Masquer les pouces Voir aussi pour Plus4You:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

P l u s 4 Y o u
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO
Manuale d'uso e manutenzione per l'UTENTE
ESPRESSO COFFEE MACHINE
Instruction Manual for USER
MACHINE A CAFÉ ESPRESS
Manuel d'utilisation et d'entretien pour l'UTILISATEUR
ESPRESSOMASCHINE
Gebrauchs- und Wartungsanleitung für den BENUTZER
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRÉS
Manual de uso y mantenimiento para el USUARIO
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESSO
Manual de uso e de manutenção para o UTILIZADOR
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
инструкции для пользователя

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astoria Plus4You

  • Page 1 P l u s 4 Y o u MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione per l’UTENTE ESPRESSO COFFEE MACHINE Instruction Manual for USER MACHINE A CAFÉ ESPRESS Manuel d’utilisation et d’entretien pour l’UTILISATEUR ESPRESSOMASCHINE Gebrauchs- und Wartungsanleitung für den BENUTZER MÁQUINA PARA CAFÉ...
  • Page 4 Italiano...
  • Page 5: Table Des Matières

    Sommario 1 Avvertenze ............10 Preparazione bevande ........1.1 Leggere attentamente ........10.1 Preparazione del caffè ........1.2 Come utilizzare questo manuale ....10.2 Erogazione acqua calda ......... 1.3 Avvertenze generali ........10.3 Erogazione vapore ......... 1.4 Garanzia ............11 Autosteamer ............1.5 Convenzioni tipografiche .......
  • Page 6: Avvertenze

    L'installazione deve essere effettuata in ottem- Avvertenze peranza con le norme di sicurezza vigenti solo da personale qualificato e preparato. Un'instal- 1.1 Leggere attentamente lazione errata può causare danni a persone, cose o animali. Leggere attentamente in ogni sua parte il presen- te manuale, prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 7: Garanzia

    - non accedere all’inerno della macchina; Non esporre mai le mani o altre parti del corpo in direzione dei terminali di erogazione vapore, - non effettuare versamenti di liquidi sulla acqua calda o latte. Il vapore e l'acqua che escono macchina.
  • Page 8: Presentazione

    Presentazione Avvertenze per l’installatore Questo prodotto è costruito in conformità alle 3.1 Alimentazione Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie L’alimentazione idraulica dell’apparecchio deve indicate nella Dichiarazione di Conformità CE che essere effettuata con acqua idonea al consumo accompagna la macchina. umano conformemente alle disposizioni vigenti La macchina per caffè...
  • Page 9: Manutenzione E Riparazione

    scaricare tutto il volume dell’acqua calda Dati tecnici all’interno della caldaia facendo un’erogazione continua dall’apposita lancia. Nel caso di più I dati tecnici indicati nella tabella qui sotto corri- punti di erogazione, suddividere tale volume spondono alla targa posta nella parte frontale della in funzione del numero di punti di erogazione;...
  • Page 10: Descrizione Della Macchina

    Descrizione della macchina 5.1 Descrizione Piano scaldatazze. Regolatore aria autosteamer. Pulsantiera selezioni caffè e tè. Portafiltro. Display e tasto navigatore. Lancia erogazione acqua calda. Interruttore accensione macchina. Lancia autosteamer (opzionale). Manopola vapore. Piedino regolabile. Gommino antiscottatura. Pulsantiera autosteamer (opzionale). Lancia erogazione vapore. Beccucci erogazione.
  • Page 11: Pulsantiera Selezioni Caffè E Tè

    5.2 Pulsantiera selezioni caffè e tè Preparazione 1 caffè medio Tè 6.1 Preparazione della macchina 1 caffè 1 caffè La preparazione della macchina e le operazioni espresso lungo di installazione devono essere effettuate esclusiva- mente dal personale qualificato. L’installatore deve osservare scrupolosamente le indicazioni riportate al capitolo 3 “Avvertenze per l’nstallatore”.
  • Page 12: Accensione E Spegnimento

    Al fine di scaricare Accensione e spegnimento 0,0 Bar Press 0,0 l’eventuale aria pre- 08:30 10-MAG-2010 sente nei riscaldatori, ATTENZIONE 7.1 Accensione ad ogni accensione USCITA ACQUA/VAPORE vengono attivate le Dopo l’allacciamento idraulico ed elettrico ef- elettrovalvole dei gruppi facendo fuoriuscire per fettuato dal personale qualificato, accertarsi che la circa 10 secondi acqua e vapore dalla doccetta di bacinella di scarico posta sotto la griglia appoggia...
  • Page 13: Operazioni Preliminari

    8.3 Luce vano erogazione Operazioni preliminari Per attivare e disattivare l’illuminazione del vano mac- nter 8.1 Rinnovo dell’acqua china premere il tasto ( ), del Nel caso in cui vi siano pause maggiori di 1 navigatore. settimana, è necessario effettuare il ricambio del 100% dell’acqua contenuta nei circuiti idraulici ON/OFF Luce della macchina utilizzando i punti di erogazione...
  • Page 14: Programmazione Dosaggi

    9.2 Programmazione dosi acqua calda Programmazione dosaggi Per eseguire la pro- grammazione del tasto 9.1 Programmazione delle dosi caffè acqua calda, procedere Per eseguire la programmazione dei tasti dose, nel seguente modo: procedere nel seguente modo: posizionare la tazza premere e mantenere premuto il tasto “PROG/ sotto la lancia acqua STOP”...
  • Page 15: Preparazione Bevande

    10.3 Erogazione vapore Preparazione bevande Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal- dare e ruotare in senso antiorario la manopola del 10.1 Preparazione del caffè rubinetto (5): la fuoriuscita dalla lancia vapore (7) Riempire il filtro con una dose di caffè macinato sarà...
  • Page 16: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Descrizione I l s i s t e m a “A u t o - LATTE steamer”, permette di ef- fettuare automaticamen- te il riscaldamento e la schiumatura del latte alla temperatura program- mata. Nono aprire il rubinetto vapore con la lancia vapore Esso è...
  • Page 17: Funzione Autosteamer

    11.2 Funzione Autosteamer 11.3 Funzione riscaldamento Procedere nel seguente modo: Procedere nel seguente modo: I m m e rg e re i te r m i n a l i d e l l - Immergere i terminali dell’autosteamer (13) nella ’autosteamer (13) nella bevanda;...
  • Page 18: Sistema Energy Saving

    Sistema Energy Saving Per modificare la temperatura dell’autosteamer, e abilitarne o disabilitarne il funzionamento, richie- La macchina dispone di un software che gestisce dere l’intervento dell’assistenza tecnica. il sistema automatico di standby durante le pause, la funzione Energy-saving notturna, e la regolazione intelligente della temperatura.
  • Page 19: Lettura Dati E Programmazione

    13.2 Contatori Lettura dati e programmazione In questa sezione è possibile visualizzare il nume- ro di selezioni eseguite (totali e singole). 13.1 Modalità per la lettura e la programmazione Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce Per accedere alla lettura dei dati della macchina e “1 CONTATORI”;...
  • Page 20: Regolazione Della Pressione Caldaia Servizi

    13.3 Regolazione della pressione caldaia 13.4 Regolazione dello scaldatazze servizi Questo menù permette di regolare la temperatu- ra di esercizio dell scaldatazze, o di escluderlo. In questa sezione è possibile modificare la pres- Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce sione della caldaia servizi (acqua calda/vapore).
  • Page 21: Regolazione Data E Ora

    13.5 Regolazione data e ora Accessori In questa sezione è possibile impostare l’ora e la data segnalata sul display della macchina 14.1 Addolcitore Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce Nell’acqua di rete sono presenti dei sali non “4 SET-UP OROLOGIO”; solubili, responsabili della formazione di calcare in caldaia ed in altre parti della macchina.
  • Page 22: Lancia Montalatte

    Avviso di rigenerazione La formazione di calcare nel circuito idraulico e Qualora in fase di programmazione sia stata nella caldaia inibiscono lo scambio termico pregiu- abilitata la funzione, il sistema effettua il conteg- dicando il buon funzionamento della macchina. La gio dell’acqua utilizzata dalla macchina e segnala presenza di forti incrostazioni in caldaia può...
  • Page 23: Cappuccinatore

    14.3 Cappuccinatore Pulizia Si raccomanda una particolare cura nella puli- Inserire il tubo di aspirazione nel latte; zia del cappuccinatore seguendo le modalità qui posizionare il bricco sotto il beccuccio del cap- riportate: puccinatore; eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo girare il rubinetto del vapore ruotandolo in sen- di aspirazione in acqua ed effettuare una eroga- so antiorario, al raggiungimento della quantità...
  • Page 24: Lavaggio Gruppi

    attendere l’effettuazione del ciclo di risciacquo Lavaggio gruppi (circa 30 secondi), a display appaiono i seguenti messaggi: Nel caso in cui sia stato previsto nella program- mazione, la macchina richiede automaticamente GR.1 RISCIACQUO l’effettuazione del lavaggio dei gruppi erogazione. GR.2 INSERIRE DETERGENTE Attenzione: durante questa fase, tutte le sele- GR.3 INSERIRE DETERGENTE zioni caffè...
  • Page 25: Pulizia

