und Seilbefestigung oder Das Seil beim Einfahren nach oben aus der Seilführung (7)
  • Page 58 Montage- und Betriebsanleitung – Die Winde durch eine Elektrofachkraft oder von autorisier- ACHTUNG! tem Wartungspersonal (siehe '15.1 Autorisiertes Wartungs- Falsche Seillänge! personal' auf Seite 22) prüfen und instand setzen lassen. Schäden am Gerät möglich! Not-Halt-Funktion prüfen Die Seilendverbindung bzw. der Lastaufnahmepunkt oder das Seilende dürfen nicht bis zum Produkt oder den Zubehörteilen –...
  • Page 59: Bedienung / Betrieb

    Montage- und Betriebsanleitung Ende der Prüfung GEFAHR! – Ergebnis der Prüfungen schriftlich im Logbuch festhalten. Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Überlast kann zur Zerstörung der Winde oder von Sicher- Hubkraftbegrenzung einstellen heitseinrichtungen führen! Fehlfunktionen können die Folge sein! Der Betreiber ist verpflichtet, den Hubkraftbegrenzer vor der –...
  • Page 60: Einfall Der Fangvorrichtung

    (Winden mit zwei Geschwindigkeiten in niedri- sichern, damit die Winde ausgetauscht werden kann. ger Geschwindigkeit). – Winde ausbauen und zur Überprüfung an die TRACTEL – Die Winde in Zugrichtung einschalten, bis das Lastaufnah- Greifzug GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt memittel gehoben oder gezogen wird.
  • Page 61: Not-Ablass

    Die Last darf nur im Notfall im Handbetrieb abgelassen wer- Siehe Abb. 13. den. – Nach jedem Not-Ablass die Winde durch die TRACTEL Am Seilende befinden sich zwei Stellringe, die die Schalthülse (2) Greifzug GmbH oder eine Hebezeugwerkstatt, die von gegen eine Feder an den Seilendeschalter (Endschalter AB) (1) der TRACTEL Greifzug GmbH autorisiert ist, überprüfen...
  • Page 62: Vorhersehbarer Missbrauch

    Montage- und Betriebsanleitung Demontage Prüfung durch eine sachkundige Person am Einsatzort: Tragseil Aufhängung des Tragseils GEFAHR! bauseitiger Befestigungspunkt der Fangvorrichtung bzw. Befestigungspunkt am Lastaufnahmemittel Verletzungsgefahr durch Stiche und Schnitte! alle Bolzen und Schraubverbindungen Durch Drahtbrüche im Drahtseil können Drähte abstehen! Abstehende Drähte können durch Schutzhandschuhe schnei- Im Auslösefall ist eine Prüfung nicht notwendig.
  • Page 63: Außer Betrieb Setzen

    Montage- und Betriebsanleitung Winde GEFAHR! – Zum Transport mit einem Kran o. ä. befinden sich Ösen am Lebensgefahr durch Stromschlag! Rahmen. Länge des Hebezeugs so wählen, dass sich eine – Schalten Sie die Winde spannungsfrei, indem Sie den maximale Neigung von 15° in allen Richtungen ergibt, siehe Stecker ziehen.
  • Page 64: Instandhaltung

    10 Jahre nach Herstellung Wenn eine Generalüberholung durchgeführt wurde, beginnt die 15.1 Autorisiertes Wartungspersonal Frist von neuem. Die Winde muss durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine Hebezeugwerkstatt, die von der TRACTEL Greifzug GmbH GEFAHR! autorisiert ist, generalüberholt werden. Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Wenden Sie sich direkt an die TRACTEL Greifzug GmbH oder Gegenstände!
  • Page 65 Durchführung: Siehe '12 Demontage' auf Seite 20 und '9.3 Montage' auf Seite 12. Seilspitze erneuern Das Seil an die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine von der TRACTEL Greifzug GmbH autorisierte Hebezeugwerkstatt schi- cken und die Seilspitze erneuern lassen. Zuleitungs- und Steuerkabel Bei Beschädigungen an der Isolierung bzw.
  • Page 66: Einstellarbeiten

