Page 1
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 - www.astoria.com - info@astoria.com 2006/42/CE Direttiva macchine - Machinery Directive 2006/42/CE Directive machines - Maschinenrichtlinie 2006/42/CE Directiva sobre las máquinas - Directiva sobre máquinas MACCHINA PER CAFFÈ...
Page 2
IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
Page 3
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité CE dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die EG-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad CE cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
Page 4
Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Italiano Sommario INTRODUZIONE ..............6 8. PARTI DI RICAMBIO ............... 24 Linea guida per la lettura del Manuale ........6 9. MESSA FUORI SERVIZIO ............24 Conservazione del Manuale ..........6 10.
INTRODUZIONE UNITA’ DI MISURA Le unità di misura presenti sono quelle previste dal Sistema Internazio- nale (SI). Leggere attentamente in ogni sua parte il presente PITTOGRAMMI Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Le descrizioni precedute da queste simboli contengono informazioni/ ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicu- assoluta sicurezza.
Glossario e Pittogrammi Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non comuni o comunque con significato diverso dal comune. Se il Manuale dovesse diventare illeggibile o comunque di Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- problematica consultazione, è fatto obbligo all'utente di te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- richiederne una nuova copia al Costruttore prima di eseguire fica operatore e lo stato della macchina, il loro impiego...
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com La macchina può essere utilizzata in tutte le condizioni IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA previste, contenute o descritte in questa documentazio- ne;...
UTILIZZO ERRATO DELLA MACCHINA Illustrazione della macchina Il tipo di utilizzo e le prestazioni per cui è stata realizzata questa macchina Piano scaldatazze. impongono una serie di operazioni e di procedure che non possono essere cambiate se non preventivamente concordate con il Costruttore. Tutte le prassi Gruppi a leva.
Dati e marcatura CE I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- guente tabella: TABELLA DATI TECNICI COMPATTA 230-400 230-400 Voltaggio (V) 230-400 230-400 230-400 230-400 Frequenza (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Potenza max (kW) 2,4 kW 2,4/3,1/3,3 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0...
MESSA IN SERVIZIO Livello di formazione e informazione richiesto all'Utente La messa in servizio della macchina deve essere Le persone addette all’utilizzo della macchina de- effettuato esclusivamente dal Tecnico Qualificato dal vono essere adeguatamente formate e informate, sul Costruttore. funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento.
utilizzare dispositivi di protezione individuale per l’ap- 6.5.2 Riscaldamento a gas (dove presente l'impianto gas) parato uditivo. Ruotare il commutatore (A) in posizione 1; Qualora la macchina emetta rumori anomali è neces- aprire il rubinetto del gas (B) posto sulla rete; sario avvertire il costruttore.
Rinnovo dell'acqua Predisposizione della macchina Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecni- 6.7.1 Macinatura e dosatura del caffè co Qualificato deve effettuate le operazioni di rinnovo È importante disporre di un macinadosatore accanto dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo alla macchina, col quale macinare il caffè da utilizzare questa procedura: quotidianamente.
Erogazione del caffè 6.8.2 Versione JUNIOR PROGRAMMAZIONE 6.8.1 Versione AL La macchina è già program- mata dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi del Posizionare la tazza sotto caffè, procedere come segue: il beccuccio erogazione; Posizionare la tazza sotto il beccuccio erogazione;...
EROGAZIONE CAFFE' 6.8.4 Versione SAE PROGRAMMAZIONE Posizionare la tazza sotto il La macchina è già program- beccuccio erogazione; mata dalla fabbrica. Qualora si desideri modificare le dosi del caffè, procedere come segue: Programmare prima sempre la pulsantiera destra. In que- premere il tasto dose desi- sto modo si programmano derato, per esempio...
Erogazione vapore NOTA ( In alcuni modelli la levetta di programmazione X, non è presente. Per entrare in programmazione premere PROG. il tasto per minimo 5 secondi con accensione di Immergere la lancia vapore nel STOP tutti i led della pulsantiera. Per confermare la dose liquido da riscaldare;...