    16.2 Pulizia Tutte le operazioni di manutenzione devono es- Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparec- sere effettuate previo distacco dell’alimentazione chio si rendono necessarie alcune semplici operazioni elettrica, chiusura dell’alimentazione idraulica e il di pulizia delle parti funzionali e degli accessori non- raffreddamento completo della macchina.
  • Page 26: Assistenza Programmata

    Per le operazioni di pulizia utilizzare sempre panni Pulizia perfettamente puliti ed igienizzati. Per garantire un corretto funzionamento ed una corretta igiene LANCIA VAPORE - MONTALATTE -AUTOSTEAMER della macchina, occorre seguire le modalità di puli- Controllare i terminali e pulirli ripristinando i zia e i prodotti idonei a tale scopo.
  • Page 27: Controllo Usura Macine

    Raggiunta la 16.4 Controllo usura macine SERV. ASSISTENZA -A- soglia "A", il mes- Se è stata attivata, questa funzione permette di saggio di allarme LIMITE RAGGIUNTO visualizzare a display un messaggio per avvertire si modifica come CHIAMARE ASSISTENZA l'utilizzatore quando si rende necessaria la sostitu- segue: zione delle macine del macinadosatore.
  • Page 28: Elenco Rischi

    Si consiglia di non conservare grandi scorte di Fare attenzione alle lance vapore e acqua calda caffè in grani; non macinare mai grandi volumi di Con l’uso le lance vapore ed acqua calda, si surri- caffè: predisporre la quantità contenuta nel dosatore scaldano e costituiscono quindi fonte di potenziale ed utilizzarla possibilmente in giornata;...
  • Page 29: Segnalazioni Display

    Segnalazioni display Led del tasto STOP/PROG permanentemente acceso. GR.# FLUSSO VELOCE Gruppo erogazione spento. STRINGERE MACINATURA Tasto STOP/PROG lampeggiante. Macinatura grossa: ridurre il grado di macina- Uno o più gruppi erogazione (ma non tutti) tura. sono in stand-by. Dose di caffè scarsa: regolare la dose sul maci- nadosatore.
  • Page 30 English...
  • Page 31 Summary 1 Instructions ............10.1 Preparation of coffee ........1.1 Read carefully ..........10.2 Dispensing hot water ........1.2 How to use this manual ......... 10.3 Dispensing steam .......... 1.3 General warnings .......... 11 Autosteamer ............1.4 Warranty ............11.1 Description ............ 1.5 Typographical conventions ......
  • Page 32: Instructions

    Installation must be done in accordance with the Instructions safety standards in force and by qualified and prepared personnel. Incorrect installation may 1.1 Read carefully be harmful to people, property or animals. Carefully read every part of this booklet before This appliance is completely safe only if it is con- using the appliance.
  • Page 33: Warranty

    Make sure that the machine is used in a suffi- The device can be used by children under 8 years ciently lit, aerated, and hygienic premise. old of age and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking the ex- The access spaces to the machine and main switch must be left clear, in order to allow the perience or knowledge required, provided that...
  • Page 34: Presentation

    Presentation Warnings for the installer This product is manufactured in compliance with 3.1 Supply EU Directives, Regulations and Standards indicated The water supply of the appliance must be car- in the EC Declaration of Conformity provided with ried out with water which is suitable for human the machine.
  • Page 35: Maintenance And Repairs

    release the entire volume of the hot water from Technical data the boiler by continuous delivery through the specific spout. In the case of several dispensing The specifications indicated in the table below points, divide the volume on the base of the correspond to the plate located on front of the number of the dispensing points;...
  • Page 36: Description Of The Appliance

    Description of the appliance 5.1 Description Cup heater surface. Autosteamer air regulator. Push-button panel for coffee and tea selections. Filter holder. Display and browser key. Hot water delivery nozzle. Machine power switch. Autosteamer nozzle (optional). Steam knob. Adjustable foot. Anti-burn seal. Autosteamer push-button panel (optional).
  • Page 37: Push-Button Panel For Coffee And Tea

    5.2 Push-button panel for coffee and tea selections Preparation 1 Medium coffee 6.1 Preparation of the machine 1 Long The preparation of the machine and the instal- 1 Espresso coffee lation operations must be carried out by qualified personnel only. The installer must strictly follow the indications provided in Chapter "Warnings for the Installer".
  • Page 38: Turning The Machine On And Off

    In order to remove Turning the machine on and off 0.0 Bar Press 0.0 the air from the heat- 08:30 10-MAY-2010 ers, each time the MAKE ATTENTION 7.1 Turning the machine on machine is turned on WATER/STEAM ESCAPE the solenoid valves After the electric and water connections have of the groups will be activated, making water and been made by qualified personnel, make certain...
  • Page 39: Preliminary Operations

    8.3 Dispensing compart- Preliminary operations ment light nter 8.1 Changing the water To turn the machine com- partment light on and off, press In case of breaks longer than 1 week, it is neces- the ( ) browser key. sary to perform the changing of the 100% of the water contained in the hydraulic circuits of the ma- Light ON/OFF chine, by using the appropriate dispensing points,...
  • Page 40: Programming Doses

    9.2 Programming hot water doses Programming doses To programme the hot water key, proceed 9.1 Programming coffee doses as follows: To program the dose keys, proceed as follows: place the cup under press and hold the “PROG/STOP” key down for the hot water nozzle 5 seconds: the “PROG/STOP”...
  • Page 41: Preparation Of Beverages

    10.3 Dispensing steam Preparation of beverages Immerge the steam nozzle into the beverage to be heated and turn the tap knob (5) counterclock- 10.1 Preparation of coffee wise: the steam coming out of the nozzle (7) will be Fill the filter with a dose of ground coffee and proportional to the opening of the tap.
  • Page 42: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Description The "Autosteamer" sys- MILK tem can be used for au- tomatically heating and foaming milk at the pro- grammed temperature. It can be controlled using the keypad (15) DO NOT TURN ON THE STEAM KNOB IF THE NOZZLE IS located on the left base IN THE MILK AND THE MACHINE IS OFF.
  • Page 43: Autosteamer Function

    11.2 Autosteamer function 11.3 Heating function Proceed as follows: Proceed as follows: Immerge the tips of the autosteam- Immerge the tips of the autosteamer (13) into er (13) into the beverage; the beverage; press the key, depending press the key; on the dose of milk in the jug;...
  • Page 44: Energy Saving System

    Energy Saving System To change the temperature of the autosteamer, and to enable or disable its operation, contact the The machine is provided with a software that Technical Support Service. manages the automatic standby system during breaks, the night Energy-saving feature and the intelligent adjustment of the temperature.
  • Page 45: Data Reading And Programming

    13.2 Counters Data reading and In this section it is possible to display the number programming of selections made (total and individual). Scroll the menu until the item is highlighted "1 COUNTERS" 13.1 Reading and programming procedures To access the reading of machine data and the programming of the main parameters, hold down COUNTERS the ENTER key of the navigator key for at least 5...
  • Page 46: Services Boiler Pressure Adjustment

    13.3 Services boiler pressure adjustment 13.4 Cup heater adjustment In this section it is possible to modify the pressure This menu allows the user to adjust the operating of the services boiler (hot water / steam). temperature of the cup heater or switch it off. Scroll the menu until the item is highlighted Scroll the menu until the item is highlighted “2 BOILER PRESSURE”;...
  • Page 47: Date And Time Adjustment

    13.5 Date and time adjustment Accessories In this section it is possible to set the date and time shown on the machine's display. 14.1 Softener Scroll the menu until the item is highlighted Mains water contains insoluble salts, which cause “4 CLOCK SET UP”;...
  • Page 48: Milk Foaming Nozzle

    Regeneration notification The build-up of lime scale deposits in the hydraulic If the function has been enabled during the circuit and boiler inhibits thermal exchange, thus programming, the system measures the amount of compromising proper operation of the machine. water used by the machine and prompts the user Heavy incrustations in the boiler may cause long for regeneration (flashing of "WATER SOFTENER machine shutdowns and in any case invalidate any...
  • Page 49: Cappuccino Maker