    – Die Einstellung der Hubkraftbegrenzung darf nur von chen. autorisiertem Personal des Anlagenherstellers oder von der TRACTEL Greifzug GmbH durchgeführt werden. Wenn Einstellschraube (3) verstellt wurde, anschließend die – Beachten Sie die Angaben in dieser Anleitung. Prüfung mit der maximalen Überlast wiederholen.
  • Page 67 – Zum Überprüfen der Kupplungskraft, Winde an die – Während des Anhebens der Überlast oberen Regler (1) TRACTEL Greifzug GmbH oder eine autorisierte Hebe- nach links drehen, bis die Winde anhält. zeugwerkstatt einschicken. – Überlast absenken, bis das Seil entlastet ist.
  • Page 68: Ersatzteile Bestellen

    Entsorgung und Umweltschutz Ersatzteillisten erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder direkt Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. von der TRACTEL Greifzug GmbH. Bei einer späteren Verschrottung muss das Gerät einer ord- nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. Innerhalb der Notwendige Angaben für die Bestellung finden Sie auf den Ty- Europäischen Union gilt die nationale Umsetzung der Abfallrah-...
  • Page 69: Fehlersuche / Störungsbeseitigung

    Montage- und Betriebsanleitung Fehlersuche / Störungsbeseitigung GEFAHR! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Das Lastaufnahmemittel kann kippen, wenn es sich verhakt! – Winde sofort anhalten. – Ursache ermitteln und Fehler beheben. Störung Ursache Behebung Der Motor läuft an, das Seil bewegt sich jedoch nicht. Seilstau in der Winde durch schadhaftes oder falsches Seil.
  • Page 70 – Ggf. Leitungsquerschnitte erhöhen. ACHTUNG! Schmutz im Seiltrieb. – Winde so schnell wie möglich austauschen und durch die TRACTEL Greifzug GmbH oder eine autorisierte Hebezeugwerkstatt prü- Seil und Seiltrieb können beschädigt werden. fen/reparieren lassen. Die Last wird nicht gesenkt/nachgelassen, obwohl das Seil gehoben/gezogen werden kann.
  • Page 71 Seilspitze erneuern, siehe '15.4 Pflege und Wartung, Seil' auf Sei- te 23. Der Seilwickler hat nicht sauber gewickelt und Schlaffseil erzeugt. Rutschkupplung falsch eingestellt. – Seilwickler durch die TRACTEL Greifzug GmbH prüfen/einstellen lassen. Ölstand nicht ausreichend. – Ölstand durch autorisiertes Wartungspersonal prüfen lassen.
  • Page 72: Eg-Konformitätserklärung (Auszug)

    Montage- und Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung (Auszug) Hiermit erklärt der Hersteller, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dipl.-Ing. Denis Pradon Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 73 Manuel d'installation et de manutention Sommaire Généralités ................. 2 12 Démontage................20 Termes et abréviations utilisés ......... 2 13 Mise hors service .............21 Symboles utilisés ............3 13.1 Interruption du travail..........21 Sécurité................3 13.2 Arrêt provisoire ............21 13.3 Mise hors service durable........21 Consignes de sécurité...
  • Page 74: Généralités

    Télécopie : +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 de la réalisation des travaux de réparation. TRACTEL Greifzug GmbH se réserve le droit, dans le cadre du Heures de service perfectionnement des produits, de procéder à des modifications Les heures de service sont la durée de fonctionnement effectif...
  • Page 75: Symboles Utilisés

    être exécutés mentionnées dans Personnel de maintenance les chapitres individuels de la présente notice Une personne désignée et formée par TRACTEL Greifzug GmbH d’utilisation. détenant un certificat valide, qui est capable, avec les instruc- tions nécessaires, de réaliser les travaux d’entretien, de contrôle –...
  • Page 76: Indications Pour L'exploitant

    Les réparations seront effectuées uni- – Ne pas saisir le câble pendant le fonctionnement. quement par un atelier homologué ou par TRACTEL Greif- zug GmbH. – Pendant le fonctionnement, ne pas chercher à saisir dans l'entrée et la sortie des pièces au contact du câble.
  • Page 77: Responsabilité Du Fabricant De L'installation