Erogazione acqua calda automatica 6.11 PROGRAMMAZIONE Per mantenere sempre in perfetta efficienza i terminali delle lance La macchina è già program- vapore, si consiglia di effettuare una breve erogazione a vuoto al termine di ogni utilizzo. Tenere costantemente puliti i terminali mata dalla fabbrica.
EROGAZIONE ACQUA CALDA Scaldatazze (optional) 6.13 Posizionare il bricco sotto la lancia Il dispositivo scaldatazze ha la funzione di riscaldare acqua calda; le tazzine prima del loro uso. riporre le tazzine su piano superiore (1) della mac- premere il tasto acqua (Y) e atten- china per caffè;...
MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui in questo manuale. Tutte le operazioni di manutenzione e pulizia non indicate in questo presenti durante la manutenzione e la pulizia della mac- documento devono essere effettuate solo ed esclusivamente dal china, che non possono essere eliminati: Tecnico Qualificato dal Costruttore.
Manutenzione periodica Oltre ad effettuare le seguenti attività di manutenzio- ne secondo la frequenza indicata, richiedere al Tecnico Qualificato un controllo generale della macchina almeno 1 volta all'anno. Componente Tipo intervento Settimanale Mensile Trimestrale Tenere controllato il valore della pressione in caldaia che deve essere MANOMETRO compresa tra 0,8 e 1,4 bar.
Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
Problema Causa Azione IL MOTORE SI FERMA BRUSCAMENTE O Spegnere la macchina e richiedere l'intervento IL PROTETTORE TERMICO INTERVIENE Guasto della pompa. dell'Assistenza Tecnica. PER UN SOVRACCARICO LA POMPA FUNZIONA AL DI SOTTO Spegnere la macchina e richiedere l'intervento Guasto della pompa. DELLA PORTATA NOMINALE dell'Assistenza Tecnica.
7.6.2 Lavaggio del cappuccinatore 7.6.4 Lavaggio gruppo erogazione (esclusa versione AL) Si raccomanda una particolare cura nella pulizia del Quotidianamente effettuare il lavaggio dei gruppi cappuccinatore seguendo le modalità qui riportate: erogazione come qui di seguito indicato: eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo di aspirazione in acqua ed effettuare una erogazione Dal portafiltro, rimuovere il filtro e collocare un filtro per qualche secondo;...
7.6.6 Pulizia della lancia vapore SMALTIMENTO Settimanalmente effettuare la pulizia della lancia vapore nel seguente modo: Informazioni per lo smaltimento 11.1 Immergere la lancia in un bricco con acqua ed un Solo per l’Unione Europea e lo Spazio Economico detergente specifico secondo le istruzioni del pro- Europeo.
GLOSSARIO Stato della macchina Lo stato della macchina comprende la modalità di funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti In questo capitolo vengono elencati i termini non sulla macchina. comuni o comunque con significato diverso dal comune. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- Rischio residuo te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- Rischi che permangono, malgrado siano state adotta-...
INDICE ALFABETICO DEGLI JUNIOR versione ARGOMENTI Lavaggio cappuccinatore Accensione macchina Lavaggio doccetta e porta doccetta 23 Acqua calda automatica Lavaggio filtri e portafiltri Acqua calda manuale Lavaggio gruppo erogazione AEP versione Lavaggio lancia vapore AL versione Assistenza clienti Macinatura caffè Malfunzionamenti e rimedi Batteria interna Manuale Istruzioni - Aggiornamento 6...
Page 27
ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. English Summary INTRODUCTION ............... 28 8. SPARE PARTS ................ 46 Guidelines for reading the Manual ........28 9. DECOMMISSIONING .............. 46 Storing the Manual ............. 28 10. DISMANTLING ..............46 Method for updating the Instruction Manual ......
INTRODUCTION MEASUREMENT UNIT The measurement units are those provided by the International System (SI). Please read this manual in its entirety before using PICTOGRAMS the device, in order to optimize machine performance Descriptions preceded by these symbols contain information/very im- portant requirements, particularly as regards safety.
Glossary and Pictograms This paragraph lists uncommon terms or terms with different meaning from the ordinary. If the manual should become illegible or otherwise hard to consult, Below is an explanation of the abbreviations used and the user is obliged to request a new copy from the Manufacturer the meaning of the pictograms to indicate the operator before carrying out any work on the machine.