    14.3 Cappuccino maker Cleaning Use special care in cleaning the cappuccino Put the suction tube inside the milk; maker, following the procedures indicated below: place the jug under the spout of the cappuccino perform a first washing by immerging the suction maker;...
  • Page 50: Group Washing

    remove the filter holder from delivery group 1 Group washing and press the “PROG/STOP” key. wait for the rinse cycle to be carried out (this takes If provided for in the programming, the machine roughly 30 seconds), and the following messages automatically requests that the washing of the de- will appear on the display: livery groups be carried out.
  • Page 51: Cleaning

    16.2 Cleaning All maintenance operations must be carried out For perfect cleaning and efficiency of the appli- after unplugging the machine from the power ance, several simple cleaning operations are neces- supply, closing the water and completely cooling sary on the functional parts and accessories as well off the machine.
  • Page 52: Scheduled Assistance

    When cleaning, always use cloths that are comple- Cleaning tely clean and hygienic.To guarantee the correct operation and hygiene of the machine, it is neces- STEAM NOZZLE - MILK FOAMER - sary to use cleaning methods and products suitable AUTOSTEAMER for the purpose.
  • Page 53: Grinders Wear Check

    Once thresh- 16.4 Grinders wear check PLANNED SERVICE -A- old "A" has been If enabled, this feature displays a message to reached, the alarm LIMIT REACHED warn the user when it is necessary to replace the message changes PLEASE CALL SERVICE coffee grinder blades.
  • Page 54: List Of Hazards

    It is not advisable to keep large supplies of coffee Do not work on the machine when it is sup- plied with electrical power beans. Never grind large amounts of coffee. Use the Before carrying out any maintenance or repair amount the doser holds and, if possible, use it by work on the machine you must turn it off using the the end of the day.
  • Page 55: Display Indications

    Display indications The LED of the STOP/PROG key remains lit constantly. GR.# FLOW TOO FAST Delivery group off. GRIND TO FAST Flashing STOP/PROG key. One or more delivery groups (but not all of Coarse grinding: reduce the grinding degree. them) are in standby. Short coffee dose: adjust the dose on the grinder-doser.
  • Page 56 Français...
  • Page 57 Table des matières 1 Avertissements ..........10 Préparation des boissons ........1.1 Lire attentivement ......... 10.1 Préparation du café ........1.2 Comment utiliser cette notice ......10.2 Distribution d'eau chaude ......1.3 Avertissements généraux ......10.3 Distribution de vapeur ........1.4 Garantie ............
  • Page 58: Avertissements

    L'installation ne doit être effectuée que par du per- Avertissements sonnel qualifié et préparé dans le respect des normes de sécurité en vigueur. Une installation erronée peut 1.1 Lire attentivement causer des dommages aux personnes, aux biens ou aux animaux. Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement et inté- gralement la présente notice.
  • Page 59: Garantie

    - ne pas permettre que l'appareil soit utilisé par des Lorsque l'appareil est allumé, les porte-filtres, les buses de vapeur et d'eau chaude surchauffés : les manipuler enfants ou par des personnes incompétentes. uniquement au niveau des points prévus à cet effet. - ne pas accéder à...
  • Page 60: Présentation

    Présentation Avertissements pour l'installateur Ce produit est fabriqué conformément aux directives, règlements et normes de la Communauté européenne figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant 3.1 Alimentation la machine. L’alimentation en eau de l'appareil doit être effectuée La machine à café espresso est destinée à un usage avec de l'eau appropriée à...
  • Page 61: Entretien Et Réparation

    vider l'intégralité de l'eau chaude se trouvant dans Données techniques la chaudière en activant la fonction de distribution continue de la lance concernée. S'il y a plusieurs Les données techniques indiquées dans le tableau ci- points de distribution, diviser ce volume en fonction dessous correspondent à...
  • Page 62: Description De La Machine

    Description de la machine 5.1 Description Plan du chauffe-tasses. Régulateur air autosteamer. Clavier sélections café et thé. Porte-filtre. Afficheur et touche de navigation. Buse de distribution d'eau chaude. Interrupteur allumage machine. Tuyau de sortie autosteamer (en option). Manette vapeur. Pied réglable. Clip anti-brûlures.
  • Page 63: Clavier Sélection Café Et Thé

    5.2 Clavier sélection café et thé Préparation 1 café moyen Thé 6.1 Préparation de la machine 1 café La préparation de la machine et les opérations d'ins- espresso 1 café long tallation ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
  • Page 64: Mise En Marche Et Extinction

    Afin d'évacuer l'air Mise en marche et extinction 0,0 Bar Press 0,0 présent dans les ré- 08:30 10-MAI-2010 chauffeurs, la machine ATTENTION 7.1 Mise en marche activera les électro- SORTIE EAU/VAPEUR vannes des groupes à Après le raccordement hydraulique et le branchement chaque allumage, en faisant sortir pendant environ 10 électrique effectués par du personnel qualifié, contrôler secondes de l'eau et de la vapeur de la douchette de...
  • Page 65: Opérations Préliminaires

    8.3 Éclairage compartiment Opérations préliminaires de distribution nter 8.1 Renouvellement de l'eau Pour activer et désactiver l'éclai- rage du compartiment machine, En cas de période d'inutilisation supérieure à une se- appuyez sur la touche ( ), du maine, il est nécessaire de renouveler complètement l'eau navigateur.
  • Page 66: Programmation Dosages

    9.2 Programmation doses eau chaude Programmation dosages Pour effectuer la pro- grammation de la touche 9.1 Programmation des doses de café eau chaude, procéder de la Pour effectuer la programmation des touches dose, manière suivante: procéder de la manière suivante : placer la tasse sous la appuyer et maintenir enfoncée la touche «PROG/ buse d'eau chaude (12)
  • Page 67: Préparation Des Boissons

    10.3 Distribution de vapeur Préparation des boissons Plonger le tuyau de vapeur dans le liquide à réchauffer et tourner la manette du robinet dans le sens contraire des 10.1 Préparation du café aiguilles d'une montre (5) : la sortie de vapeur du tuyau Remplir le filtre avec une dose de café...
  • Page 68: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Description Le système « Autostea- LAIT mer » permet d'effectuer au- tomatiquement le chauffage et de faire mousser le lait à la température programmée. Il est commandé par le À MACHINE ÉTEINTE, NE PAS OUVRIR LE ROBINET DE clavier (15) situé...
  • Page 69: Fonction Autosteamer

    11.2 Fonction Autosteamer 11.3 Fonction chauffage Procéder de la façon suivante : Procéder de la façon suivante : Plonger les terminaux de l’autosteamer Plonger les terminaux de l’autosteamer (13) dans la (13) dans la boisson boisson appuyer sur la touche appuyer sur la touche selon le dosage de lait dans le pot attendre la fin de la distribution...
  • Page 70: Système Energy Saving

    Système Energy Saving Pour modifier la température de l’autosteamer, et activer ou désactiver son fonctionnement, deman- L'appareil dispose d'un logiciel qui gère le système der l’intervention de l’assistance technique. automatique de stand-by pendant les pauses, la fonction Energy-saving nocturne et le réglage intelligent de la température.
  • Page 71: Lecture Des Données Et Programmation

    13.2 Compteurs Lecture des données et Dans cette section, il est possible de visualiser le programmation nombre de sélections effectuées (totales et séparées). Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option « 1 COMPTEURS » 13.1 Modalité pour la lecture et la programmation Pour accéder à...
  • Page 72: Réglage De La Pression De La Chaudière Des

    13.3 Réglage de la pression de la chaudière des 13.4 Réglage du chauffe-tasses services Ce menu permet de régler la température de fonction- nement du chauffe-tasses ou de l'exclure. Dans cette section, il est possible de modifier la pres- Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option sion de la chaudière des services (eau chaude/vapeur).
  • Page 73: Réglage Date Et Heure

    13.5 Réglage date et heure Accessoires Dans cette section, il est possible de configurer l'heure et la date signalée sur l'écran de la machine. 14.1 Adoucisseur Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option L'eau du réseau contient des sels non solubles qui «...
  • Page 74: Buse De Mousse De Lait

    Avis de régénération La formation de tartre dans le circuit hydraulique Si la fonction a été activée en phase de programma- et dans la chaudière entrave l’échange thermique tion, le système décompte l'eau utilisée par la machine et et compromet le bon fonctionnement de la ma- signale sur l'écran la nécessité...
  • Page 75: Dispositif Pour Cappuccino

    14.3 Dispositif pour cappuccino Nettoyage Nous recommandons de prêter un soin particulier pour Introduire le tuyau d'aspiration dans le lait le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en suivant les placer le pot sous le bec du dispositif pour cappuccino modalités reportées ci-dessous : ouvrir le robinet de vapeur dans le sens contraire des effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau aiguilles d'une montre, puis le refermer après avoir...
  • Page 76: Lavage Groupes

    retirer le porte-filtre du groupe de distribution 1 et Lavage groupes appuyer sur la touche « PROG/STOP » attendre l’exécution du cycle de rinçage (30 secondes Si cela est prévu en phase de programmation, la environ), les messages suivants apparaissent sur l'écran: machine demandera automatiquement d'effectuer le lavage des groupes de distribution.
  • Page 77: Nettoyage