    Manuel d'installation et de manutention Produits fournis – Étant donné que TRACTEL Greifzug GmbH ignore le cas d'application du produit décrit dans le présent document, l'exploitant est tenu d'informer son personnel sur les con- Treuil avec câbles de commande et de raccordement (câblé) signes de sécurité...
  • Page 78 Le transport des personnes est interdit ! Exigences de protection de la santé et de la sécurité Protection anticorrosion conformément aux spécifications de la commande TRACTEL Greifzug GmbH déclare que la machine décrite dans la présente notice satisfait aux consignes de sécurité technique Exemple de montage qui s'imposent au fabricant de l'équipement à...
  • Page 79: Description

    Manuel d'installation et de manutention Versions de produits dans la notice En fonction de son analyse du risque, l'exploitant et le fabricant de l'installation fixeront la géométrie et le lieu d'implantation du La présente notice décrit les modèles de produits indiqués fin de course.
  • Page 80: Composants/Modules

    Manuel d'installation et de manutention Consommables En appuyant sur la touche d’arrêt de SECOURS, il est possible d'arrêter immédiatement le treuil dans des situations dangereu- ses. Huile d'engrenage Les treuils dont la capacité de charge maximale se situe à partir Huile d'engrenage, voir Tableau 2 page IV.
  • Page 81: Boîtier De Commande

    Manuel d'installation et de manutention Boîtier de commande Radio-commande Cf. Fig. 3. DANGER! Rep. Désignation Fonction Risque de confusion par une programmation erronée des Interrupteur marche / Active et désactive la télécommande touches. arrêt radio Danger d'accident grave ! – Ne pas confondre les boîtes à...
  • Page 82: Fixation

    Manuel d'installation et de manutention Enrouleur de câble Frein à ressorts Le frein électromagnétique à ressorts se ferme automatiquement Interrupteur de fin de course de câble et surveillance d'en- lorsque le bouton MONTER ou DESCENDRE est relâché sur le roulage (fin de course DESCENTE) dispositif de commande ou si le courant est coupé.
  • Page 83: Câbles

    Adaptateur ou élément de suspension la quasi-machine est intégrée satisfait aux directives et normes ci-dessus, à EN ISO 13849. Crochet à piton ou crochet à émerillon Pour ce matériel, veuillez vous adresser directement à TRACTEL Contrôles avant de commencer le Greifzug GmbH. montage Options Contrôler le matériel d'élingage, les poulies de...
  • Page 84 Changer les pièces endommagées ou les faire réparer par – Vérifier l’absence de dommages visibles sur toute la lon- le personnel qualifié. Les réparations seront effectuées uni- gueur du câble. quement par un atelier homologué ou par TRACTEL Greif- zug GmbH. Montage Câble Conditions –...
  • Page 85 Manuel d'installation et de manutention Courant triphasé : 400 V (3P + N + PE), 50 Hz ATTENTION ! Courant alternatif : 230 V (3P + N + PE), 50 Hz Erreur de montage ! Plus le câble d’alimentation est long, plus la section de câble doit Risque de dommage de l'appareil ! être grande.
  • Page 86 Manuel d'installation et de manutention Monter le câble – Pousser l'extrémité du câble aussi loin que possible dans le tube d'introduction sur le treuil. DANGER ! – Activer le treuil dans le sens de traction. – Pousser le câble jusqu'à ce qu'il s'enroule automatiquement. Risque d'accident grave par fixation déficiente ou dom- –...
  • Page 87: Mise En Service

    Manuel d'installation et de manutention Installer le disque de butée pour la limitation – Enclencher le treuil dans le sens de la traction et introduire 1 à 2 m de câble : de course supérieure Pendant l'introduction, tirer le câble hors de la poulie (9) par Un disque de butée sert de limitation de course supérieure pour le bas.
  • Page 88 Manuel d'installation et de manutention Essai de fonctionnement Remarque : DANGER ! Les mouvements précipités et de volée à l'arrêt peuvent avoir pour conséquence l'activation du vibreur par 'surcharge' ou Risque de blessure par chute d'objets ! l'activation du témoin lumineux d'avertissement. Il n'y a pas surcharge si le vibreur est désactivé...
  • Page 89: Fonctionnement Et Service

    Manuel d'installation et de manutention 10.2 Fonctionnement Treuils avec poulies de renvoi : – Pousser la bascule (2) de l'unité de dépose vers l'avant jusqu'à ce que le fin de course soit désactivé. DANGER ! Treuils sans poulies de renvoi : Risque de blessure par chute d'objets ! –...
  • Page 90: Activation De L'antichute