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com The machine can be used in all operational condi- IDENTIFICATION OF THE MACHINE tions contained or described in this document; any other conditions must be considered dangerous.
INCORRECT USE OF THE MACHINE Machine description The type of use and performance this machine is designed for, imposes a Cup heater surface. number of operations and procedures that cannot be changed, unless previ- ously agreed with the Manufacturer. All allowed practices are contained in Lever groups.
Data and CE marking The technical data of the machine is shown in the following table: TECHNICAL DATA TABLE COMPACT 230-400 230-400 Voltage (V) 230-400 230-400 230-400 230-400 Frequency (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Max power (kW) 2.4 kW 2.4/3.1/3.3 3.1/3.9/4.2 5.6/6.0...
COMMISSIONING Level of training and information required of the user The commissioning of the machine must be per- All persons using the equipment must be properly formed only by the Manufacturer's Qualified Technicians. trained and informed on the operation and residual risks present during operation.
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT 6.5.2 Gas heating (if gas system is present) The machine is designed to work properly in an Turn the main switch (A) to position 1; electromagnetic environment of industrial type, falling open the gas valve (B) on the mains; within the limits of Emission and Immunity provided by hold down the push button (C) and, at the same time, current standards.
Water replacement Preparing the machine During the installation of the machine, the Qualified 6.7.1 Grinding and dosing coffee Technician must replace the water contained in the hy- It is important to have a dosing-grinding device next draulic circuits by following these steps: to the machine with which to grind the coffee to use daily.
Coffee dispensing 6.8.2 JUNIOR Version PROGRAMMING 6.8.1 AL version The machine is programmed by default. Should the coffee doses need to be modified, pro- Put the coffee cup under ceed as follows: the dispensing spout Put the coffee cup under the dispensing spout pull the lever all the way PROG.
COFFE DISPENSING 6.8.4 SAE version PROGRAMMING The machine is programmed Put the coffee cup under the by default. Should the coffee dispensing spout doses need to be modified, pro- ceed as follows: Always programme the right hand push-button panel first. Press the wanted dose but- In this way all push-button panels get automatically pro-...
Dispensing of steam NOTE ( In some models, programming lever X is not fitted. PROG. To enter the programming mode, press button STOP for a minimum of 5 seconds until all leds of the push- Immerse the steam nozzle in the button panel are lit.
Automatic dispensing hot water 6.11 PROGRAMMING To keep the steam nozzle tips in perfect working order, it is T h e m a c h i n e i s p r o - advisable to carry out a brief dry delivery after each use. Keep the tips clean at all times using a cloth dampened in lukewarm water.
DISPENSING HOT WATER Cup warmer (optional) 6.13 Place the jug under the hot water The cup warmer device has the task of warming the nozzle; cup prior to their use. Place the cups on the top shelf (1) of the coffee ma- Press the water button (Y) and chine;...
MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions Perform only the maintenance and cleaning operations described The following residual risks are present during the in this manual. All maintenance and cleaning operations not indicated in maintenance and cleaning of the machine and cannot this document must be performed only and exclusively by the be eliminated: Manufacturer's Qualified Technician.
Periodic Maintenance Besides carrying out the following Maintenance ac- tivities with the specified frequency, ask the Qualified Technician to perform a general check of the machine at least once a year. Component Type of intervention Weekly Monthly Quarterly GAUGE Keep the boiler pressure between 0.8 and 1.4 bar. Periodically check water pressure during coffee delivery: check the pres- GAUGE sure indicated on the gauge, which must be in the range 8 to 9 bar.
Malfunctions and solutions. Problem Cause Action MACHINE LACKING POWER The machine is off. Turn on the machine. NO WATER IN BOILER The water supply tap is closed. Open the water supply tap. Turn off the machine and request the Technical TOO MUCH WATER IN THE BOILER Malfunction of the electrical system or hydraulic system.
Problem Cause Action Turn off the machine and request the Technical THE PUMP LEAKS WATER Pump malfunction. Assistance. THE MOTOR STOPS SUDDENLY OR THE Turn off the machine and request the Technical THERMAL PROTECTOR INTERVENES Pump malfunction. Assistance. DUE TO OVERLOAD THE PUMP FUNCTIONS BELOW Turn off the machine and request the Technical Pump malfunction.