    16.2 Nettoyage Toutes les opérations de maintenance doivent être Pour garantir une hygiène et une efficacité optimale effectuées après avoir débranché l’alimentation de l'appareil, il est nécessaire d'effectuer quelques simples électrique, coupé l’alimentation hydraulique et opérations de nettoyage des parties fonctionnelles et des du gaz, et après le refroidissement complet de la accessoires ainsi que des panneaux de la carrosserie.
  • Page 78: Assistance Programmée

    Pour les opérations de nettoyage, utiliser toujours Nettoyage des chiffons parfaitement propres et désinfectés. Pour garantir un fonctionnement correct et une hygiène correcte de la machine, il faut suivre les BUSE DE VAPEUR - MONTE-LAIT - AUTOSTEAMER modalités de nettoyage et utiliser les produits ap- Contrôler l'extrémité...
  • Page 79: Contrôle De L'usure Des Moulins

    Une fois le seuil 16.4 Contrôle de l'usure des moulins SERV. ASSISTANCE -A- « A » atteint, le Si cette fonction est activée, un message d'avertisse- message d'alarme LIM. ATTEINTE ment s'affichera lorsque le remplacement des lames du se modifie comme APPELER ASSISTANCE moulin à...
  • Page 80: Liste Des Risques

    Nous conseillons de ne pas conserver de grosses Faire attention aux tuyaux de sortie de vapeur et d'eau chaude. quantités de café en grains et de ne jamais moudre de Avec l'usage, les tuyaux de vapeur et d'eau chaude grands volumes de café : préparer la quantité contenue surchauffent et constituent par conséquent une source dans le doseur et si possible, l'utiliser dans la journée.
  • Page 81: Signalements Sur L'écran

    Signalements sur l'écran Voyant de la touche STOP/PROG constamment allumé. GR.# FLUX TROP RAPIDE Groupe de distribution éteint. SERRER LA MOUTRE Touche STOP/PROG clignotante. Mouture grosse : réduire le degré de mouture Un ou plusieurs groupes de distribution (mais pas Dose de café...
  • Page 82 Deutsch...
  • Page 83 Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise ............10 Getränkezubereitung ........1.1 Aufmerksam durchlesen ......10.1 Zubereitung des Kaffees ......1.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen ist ..10.2 Heißwasserabgabe ........1.3 Allgemeine Hinweise ........10.3 Dampfabgabe ..........1.4 Garantie ............11 Autosteamer ............ 1.5 Hinweissymbole ..........
  • Page 84: Hinweise

    geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Hinweise Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen. 1.1 Aufmerksam durchlesen Die absolute Sicherheit dieses Gerätes ist nur Vor der Benutzung des Gerätes jeden Teil dieses gewährleistet, wenn es an eine leistungsfähige Handbuch aufmerksam durchlesen.
  • Page 85: Garantie

    Bereichen aufgestellt werden, in denen ein Die Hände oder andere Körperteile nie unter die Wasserstrahl verwendet wird; Auslassöffnungen von Dampf, Wasser oder Milch halten. Der Dampf und das Wasser, die aus den Dü- - achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kin- sen austreten, können Verbrennungen hervorrufen.
  • Page 86: Vorwort

    Vorwort Hinweise für den Installateur Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit 3.1 Versorgung den Richtlinien, Regelungen und gemeinwirtschaft- Die Wasserversorgung des Gerätes muss mit lichen Normen hergestellt, die in der CE-Konformi- Wasser erfolgen, das sich gemäß den geltenden Be- tätserklärung genannt sind, die der Maschine beiliegt. stimmungen des Installationsorts für den menschli- Die Espresso-Kaffeemaschine ist ausdrücklich chen Verbrauch eignet.
  • Page 87: Wartung Und Reparatur

    Durch eine fortlaufende Abgabe an der ent- Technische Kenndaten sprechenden Düse die gesamte Warmwasser- menge im Kessel ablaufen lassen. Falls mehrere Die technischen Daten in der nachfolgenden Abgaben vorhanden sind, die betreffende Tabelle sind die gleichen, die auf dem Typenschild Menge nach der Anzahl der Abgabegruppen auf der Vorderseite des Gerätes zu finden sind.
  • Page 88: Maschinenbeschreibung

    Maschinenbeschreibung 5.1 Beschreibung Abstellfläche Tassenwärmer. Luftregler Autosteamer. Tastatur Kaffee- und Teewahl Filterhalterung Display und Navigationstaste. Düse Heißwasserabgabe Schalter zur Geräteeinschaltung Düse Autosteamer (optional). Drehknopf Dampf Einstellbarer Fuß. Verbrennungsschutzgummi. Bedienblende Autosteamer (optional). Dampfdüse Auslaufschnäbel. Auffangschale und Abtropfgitter der Tassenablage Beleuchtung Ausgabebereich Herausziehbares Gitter der Tassenablage Benutzerhandbuch...
  • Page 89: Tastatur Kaffee- Und Teewahlen

    5.2 Tastatur Kaffee- und Teewahlen Vorbereitung 1 Großer Brauner 6.1 Vorbereitung der Maschine Die Vorbereitung der Maschine und deren An- 1 Espresso Verlängerter schlussarbeiten sind von Fachpersonal vorzuneh- men. Der Installateur muss genau den im Kapitel ge- nannten “Hinweise für den Installateur” folgen. Der Einsatz der Maschine ohne Ausführung aller Installationsarbeiten durch Fachpersonal kann zu schweren Beschädigungen des Geräts führen.
  • Page 90: Ein- Und Ausschaltung

    Um eventuelle Ein- und Ausschaltung 0,0 Bar Press 0,0 Lufteinschlüsse in 08:30 10-MAI-2010 den Erhitzern abzu- ACHTUNG 7.1 Einschaltung lassen, werden bei AUSLAUF WASSER/DAMPF jeder Einschaltung Nach dem Wasser- und Stromanschluss durch die Magnetventile der Abgabegruppen aktiviert, Fachpersonal, sicherstellen, das die Ablaufwanne für 10 Sekunden werden Wasser und Dampf aus der unter dem Tassenablaufgitter (8) sachgerecht an Brause jeder Abgabegruppe abgelassen.
  • Page 91: Vorbereitungen

    8.3 Beleuchtung Abgabe- Vorbereitungen bereich. nter 8.1 Wassererneuerung Zum Ein- und Ausschalten der Maschinenraumbeleuch- Falls eine Ausschaltung länger als 1 Woche dau- tung die Navigationstaste ( ) ert, muss das Wasser in den Wasserkreisläufen der drücken. Maschine vollständig ausgetauscht werden. Für den ON/OFF Beleuchtung Ablauf werden die Abgaben, wie im Abschnitt 3.4 “Aktivierung”...
  • Page 92: Programmierung Der Dosierungen

    9.2 Programmierung Heißwassermengen Programmierung der Für die Programmie- Dosierungen rung der Heißwassertas- te wie folgt vorgehen: die Tasse unter die 9.1 Programmierung der Kaffeemengen Heißwasserdüse (12) Für die Programmierung der Mengentasten wie stellen; folgt vorgehen: die Taste "PROG/ Für 5 Sekunden die Taste “PROG/STOP” drücken: STOP"...
  • Page 93: Getränkezubereitung

    10.3 Dampfabgabe Getränkezubereitung Die Dampfdüse in die Flüssigkeit tauchen, die erwärmt werden soll und den Drehknopf des Hahns 10.1 Zubereitung des Kaffees (5) gegen den Uhrzeigersinn drehen: die Dampf- Den Filter mit einer Menge gemahlenen Kaffees menge, die aus der Düse (7) austritt richtet sich nach füllen und mit der Presse festdrücken;...
  • Page 94: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Beschreibung Das “Autosteamer”- MILCH System ermöglicht die automatische Erwärmung und S chäumung der Milch auf die program- mierte Temperatur. Es kann mit der Tas- NICHT DEN DAMPFHAHN MIT IN DIE MILCH GE- tatur (15) auf der linken TAUCHTER DAMPFDÜSE UND BEI AUSGESCHALTETER Seite des Unterteils gere- MASCHINE ÖFFNEN.
  • Page 95: Funktion Autosteamer

    11.2 Funktion Autosteamer 11.3 Heizfunktion Wie folgt vorgehen: Wie folgt vorgehen: Die Enden des Autosteamers (13) in Die Enden des Autosteamers (13) in das Getränk das Getränk tauchen. tauchen. die Taste oder drücken, je Die Taste drücken. nach Milchmenge im Kännchen; Das Ende der Abgabe abwarten;...
  • Page 96: Energy Saving