    Manuel d'installation et de manutention – Lors de la descente ou du relâchement, observer l’extrémité ATTENTION ! du câble. Longueur de câble incorrecte ! – Arrêter immédiatement en cas de dommages visibles, de Risque de dommage de l'appareil ! boucles ou de nœuds dans le câble. L'assemblage des terminaisons de câble, le point d'accro- –...
  • Page 91: Déclenchement De L'antichute

    Après chaque descente de secours, faire contrôler le qui pressent la douille d'activation (2) contre un ressort sur le fin treuil par TRACTEL Greifzug GmbH ou par un atelier de course du câble (fin de course DESCENTE) (1). Le treuil spécialisé...
  • Page 92: Mesures À Prendre Après Une Panne Ou Une Chute

    Fonctionnement avec limiteur de couple mal réglé (tourni- – Démonter l'antichute et l'envoyer pour contrôle à TRACTEL quet). Greifzug GmbH ou à un atelier agréé pour engins de levage. Contrôle par une personne compétente sur le site : Démontage...
  • Page 93: Mise Hors Service

    Manuel d'installation et de manutention 13.2 Arrêt provisoire – Démonter les bagues d'arrêt (5). – Repousser l’extrémité du câble par l’orifice de service. Si le treuil ne doit pas être utilisé provisoirement pendant plu- – Appuyer sur la touche BAISSE et enlever le câble du treuil sieurs jours ou semaines, mais doit rester en place, il faut le par le haut.
  • Page 94: Stockage

    Après chaque descente de secours en mode manuel, faire Seuls les ateliers autorisés suivants peuvent effectuer les contrôler le treuil par TRACTEL Greifzug GmbH ou par un atelier travaux d'entretien et de maintenance nécessitant l'ouverture spécialisé en engins de levage, autorisé par TRACTEL Greifzug de l'appareil : GmbH (cf.
  • Page 95: Entretien Et Maintenance

    Danger de chute et danger lié à la chute d'objets, à des autorisé câbles glissants ou endommagés ou à la défaillance du / 500 Révision générale du treuil TRACTEL Greifzug – frein et aux dysfonctionnements ! heures de GmbH ou un atelier Danger de mort ou de blessures graves ! service / après...
  • Page 96: Travaux De Réglage

    Renouveler l’extrémité du câble – Respecter les indications de la présente notice. Envoyer le câble à TRACTEL Greifzug GmbH ou à un atelier – Pour les modèles spéciaux, respecter les indications de autorisé TRACTEL Greifzug GmbH et faire remplacer l’extrémité...
  • Page 97 Le réglage de la limitation de la force de levage doit être Cf. Fig. 21. effectué uniquement par le personnel autorisé du fabri- cant de l’installation ou par TRACTEL Greifzug GmbH. – Dérouler le câble, cf. '12 Démontage' page 20.
  • Page 98: Commandes Des Pièces De Rechange

    15.6 Commandes des pièces de rechange Vous pouvez obtenir les listes des pièces de rechange par votre fournisseur ou directement par la TRACTEL Greifzug GmbH. Vous trouverez les indications nécessaires pour la commande sur les plaques signalétiques des différents composants, cf.
  • Page 99: Recherche De La Cause Des Défauts/Dépannages

    Manuel d'installation et de manutention Recherche de la cause des défauts/Dépannages DANGER ! Risque de blessure par chute d'objets ! La plate-forme peut basculer si elle s’accroche ! – Arrêter immédiatement le treuil. – Rechercher la cause et supprimer le défaut. Défaut Cause Dépannage...
  • Page 100 ATTENTION ! Saletés dans la transmission à câble. – Changer le treuil aussi rapidement que possible et le faire contrô- ler/réparer par TRACTEL Greifzug GmbH ou un atelier agréé pour Le câble ou la transmission à câble peuvent être endommagés. engins de levage.
  • Page 101 Câble' page 23. L'enrouleur de câble ne fonctionne pas correctement, le câble a pris du mou. Défaut de réglage du limiteur de couple. – Faire contrôler et régler l'enrouleur de câble par TRACTEL Greifzug GmbH. Niveau d'huile insuffisant. – Faire vérifier le niveau d'huile par le personnel de maintenance autorisé.
  • Page 102: Déclaration De Conformité Ce (Extrait)