    Energy Saving Zur Temperaturänderung des Autosteamers und zur Freigabe oder Abstellung des Betriebs den Die Maschine verfügt über eine Software, die technischen Kundendienst anfordern. während der Pausen das automatische Standby, die nächtliche Funktion Energy-Saving und die intelli- gente Temperatureinstellung regelt. Um die Dampfabgabedüsen immer leistungsfähig Damit erzielt man während der nächtlichen zu erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende...
  • Page 97: Ablesen Der Daten Und Programmierung

    13.2 Zähler Ablesen der Daten und In diesem Abschnitt kann die Anzahl der aus- Programmierung geführten Auswahlen angezeigt werden (gesamt und einzeln). Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen 13.1 Ablese- und Programmiermodus “1 ZÄHLER”; Für den Zugriff auf die Datenablesung und die Programmierung der wichtigsten Parameter der PRODUKTZAEHLER Maschine, mindestens 5 Sekunden lang die Taste...
  • Page 98: Einstellung Des Betriebskesseldrucks

    13.3 Einstellung des Betriebskesseldrucks 13.4 Einstellung des Tassenwärmers In diesem Abschnitt kann der Druck des Betriebs- Mit diesem Menü kann man die Temperatur des kessels geändert werden (Heißwasser / Dampf ). Tassenwärmers einstellen oder ausschließen. Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen Das Menü...
  • Page 99: Einstellung Von Datum Und Uhrzeit

    13.5 Einstellung von Datum und Uhrzeit Zubehörteile In diesem Abschnitt können die Uhrzeit und das Datum, die am Display der Maschine angezeigt 14.1 Enthärter werden, eingestellt werden. Im Leitungswasser sind unlösliche Salze enthal- Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen ten, die für die Kalkbildung im Heizkessel und in “4 UHRENSETUP”;...
  • Page 100: Milchschaumdüse

    Regenerierungshinweis Die Kalkablagerungen im Wasserkreislauf und Falls während der Programmierung die Funk- im Kessel behindern den Wärmeaustausch und tion aktiviert wurde, zählt das System das von damit den einwandfreien Maschinenbetrieb. Das der Maschine gebrauchte Wasser und meldet bei Vorhandensein starker Verkrustungen im Kessel Überschreitung der vorgesehenen Menge die fällige kann zu langen Ausfallzeiten der Maschine führen Regenerierung auf dem Display (Blinken der Schrift...
  • Page 101: Cappuccino-Zubereiter

    14.3 Cappuccino-Zubereiter Reinigung Der Cappuccino-Zubereiter sollte wie nachste- Das Saugrohr in die Milch tauchen. hend beschrieben mit besonderer Sorgfalt gereinigt Das Kännchen unter den Auslass des Cappucci- werden: no-Zubereiters stellen. Eine erste Spülung vornehmen, indem das An- Den Dampfhahn gegen den Uhrzeigersinn dre- saugrohr in Wasser getaucht wird, und für einige hen, nach Erhalt der gewünschten Menge den Sekunden eine Abgabe veranlassen.
  • Page 102: Spülung Der Gruppen

    den Filterhalter von der Abgabegruppe 1 neh- Spülung der Gruppen men und die Taste “PROG/STOP” drücken. die Durchführung der Spülzyklen abwarten (etwa Falls in der Programmierung vorgesehen, ver- 30 Sekunden), auf dem Display erscheinen die langt die Maschine automatisch die Spülung der folgenden Meldungen: Abgabegruppen.
  • Page 103: Reinigung

    16.2 Reinigung Vor Durchführung der Wartungsarbeiten müssen Für eine perfekte Hygiene und Leistungsfähigkeit die Stromversorgung abgetrennt und die Wasser- des Gerätes, sind einige einfache Reinigungsarbeiten und Gaszufuhr geschlossen werden, danach die an den Funktions- und Zubehörteilen, sowie an den Kühlung der Maschine abwarten. Außenwänden, notwendig.
  • Page 104: Programmierter Kundendienst

    Für die Reinigungsarbeiten immer vollkommen Reinigung saubere und keimfreie Lappen verwenden. Für ei- nen einwandfreien Betrieb und eine sachgerechte Hygiene der Maschine, sind die Reinigungsmodi DAMPFDÜSE - MILCHSCHAUMDÜSE - AUTOSTEA- zu befolgen und für diesen Zweck geeignete Pro- dukte zu verwenden. Die Maschine nicht in Wasser Die Enden der Dampfdüsen kontrollieren und mit tauchen.
  • Page 105: Überprüfung Der Mahlwerksabnutzung

    Beim Erreichen 16.4 Überprüfung der Mahlwerksabnutzung KUNDENDIENST -A- des Grenzwerts Wurde diese Funktion aktiviert, erscheint auf dem "A", ändert sich GRENZE ERREICHT Display eine Meldung, die den Benutzer im Bedarfs- die Meldung wie KUNDENDIENST RUFEN fall auf den notwendigen Austausch der Mahlwerke folgt: der Mahldosierung hinweist.
  • Page 106: Gefahrenliste

    Es empfiehlt sich, keinen großen Vorrat an Kaf- Mit diesen Teilen vorsichtig umgehen. Den feebohnen zu halten und keine großen Kaffeemen- Dampf- oder Heißwasserstrahl niemals direkt auf gen zu mahlen: Den Dosierer füllen und den Inhalt Körperteile richten. möglichst an einem Tag verbrauchen; keinen bereits Eingriffe niemals an unter Spannung stehen- dem Gerät vornehmen.
  • Page 107: Displayanzeigen

    Displayanzeigen Led der Taste STOP-PROG ständig eingeschalten. GR.# AUSLAUF SCHNELL Abgabegruppe ausgeschaltet MAHLUNG REDUZIEREN Taste “STOP/PROG” blinkt. Grobe Mahlung: den Feinheitsgrad reduzieren. Eine oder mehrere Abgabegruppen (nicht alle) Zu knappe Kaffeeportion: die Portion an der befinden sich im Standby. Mahldosierung einstellen. Der gemahlene Kaffee ist zu alt: frisch gemah- lenen Kaffee benutzen.
  • Page 108 Español...
  • Page 109 Índice 1 Advertencias ........... 10 Preparación de bebidas ........1.1 Leer detenidamente ........10.1 Preparación de café ........1.2 Cómo usar este manual ......10.2 Suministro de agua caliente ....... 1.3 Advertencias generales ....... 10.3 Suministro de vapor........1.4 Garantía ............11 Autosteamer ...........
  • Page 110: Advertencias

    La instalación deberá ser realizada conforme a Advertencias las normas de seguridad vigentes y únicamente por parte de personal cualificado y preparado. 1.1 Leer detenidamente Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o cosas. Lea detenidamente este manual en todas sus partes antes de utilizar el aparato.
  • Page 111: Garantía

    - no permita que niños o personas discapa- el agua que salen de las lanzas pueden provocar quemaduras. citadas utilicen el aparato; Durante el funcionamiento, los portafiltros, las - no acceder al interior de la máquina; lanzas del vapor y del agua caliente alcanzan altas - no derramar líquidos en la máquina.
  • Page 112: Presentación

    Presentación Advertencias para el instalador Este producto está fabricado conforme a las directivas, reglamentos y normas comunitarias enumeradas en la declaración de conformidad que 3.1 Alimentación acompaña a la máquina. La alimentación hidráulica del aparato debe La máquina de café expreso está destinada úni- realizarse con agua apta para el consumo humano camente a uso profesional.
  • Page 113: Mantenimiento Y Reparación

    descargue todo el volumen del agua caliente Datos técnicos dentro de la caldera mediante el suministro continuo a través de la correspondiente lanza. Los datos técnicos del siguiente cuadro se corres- Si hay varios puntos de suministro, divida este ponden con la placa que se encuentra en el frontal volumen en función de su número;...
  • Page 114: Descripción De La Máquina

    Descripción de la máquina 5.1 Descripción Superficie calienta-tazas. Regulador de aire autosteamer. Botonera de selecciones de café y de té. Portafiltro. Display y botón de navegación. Lanza de suministro de agua caliente. Interruptor de encendido de la máquina. Lanza autosteamer (opcional). Mando de vapor.
  • Page 115: Botonera De Selecciones De Café Y De Té

    5.2 Botonera de selecciones de café y de té Preparación 1 café mediano Té 6.1 Preparación de la máquina 1 café 1 café La preparación de la máquina y las operaciones expreso largo de instalación deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. El instalador debe cumplir escrupulosamente las indicaciones facilitadas en el capítulo “Advertencias para el instalador”.
  • Page 116: Encendido Y Apagado

    Para evacuar el Encendido y apagado 0,0 Bar Pres 0,0 aire que pueda haber 08:30 10-MAY-2010 en los calentadores, ATENCION 7.1 Encendido cada vez que se en- SALIDA AGUA/VAPOR cienda la máquina se Después de las conexiones hidráulica y eléctrica activan las electroválvulas de los grupos, haciendo realizadas por el personal cualificado, compruebe salir durante unos 10 segundos agua y vapor por la...
  • Page 117: Operaciones Preliminares

    8.3 Luz compartimiento Operaciones preliminares suministro nter 8.1 Cambio del agua Para activar o desactivar la iluminación del compartimento Si se producen pausas superiores a 1 semana, es de la máquina, pulse el botón necesario cambiar el 100% del agua contenida en ( ) de navegación.
  • Page 118: Programación De Dosis

    9.2 Programación de la dosis de agua caliente Programación de dosis Para realizar la pro- gramación del botón de 9.1 Programación de las dosis de café agua caliente, proceda Para realizar la programación de los botones de como se indica: dosis, siga estos pasos: Coloque la taza bajo Pulse y mantenga pulsado el botón "PROG/...
  • Page 119: Preparación De Bebidas

    10.3 Suministro de vapor Preparación de bebidas Introduzca la lanza de vapor en el líquido que quiera calentar y gire en sentido contrario al de las 10.1 Preparación de café agujas del reloj el mando del grifo (5): la salida por Llene el filtro con una dosis de café...
  • Page 120: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Descripción El sistema "autostea- LECHE mer" permite efectuar automáticamente el ca- lentamiento y el espuma- do de la leche a la tempe- ratura programada. Se puede controlar NO ABRA EL GRIFO DE VAPOR CON LA LANZA DE VAPOR por medio de la botone- INTRODUCIDA EN LA LECHE Y LA MÁQUINA APAGADA.
  • Page 121: Función Autosteamer

    11.2 Función Autosteamer 11.3 Función calentamiento Siga estas instrucciones: Siga estas instrucciones: Sumerja los terminales del autos- Sumerja los terminales del autosteamer (13) en teamer (13) en la bebida; la bebida; Pulse el botón , depen- Pulse el botón diendo de la dosis de leche en la Espere a que se complete el suministro;...
  • Page 122: Sistema Energy Saving

    Sistema Energy Saving Para modificar la temperatura del autosteamer y habilitar o deshabilitar su funcionamiento, solicite La máquina dispone de un software que gestiona la intervención de la asistencia técnica. el sistema automático de stand-by durante las pausas, la función Energy-saving nocturna y la regulación inteligente de la temperatura.
  • Page 123: Lectura De Datos Y Programación

    13.2 Contadores Lectura de datos y En esta sección se puede ver el número de selec- programación ciones realizadas (totales e individuales). Desplácese por el menú hasta resaltar la opción “1 CONTADORES”; 13.1 Modalidades de lectura y programación Para acceder a la lectura de los datos de la máqui- na y a la programación de los principales paráme- COUNTERS tros, mantenga pulsado el botón ENTER del botón...
  • Page 124: Regulación De La Presión De La Caldera De

    13.3 Regulación de la presión de la caldera de 13.4 Regulación del calienta-tazas servicios Este menú permite regular la temperatura de funcionamiento del calienta-tazas o desactivarlo. En esta sección se puede modificar la presión de Desplácese por el menú hasta resaltar la opción la caldera de servicios (agua caliente / vapor).
  • Page 125: Ajuste De Fecha Y Hora

    13.5 Ajuste de fecha y hora Accesorios En esta sección se pueden ajustar la hora y la fecha indicadas en el display de la máquina. 14.1 Suavizador Desplácese por el menú hasta resaltar la opción En el agua de la red hay sales no solubles, res- “4 CONFIGURACIÓN DEL RELOJ”;...
  • Page 126: Lanza Para Montar Leche

    Aviso de regeneración La formación de incrustaciones de cal en el circuito Siempre que se haya habilitado la función du- hidráulico y en la caldera inhibe el intercambio rante la fase de programación, el sistema efectúa térmico y perjudica el buen funcionamiento de la la cuenta de agua utilizada por la máquina e indica máquina.
  • Page 127: Capuchinador

    14.3 Capuchinador Limpieza Se debe tener especial cuidado al limpiar el ca- Introduzca el tubo de aspiración en la leche; puchinador, siguiendo los procedimientos que se coloque la jarra bajo el pitón del capuchinador; citan aquí: Gire el grifo de vapor en sentido contrario al de realice un primer lavado sumergiendo el tubo de las agujas del reloj.
  • Page 128: Lavado De Los Grupos

    quite el porta-filtro del grupo de suministro 1 y Lavado de los grupos pulse el botón “PROG/STOP”; espere a que se realice el ciclo de aclarado (30 Si se ha previsto durante la programación, la segundos aproximadamente); en el display apa- máquina solicitará...
  • Page 129: Limpieza

    16.2 Limpieza Todas las operaciones de mantenimiento deben Para mantener una perfecta higiene y eficacia del realizarse tras haber desconectado la alimentación aparato, es necesario realizar algunas operaciones eléctrica, haber cerrado la alimentación hidráulica, sencillas de limpieza en las partes funcionantes y en una vez que la máquina se ha enfriado del todo.
  • Page 130: Asistencia Programada

    Para las operaciones de limpieza, use siempre Limpieza paños perfectamente limpios e higienizados. Para garantizar un correcto funcionamiento y LANZA DE VAPOR - LANZA PARA MONTAR una correcta higiene de la máquina, es necesario LECHE - AUTOSTEAMER adoptar modalidades de limpieza y productos aptos Compruebe los terminales y límpielos introdu- para tal fin.
  • Page 131: Control De Desgaste De Las Muelas

    Logrado el um- 16.4 Control de desgaste de las muelas SERV.ASISTENCIA -A- bral "A", el men- Si ha sido activada, esta función permite visuali- saje de alarma se LIMITE ALCANZ. zar en la pantalla un mensaje para avisar el usuario modifica como se LLMAR ASISTENCIA cuando es necesaria la sustitución de las muelas del...
  • Page 132: Lista De Riesgos

    de café en grano; no muela grandes volúmenes de Tenga cuidado con las lanzas de vapor y agua caliente. café: prepare la cantidad contenida en el dosificador Con el uso, las lanzas de vapor y de agua caliente y utilícela, si es posible, el mismo día; no compre café se recalientan, por lo que constituyen una fuente molido, ya que éste caduca rápidamente.
  • Page 133: Indicaciones Del Display

    Indicaciones del display Led del botón STOP/PROG permanentemente encendido. GR.# FLUJO RAPIDO Grupo suministro apagado. APRETAR  MOLIENDA Botón STOP/PROG parpadeando. Moledura gruesa: reduzca el grado de mole- Uno o varios grupos de programación (pero no dura. todos) se encuentran en estado de stand-by. Dosis de café...
  • Page 134 Português...
  • Page 135 Sumário 1 Instruções ............10 Preparação bebidas......... 1.1 Leia com atenção ........10.1 Preparação do café ........1.2 Como utilizar este manual ......10.2 Botão abastecimento água quente..... 1.3 Avisos gerais ..........10.3 Fornecimento vapor ........1.4 Garantia ............11 Autosteamer ...........
  • Page 136: Instruções

    A instalação deve ser feita em conformidade com Instruções as normas de segurança vigentes e apenas por pessoal qualificado e preparado. Uma instalação 1.1 Leia com atenção errada pode causar danos a pessoas, coisas ou animais. Leia com atenção cada parte do presente manual, antes de utilizar o aparelho.
  • Page 137: Garantia

    - não permita que o aparelho seja utilizado Em condições de funcionamento, os porta-filtros, os bocais de vapor e a água quente são aquecidos por crianças ou incapacitados; e devem ser manuseados com cuidado apenas - não aceda à parte interna da máquina; nos pontos previstos.
  • Page 138: Presentação

    Presentação Advertências para o instalador Este produto é fabricado em conformidade com as directivas, regulamentos e normas comunitárias constantes da declaração de conformidade que 3.1 Alimentação acompanha a máquina. A alimentação hidráulica do equipamento deve A máquina para café expresso é destinada a um ser realizada com água idónea para o consumo hu- uso estritamente profissional.
  • Page 139: Manutenção E Reparação

    descarregue todo o volume de água quente Dados técnicos no interior da caldeira, realizando a distribui- ção contínua pelo apropriado bocal. No caso Os dados técnicos indicados na tabela abaixo de mais pontos de distribuição, subdivida o correspondem à placa na frente da máquina. volume em função do número dos pontos de distribuição;...
  • Page 140: Descrição Da Máquina