    Manuel d'installation et de manutention Déclaration de conformité CE (extrait) Le fabricant déclare par la présente TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dipl.-Ing. Denis Pradon directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché de l’UNION EUROPÉENNE par le fabricant.
  • Page 103 Montage- en bedieningshandleiding Inhoudsopgave Algemeen................2 13 Buiten bedrijf stellen............21 Toegepaste begrippen en afkortingen ...... 2 13.1 Werkonderbreking ...........21 Toegepaste symbolen..........3 13.2 Tijdelijk stilzetten............21 13.3 Permanent buiten werking stellen......21 Veiligheid................3 14 Transport en opslag............21 Algemene veiligheidsaanwijzingen ......3 Aanwijzingen voor de exploitant .......
  • Page 104: Algemeen

    De gebruiker is verantwoordelijk voor de reglementaire werking Telefax: +49 (0) 22 02 / 10 04-50 + 70 van de installatie/van het apparaat en voor de naleving van de De TRACTEL Greifzug GmbH behoudt zich het recht voor in het onderhoudsintervallen uitvoeren kader van de productverbetering alle mogelijke wijzigingen uit te reparatiewerkzaamheden.
  • Page 105: Toegepaste Symbolen

    Onderhoudspersoneel – Alleen de voorgeschreven en voor het gebruik toegelaten Een door de TRACTEL Greifzug GmbH voor het onderhoud originele kabels mogen worden gebruikt. Neem de informa- aangewezen en geschoolde persoon met geldig certificaat, die in tie over het kabeltype en de kabeldiameter in acht.
  • Page 106: Aanwijzingen Voor De Exploitant

    – Laat beschadigde delen vervangen of deskundig repareren. opvangen en beveiligen. Reparaties mogen alleen door een vakkundige werkplaats of door de TRACTEL Greifzug GmbH worden verricht. – Tijdens de werking van de lier niet de kabel vastpakken. – Het reinigen van de kabel of van kabelgeleidende producten –...
  • Page 107: Verantwoordelijkheid Van De Installatiefabrikant

    Montage- en bedieningshandleiding Omvang van de levering – Daar de TRACTEL Greifzug GmbH de latere toepassing van het hier beschreven product niet kent, is de exploitant verplicht het personeel over verdere veiligheidsinstructies Lier met besturings- en aansluitkabel (vast bedraad) en over aanvullende onderhoudswerkzaamheden te infor- volgens orderspecificatie.
  • Page 108 De toepassing in corrosieve omgeving is verboden. Gezondheids- en veiligheidseisen – De inzet in de buurt van open vuur of in een zeer hete De TRACTEL Greifzug GmbH verklaart dat de in deze omgeving is verboden. handleiding beschreven machine voldoet aan de technische –...
  • Page 109: Beschrijving

    Montage- en bedieningshandleiding Productvarianten in de handleiding De exploitant of installatieproducent moet rekening houden met de uitkomsten van zijn risicoanalyse bij de vastlegging van het In deze handleiding worden de in Tabel 1 op pagina II vermelde type en het bevestigingspunt van de eindschakelaar. productvarianten beschreven.
  • Page 110: Componenten/Bouwgroepen

    Montage- en bedieningshandleiding Lieren vanaf 1000 kg draagvermogen hebben een mechanische OPGELET! hijskrachtbegrenzing. Lieren tot 1000 kg draagvermogen kunnen Verkeerde transmissieolie! optioneel worden voorzien elektronische mechanische hefkrachtbegrenzing. Transmissieschade door ontbrekende smering! – Gebruik alleen de in de tabel aangegeven smeerstoffen. De hefkrachtbegrenzing wordt bij het bereiken van de ingestelde overbelasting automatisch geactiveerd.
  • Page 111: Veiligheidsvoorzieningen

    Montage- en bedieningshandleiding Bediening met hangtoets of op Pos. Aanduiding Functie bedieningspaneel Joystick Last omhoog bewegen/ kabel trekken: Zie Afb. 2. – joystick naar achteren bewegen Last omlaag bewegen/ kabel loslaten: Pos. Aanduiding Functie – joystick naar voren bewegen Met een snelheidstrede: Sleutelschakelaar Radiografische afstandsbediening activeren:...
  • Page 112: Bevestiging

    Montage- en bedieningshandleiding De opvangvoorziening tast doorlopend de snelheid van de Wanneer een last door een opening in een draagkrachtig plafond draagkabel af. Het klemmechanisme sluit automatisch bij een of muur wordt getild of getrokken, wordt de lier boven resp. voor plotseling optredende te hoge snelheid.
  • Page 113: Kabels

    – Voor de veilige werking alleen een door de TRACTEL gebruik onder de gegeven plaatselijke omstandigheden. Verdere Greifzeug GmbH toegelaten originele kabel met de voorschriften in de toepasselijke wet- en regelgevingen moeten correcte kabeldiameter en van de voorgeschreven in acht worden genomen.
  • Page 114: Montage

    – Laat beschadigde delen vervangen of deskundig repareren. Reparaties mogen alleen door een vakkundige werkplaats Montage of door de TRACTEL Greifzug GmbH worden verricht. Voorwaarden Kabel – Controleer of de diameter en het type van de kabel bij het...
  • Page 115 Montage- en bedieningshandleiding Vaststellen van de noodzakelijke kabeldoorsnede: – Schroeven met zelfborgende moeren tegen verlies beveiligen. De volgende tabellen gelden voor lieren met 50 Hz. Bij 60 Hz – Bouten met een borgpen of vergelijkbare beveiliging borgen. moeten afhankelijk van het vermogen grotere kabeldiameters worden gebruikt.
  • Page 116 Montage- en bedieningshandleiding – Schuif twee stelringen (5) op de kabel en schroef deze ca. GEVAAR! 10 cm achter de kabeltip vast. Risico op steek- en snijwonden! – Schuif het kabeleinde weer terug in de serviceopening. Door draadbreuken in de draadkabel kunnen draden –...
  • Page 117: Inbedrijfstelling

    Montage- en bedieningshandleiding Lieren zonder omkeerrollen: Zie Afb. 22. Zie Afb. 15. Pos. Aanduiding – Kabelgeleiding (7) in pijlrichting drukken tot de Kabelbevestiging eindschakelaar (4) gedeactiveerd is. Aanslagschijf Zie Afb. 16. Eindschakelaar (afbeelding soortgelijk) – De lier in trekrichting inschakelen tot de kabel uit de Draagkabel kabelgeleiding (7) uittreedt.
  • Page 118 Montage- en bedieningshandleiding – De lier door een elektromonteur of geautoriseerd OPGELET! onderhoudspersoneel, zie '15.1 Geautoriseerd Verkeerde kabellengte! onderhoudspersoneel' op pagina 22) controleren en eventueel repareren laten. Schade aan het apparaat mogelijk! De kabeleindverbinding resp. het lastopnamepunt of het Noodstopwerking controleren kabeleinde mogen niet tot aan het product of de accessoires geraken of ingetrokken worden! –...
  • Page 119: Bediening/Werking

    Montage- en bedieningshandleiding – Kabel rukachtig door de opvangvoorziening trekken: GEVAAR! De opvangvoorziening moet activeren. Risico op beknelling / kneuzingen! Risico op letsel! Einde van de test Aan de draaiende motoras! – Controleer de stop op de motor (zie Afb. 27, positie 3) op –...
  • Page 120: Ingreep Door De Opvangvoorziening

    – De lier zolang in trekrichting inschakelen tot de kabel – Lier uitbouwen en ter controle naar de TRACTEL Greifzug gespannen is (lieren met twee snelheden op lage snelheid). GmbH of een geautoriseerde hijswerktuigenwerkplaats opsturen.
  • Page 121: Noodafdaling

    (eindschakelaar OMLAAG) (1) drukken. De lier wordt gestopt. – Na elke noodafdaling moet de lier door TRACTEL Greifzug GmbH of door een hijswerktuigenwerkplaats die De kabeleindschakelaar kan ook door fout opgewikkelde door TRACTEL Greifzug GmbH erkend is, gecontroleerd kabellussen geactiveerd worden: worden.
  • Page 122: Te Voorzien Misbruik