    Descrição da máquina 5.1 Descrição Superfície do aquecedor de chávenas Ajuste de ar do autosteamer. Teclado para selecção de café e chá. Porta-filtro. Visor e botão navegador. Bocal de distribuição de água quente. Interruptor de ligação da máquina. Bocal autosteamer (opcional). Botão de vapor.
  • Page 141: Teclado Para Selecção De Café E Chá

    5.2 Teclado para selecção de café e chá Preparação 1 Café médio Chá 6.1 Preparação da máquina 1 Café 1 Café A preparação da máquina e as operações de expresso longo instalação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal especializado. O instalador deve absolutamente respeitar as condições descritas no Capítulo “Advertências para o instalador”.
  • Page 142: Acendimento E Desligamento

    Para descarregar Acendimento e desligamento 0,0 Bar Press 0,0 todo o ar dos aque- 08:30 10-MAI-2010 cedores, cada vez ATENCAO 7.1 Acendimento que as válvulas so- SAIDA AGUA/VAPOR lenóides dos grupos Depois da ligação hidráulica e eléctrica efectuada forem activadas extraia ar e vapor do aspersor por pelo pessoal qualificado, assegure-se que o reci- 10 segundos.
  • Page 143: Operações Preliminares

    8.3 Luz do compartimento Operações preliminares de distribuição nter 8.1 Troca de água Para activar e desactivar a iluminação do compartimento Caso ocorram intervalos superiores a 1 semana, é da máquina, aperte o botão necessário realizar a troca de 100% da água contida ( ), do navegador.
  • Page 144: Programação Dosagens

    9.2 Programação de doses de água quente Programação dosagens Para realizar a pro- gramação de doses de 9.1 Programação das doses de café água quente, proceda da Para efectuar a programação dos botões dose, seguinte forma: proceda como abaixo: Posicione a chávena pressione e mantenha apertado o botão “PROG/ por baixo do bocal de STOP”...
  • Page 145: Preparação Bebidas

    10.3 Fornecimento vapor Preparação bebidas Mergulhe o bocal do vapor no líquido para aque- cer, gire em sentido anti-horário o botão da torneira 10.1 Preparação do café (5): a saída da lança de vapor (7) será proporcional Encha o filtro com uma dose de café moído e à...
  • Page 146: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Descrição O sistema “Autostea- LEITE mer” permite a realização automática do aqueci- mento e da espuma de leite à temperatura pro- gramada. NÃO ABRA A TORNEIRA DE VAPOR COM O BOCAL DE Ele é controlado atra- VAPOR MERGULHADO NO LEITO E COM A MÁQUINA vés do teclado apropriado DESLIGADA.
  • Page 147: Função Autosteamer

    11.2 Função Autosteamer 11.3 Função de aquecimento Proceder do seguinte modo: Proceder do seguinte modo: Mergulhe os terminais do autoste- Mergulhe os terminais do autosteamer (13) na amer (13) na bebida; bebida; pressione o botão , de pressione o botão acordo com a dosagem de leite no espere até...
  • Page 148: Sistema Energy Saving

    Sistema Energy Saving Para alterar a temperatura do autosteamer, e habilitar e desabilitar o funcionamento, solicite a A máquina tem um software que gere o standby intervenção da assistência técnica. automático durante os intervalos, a função noite de Energy-saving, e o controlo inteligente de tem- peratura.
  • Page 149: Leitura Dos Dados E Programação

    13.2 Contadores Leitura dos dados e Nesta secção pode visualizar o número de selec- programação ções efectuadas (total e individual). Percorra o menu até identificar a entrada. 10 CONTADORES 13.1 Modalidade para a leitura e a programação Para aceder os dados de leitura e programação dos parâmetros de máquina principal, segure a tecla CONTADORES ENTER do botão de navegação durante pelo menos...
  • Page 150: Ajuste Da Pressão Da Caldeira De Serviços

    13.3 Ajuste da pressão da caldeira de serviços 13.4 Ajuste do aquecedor de chávenas Nesta secção, você pode alterar a pressão dos Este menu permite ajustar a temperatura do serviços de caldeira (água quente/vapor). aquecedor, ou excluí-lo. Percorra o menu até identificar a entrada. Percorra o menu até...
  • Page 151: Ajuste Do Dia E Hora

    13.5 Ajuste do dia e hora Acessórios Nesta secção, pode definir a hora e a data indi- cada no visor da máquina 14.1 Descalcificador Percorra o menu até identificar a entrada. Na água de rede estão presentes sais não solúveis, “4 CONFIGURAÇÃO”;...
  • Page 152: Bocal Do Espumador

    Aviso de regeneração A formação de calcário no circuito hidráulico e na Se na fase programação a função estiver activada, caldeira inibem a transferência térmica prejudican- o sistema efectua a contagem da água usada pela do o bom funcionamento da máquina. A presença máquina e indica no visor (piscando a frase "REGE- de grandes incrustações na caldeira pode causar NERAÇÃO DESCALCIFICADOR") a necessidade de...
  • Page 153: Acessório De Cappuccino

    14.3 Acessório de cappuccino Limpeza Aconselha-se um cuidado particular na limpeza Introduza o tubo de aspiração (1) no leite; do acessório cappuccino seguindo as modalidades posicione o jarro abaixo do bico do acessório aqui indicadas: cappuccino (2); faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo rode a torneira do vapor para a esquerda, quando de aspiração na água e efectue uma distribuição obter a quantidade desejada feche a torneira do...
  • Page 154: Limpeza Grupos

    remova o suporte do filtro do grupo de distribui- Limpeza grupos ção 1 e pressione“PROG/STOP”; espere a execução do ciclo de lavagem (cerca No caso em que seja fornecido na programação, de 30 segundos), o visor mostra as seguintes a máquina automaticamente solicita a realização da mensagens: lavagem dos grupos de distribuição.
  • Page 155: Limpeza

    16.2 Limpeza Todas as operações de manutenção devem ser Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho, realizadas com a alimentação de energia elétrica são necessárias algumas simples operações de lim- desligada, com a alimentação hidráulica e do gás peza das partes funcionais e acessórios, bem como fechada e com a máquina completamente fria.
  • Page 156: Assistência Programada

    Para as operações de limpeza utilize sempre panos Limpeza perfeitamente limpos e desinfectados. Para ga- rantir um correcto funcionamento e a apropriada BOCAL DO VAPOR - ESPUMADOR DE LEITE - higiene do distribuidor de bebidas quentes, é AUTOSTEAMER necessário seguir as instruções de limpeza e uti- Mensalmente verifique os terminais e limpe- lizar os produtos idóneos a essa finalidade.
  • Page 157: Controlo Do Desgaste Dos Moedores

    Obtido limite 16.4 Controlo do desgaste dos moedores SERV.ASSISTENCIA -A- "A", a mensagem Se esta função foi activada, permite visualizar de alarme é modi- LIMITE OBTIDO no visor uma mensagem para advertir o utilizador ficada como des- CHAMAR ASSISTENCIA quanto à necessidade de substituir os moedores do crito a seguir: moedor-doseador.
  • Page 158: Lista Dos Riscos

    Recomenda-se não armazenar grandes quantida- Preste atenção aos bocais de vapor e à água quente. des de café em grãos; não moer grandes volumes de Com o uso, o bocal de vapor e de água quente, café: predispor a quantidade contida no doseador sobreaquecem e constituem uma fonte de potencial e utilizá-la possivelmente no dia;...
  • Page 159: Sinalizações Do Visor

    Sinalizações do visor Led do botão STOP/PROG permanentemente aceso. GR.# FLUXO EN RAPIDO Grupo de distribuição desligado. APERTAR  MOAGEM Botão STOP/PROG lampejante. Fornecimento de um ou mais grupos (mas não Moagem grossa: diminua o grau de moagem todos) em stand-by. Baixas doses de café: dose regular no moedor.
  • Page 160 Русский...
  • Page 161 Оглавление 1 Положения ............ 10 Приготовление напитков ......1.1 Внимательно прочитайте ......10.1 Приготовление кофе ......... 1.2 Как пользоваться данным техническим 10.2 Выпуск горячей воды ....... руководством ........... 10.3 Выпуск пара ..........1.3 Общие положения ........11 Autosteamer ..........1.4 Гарантия ............ 11.1 Описание...
  • Page 162: Положения