    Montage- en bedieningshandleiding Demontage Controle door een deskundige persoon op de inzetlocatie: Draagkabel Ophanging van de draagkabel GEVAAR! Bevestigingspunt van de opvangvoorziening op de locatie resp. bevestigingspunt aan het lastopnamemiddel Risico op steek- en snijwonden! Alle bouten en schroefverbindingen Door draadbreuken in de draadkabel kunnen draden uitsteken! Uitstekende draden kunnen door In geval van een activering is een controle niet noodzakelijk.
  • Page 123: Buiten Bedrijf Stellen

    Montage- en bedieningshandleiding Lier GEVAAR! – Voor het transport met een kraan o.i.d. bevinden zich ogen Levensgevaar door elektrische schok! op het frame. Kies de lengte van het hijsgereedschap – Schakel de lier spanningsvrij door de stekker eruit te zodanig dat een maximale neighoek van 15° in alle trekken.
  • Page 124: Onderhoud/Service

    TRACTEL Greifzug GmbH GEVAAR! geautoriseerd is, volledig gereviseerd worden. Risico op een val! Risico op letsel door vallende Neem direct contact op met de TRACTEL Greifzug GmbH of uw voorwerpen! leverancier. Levensgevaar door foutief uitgevoerde reparatie- en...
  • Page 125 Uitvoering: Zie '12 Demontage' op pagina 20 en '9.3 Montage' op kabelreiniging bij de lier gebruiken. pagina 12. Kabelpunt vervangen De kabel naar de TRACTEL Greifzug GmbH of een door de TRACTEL Greifzug GmbH geautoriseerde hefwerktuigwerkplaats sturen en de kabelpunt laten vervangen. Toevoer- en besturingskabel...
  • Page 126: Instelwerkzaamheden

    Instelschroef (3) een halve omwenteling aandraaien. door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of – Last opnieuw hijsen. door de TRACTEL Greifzug GmbH worden uitgevoerd. De hefkrachtbegrenzing mag bij het opheffen niet – Let op de gegevens in deze handleiding. geactiveerd worden.
  • Page 127 Ernstig of dodelijk letsel mogelijk! – De instelling van de hefkrachtbegrenzing mag alleen door geautoriseerd personeel vand installatiefabrikant of Oliebad-slipkoppeling door de TRACTEL Greifzug GmbH worden uitgevoerd. – Let op de gegevens in deze handleiding. Oliebad-slipkoppeling: Oliepeil controleren (kabel- haspel)
  • Page 128: Reserveonderdelen Bestellen

    Afvalverwijdering en milieubescherming Reserveonderdelenlijsten zijn verkrijgbaar bij uw leverancier of direct van de TRACTEL Greifzug GmbH. Het apparaat werd uit recyclebaar materiaal vervaardigd. Noodzakelijke gegevens voor de bestelling vindt u op de ty- Wanneer het apparaat later wordt verschroot, moet het apparaat...
  • Page 129: Opsporen Van Fouten/Verhelpen Van Storingen

    Montage- en bedieningshandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen GEVAAR! Risico op letsel door vallende voorwerpen! Het lastopnamemiddel kan kantelen wanneer het zich vasthaakt. – Lier onmiddellijk stoppen – Oorzaak vaststellen en fout verhelpen. Storing Oorzaak Oplossing De motor start maar de kabel beweegt niet. Kabelopstopping in de lier door beschadigde of verkeerde kabel.
  • Page 130 – Evt. leidingdoorsneden verhogen. OPGELET! Vuil in de kabelaandrijving. – Lier zo snel mogelijk vervangen en door de TRACTEL Greifzug GmbH of een geautoriseerde werkplaats voor hijswerktuigen laten Kabel en kabelaandrijving kunnen worden beschadigd. controleren/repareren. De last wordt niet meergelaten/los gelaten hoewel de kabel geheven/getrokken kan worden.
  • Page 131 Kabelhaspel door de TRACTEL Greifzug GmbH laten controleren/instellen. Oliepeil niet toereikend. – Oliepeil door bevoegd onderhoudspersoneel laten controleren. Uittredende olie op de kabelhaspel. Slipkoppeling van de kabelhaspel ondicht. – Kabelhaspel door de TRACTEL Greifzug GmbH laten repareren. G961.1 - 03/2012 NL-29...
  • Page 132: Eg-Conformiteitverklaring (Uittreksel)

    Montage- en bedieningshandleiding EG-Conformiteitverklaring (uittreksel) Bij deze verklaar de producent, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dipl.-Ing. Denis Pradon Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.

Table des Matières