    Установка должна производиться в соответствии с нор- Положения мами безопасности и только специально обученным персоналом. Неправильная установка может послужить 1.1 Внимательно прочитайте причиной нанесения вреда людям, предметам либо жи- вотным. Прочитайте внимательно все части данного руководства пользователя перед тем как использовать устройство. Безопасность...
  • Page 163 - не осуществлять действий внутри корпуса бые действия с ними можно лишь в определенных местах. машины; Чашки и чашечки ставятся на соответствующую поверх- ность нагрева только после того, как они будут аккуратно - не проливать жидкости на поверхность вытерты. машины. На...
  • Page 164 Презентация Положения для установщика Этот продукт производится в соответствии с директивами, 3.1 Питание правила и стандарты сообщества, перечисленные в Деклара- Гидравлическое питание осуществляется подходящей ции соответствия, который сопровождает машина. водой, которая соответствует нормам использования в соот- Данная машина для приготовления кофе-эспрессо пред- ветствии...
  • Page 165 3.5 Обслуживание и ремонт Технические данные После обслуживания и/или ремонта все используемые компоненты должны соответствовать нормам гигиены и Технические данные, приведенные в таблице внизу, со- безопасности, предусмотренными для данного прибора. ответствуют данным, приведенным в заводской паспортной Осуществляется исключительно оригинальными запчастями. табличке...
  • Page 166 Описание машины 5.1 Описание Поверхность нагревания чашек. Регулятор воздуха autosteamer. Панель выбора кофе и чая. Держатель фильтра. Дисплей и навигационная клавиша. Насадка выпуска горячей воды. Выключатель включения машины. Насадка autosteamer (не обязательно имеется в наличии). Ручка пара. Регулируемая лапка. Предохраняющая от ожога резина. Кнопочная...
  • Page 167 5.2 Клавиатура выбора кофе и чая Подготовка 1 кофе медио Чай 6.1 Подготовка машины 1 кофе Подготовка машины и операции по установке должны эспрессо 1 кофе лунго проводиться исключительно квалифицированным персо- налом. Установщик должен точно следовать указаниям, приве- денным в Глава “Положения для установщика”. И...
  • Page 168 В конце произве- Включение и выключение 0.0 Bar Press 0.0 сти разгрузку воздуха, 08:30 10-MAY-2010 присутствующего в на- MAKE ATTENTION 7.1 Включение гревателях, при каждом WATER/STEAM ESCAPE включении активируются После подключения гидравлики и включения ее квалифи- электроклапаны модуля, производя выпуск наружу воды и цированным...
  • Page 169 8.3 Светодиоды выпуска Предварительные операции Для активации и деактивации освещения машины используется на- nter 8.1 Замена воды жатие кнопки ( ), навигатора. При наличии перерывов длиннее чем одна неделя, не- обходимо произвести 100% замену воды, содержащейся в гидравлических цепях машины, используя выпуски так, как ВКЛ/ВЫКЛ...
  • Page 170 9.2 Программирование порций горячей воды Программирование порций Для выполнения про- граммирования кнопки го- 9.1 Программирование порций кофе рячей воды произведите Для выполнения программирования кнопок порций про- следующие действия: изведите следующие действия: расположить чашку под нажмите и удерживайте в нажатом состоянии кнопку насадкой...
  • Page 171: Приготовление Кофе

    10.3 Выпуск пара Приготовление напитков Погрузите насадку пара в жидкость для нагревания, по- верните против часовой стрелки ручку крана (5): выход из 10.1 Приготовление кофе насадки пара (7) будет пропорциональным открытию крана. Заполните фильтр порцией молотого кофе и сдавите его соответствующим...
  • Page 172: Autosteamer

    Autosteamer 11.1 Описание Система “Autosteamer”, ВЫКЛ МОЛОКО позволяет автоматически производить нагревание и пенообразование молока при запрограммированной температуре. Использование во время выпуска пара (насадка Этим можно управлять при пара) должна всегда предшествовать операции помощи соответствующей па- продувания конденсата как минимум на протяжении нели...
  • Page 173: Функционирование Autosteamer

    11.2 Функционирование Autosteamer 11.3 Функционирование нагревания Действуйте следующим образом: Действуйте следующим образом: Погрузите терминалы autosteamer (13) в Погрузите терминалы autosteamer (13) в напиток; напиток; Нажмите на кнопку нажмите на кнопку или , в подождите, пока выпуск завершится; момент образования порции молока в раз...
  • Page 174: Система Экономии Энергии

    Система Экономии Энергии Для изменения температуры autosteamer, и для включения либо выключения его функционирования Машина располагает программой, которая управляет обратитесь за помощью в техническую поддержку. системой автоматического standby на протяжении пауз, функция Экономия Энергии в ночной период и разумного регулирования температуры. Для...
  • Page 175: Считывание Данных Программирования

    13.2 Счетчики Считывание данных В данном разделе можно отобразить количество произ- программирования веденных выпусков (общих и одиночных). Просмотреть меню, пока не появится параметр “1 СЧЕТЧИКИ”; 13.1 Режим для считывания и программиро- вания Для доступа к считыванию данных машины и программи- COUNTERS SERV.BOILER PRESS рования...
  • Page 176: Регулирование Нагрева Чашек

    13.3 Регулирование давления котла обслуживания 13.4 Регулирование нагрева чашек В данной секции возможно менять давление котла Данное меню позволяет регулировать температуру рабо- (горячая вода/пар). ты нагревания чашек или исключить данную. Просмотреть меню, пока не появится параметр Просмотреть меню, пока не появится параметр “2 ДАВЛЕНИЕ...
  • Page 177: Регулирование Времени И Даты

    13.5 Регулирование времени и даты Комплектующие В данной секции возможно устанавливать время и дату, которая будет указываться на дисплее машины 14.1 Смягчитель Просмотреть меню, пока не появится параметр В воде из водопровода могут быть нерастворяющиеся “4 НАСТРОЙКА ЧАСОВ”; соли, которые могут послужить причиной образования известкового...
  • Page 178: Насадка Взбивателя Молока

    Предупреждение о регенерации Образование налета в гидравлической цепи и в котле Каждый раз в стадии программирования когда включает- препятствует термическому обмену, нанося вред ся функция, система производит подсчет воды, используемой верному функционированию машины. Наличие машиной и сигнализирует на дисплей (высветится фраза сильного...
  • Page 179: Каппуччинатор

    14.3 Каппуччинатор Очистка Рекомендуется особый уход за капуччинатором в соот- вставьте трубку аспирации молока; ветствии с указанной последовательностью: расположите кофейник под носиком капуччинатора; выполнить первую промывку, погрузив трубу аспирации поверните кран пара, поворачивая его в направлении в воду и произведя выпуск на протяжении нескольких против...
  • Page 180: Контроль И Очистка

    отсоединить держатель фильтра от модуля выпуска 1 и Промывка модулей нажмите на кнопку “ПРОГ/СТОП”; подождать, пока не начнется цикл полоскания (прибли- В случае, предусмотренном в программировании, маши- зительно на 30 секунд), на дисплее появятся следующие на автоматически запрашивает осуществление промывки сообщения: модуля...
  • Page 181: Очистка

    16.2 Очистка Все операции по техническому обслуживанию должны Для идеальной гигиены и эффективности работы устрой- выполняться после отключения электропитания, ства необходимо проводить некоторые простые операции закрытия подачи пневматического питания и газа и по очистке функциональных частей и таких комплектующих полного охлаждения машины. как...
  • Page 182: Запрограммированная Помощь

    Для проведения операций очистки использовать только чистые тряпки.Для гарантии правильного Очистка функционирования и правильной гигиены машины необходимо придерживаться последовательности очистки и использовать подходящие продукты. Не НАСАДКА ПАРА - ПОДЪЕМ МОЛОКА - AUTOSTEAMER погружать машину в воду Никогда не использовать Проверьте терминалы и произведите очистку отверстий алкаиновые...
  • Page 183: Проверка Пользования Машиной

    Когда достигнут 16.4 Проверка пользования машиной PLANNED SERVICE -A- предел "A", аварий- При активации данная функция позволяет отобразить на ный сигнал меняется LIMIT REACHED дисплее сообщение, предупреждающее пользователя, когда следующим образом: PLEASE CALL SERVICE необходимо произвести замену дозатора машины. Оно появляется, когда количество использованного кофе в...
  • Page 184: Перечень Рисков

    не перемалывайте большие объемы кофе; подготавливайте Обращайте внимание на насадки пара и горячей воды. ограниченное количество в дозаторе и использовать его по При использовании насадок пара и горячей воды перегре- возможности на протяжении дня; не приобретать молотый ваются и проявляют себя данные элементы потенциальной кофе, поскольку...
  • Page 185: Сигналы Дисплея

    Сигналы дисплея Светодиод кнопки СТОП/ПРОГ постоянно включен. GR.# FLOW TOO FAST Модуль выпуска выключен. GRIND TO FAST Кнопка СТОП/ПРОГ освещения. Помол грубый: уменьшить степень помола. Один или более модулей выпуска (но не все) находятся Порция кофе недостаточна: отрегулировать порцию в состоянии stand-by. посредством...
  • Page 188 CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000221 - Rev. 07 - 03/2016...

Table des Matières