7.6.2 Cappuccino-maker wash 7.6.4 Washing of dispensing unit (excluding AL version) Use special care in cleaning the cappuccino maker, Wash the dispensing units daily, as specified here- following the procedures indicated below: under: perform a first washing by immersing the suction tube in water and run a delivery for a few seconds;...
7.6.6 Cleaning the steam spout DISPOSAL Clean the steam spout once a week as follows: Information for disposal 11.1 Immerse the spout in a jug with water and a specific detergent according to manufacturer's instructions; Only for the European Union and the European Eco- heat the solution with the steam of the spout;...
GLOSSARY Machine status The machine status includes the mode of operation and the condition of the safety devices on the machine. This chapter lists uncommon terms or terms with different meaning from the ordinary. Residual risk Below is an explanation of the abbreviations used and Risks that remain despite adopting the protective the meaning of the pictograms to indicate the operator measures integrated into the machine design and de-...
ALPHABETICAL INDEX OF Machine operation Machine storage TOPICS Machine turn-off Maintenance and cleaning Make/Model of the machine Absorbed power Malfunctions and solutions AL group Manual hot water Automatic hot water Perforated disk Blind filter Perforated disk containment ring Periodic maintenance Cappuccino maker Pictograms Cappuccino maker cleaning...
Page 49
MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur Français Table des matières INTRODUCTION ............... 50 8. PIÈCES DE RECHANGE ............68 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 50 9. MISE HORS SERVICE .............. 68 Conservation du manuel ............. 50 10.
INTRODUCTION UNITÉ DE MESURE Les unités de mesure sont celles fournies par le système international (SI). PICTOGRAMMES Lire attentivement ce manuel dans son intégralité Les descriptions précédées de ces symboles contiennent des informa- avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les perfor- tions/prescriptions très importantes, en particulier en ce qui concerne la sécurité.
Glossaire et pictogrammes Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Si le manuel devient illisible ou dans tous les cas difficiles à Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, consulter en raison de son état, l'utilisateur devra demander une ainsi que la signification des pictogrammes indiquant le nouvelle copie au fabricant avant d'effectuer toute intervention...
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALIE Tél. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com USAGES PERMIS IDENTIFICATION DE LA MACHINE Il s'agit de tous les usages respectant les caracté- ristiques techniques, les opérations et les utilisations...
UTILISATION ERRONÉE DE LA MACHINE Illustration de la machine Le type d'utilisation et les prestations pour lesquels cette machine est Plan du chauffe-tasses. conçue impliquent un certain nombre d'opérations et de procédures ne pouvant pas être modifiées sauf accord préalable du fabricant. Toutes les Groupes à...
Données et marquage CE Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant : TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES COMPACT 230-400 230-400 Voltage (V) 230-400 230-400 230-400 230-400 Fréquence (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Puissance max (kW) 2,4 kW 2,4/3,1/3,3 3,1/3,9/4,2...
MISE EN SERVICE mées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement. L'utilisateur doit être en mesure d'appliquer toutes les La mise en service de la machine doit être effectuée bonnes pratiques en matière de respect des principes exclusivement par un technicien qualifié...
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE 6.5.2 Chauffage au gaz (si le circuit de gaz est présent) La machine est conçue pour fonctionner correcte- Tourner le commutateur (A) sur la position 1; ment en environnement électromagnétique de type ouvrir le robinet du gaz (B) situé sur le réseau ; industriel, dans la mesure où...
Renouvellement de l'eau Prédisposition de la machine Lors de l’installation de la machine, le technicien qua- 6.7.1 Mouture et dosage du café lifié doit procéder aux opérations de renouvellement de Il est important d'avoir à côté de la machine, un l’eau contenue dans les circuits hydrauliques en suivant moulin à...
Distribution du café 6.8.2 Version JUNIOR PROGRAMMATION 6.8.1 Version AL La machine est déjà program- mée en usine. S'il est souhaité modifier les doses de café, pro- Positionner la tasse sous céder comme suit: le bec verseur Positionner la tasse sous le bec verseur abaisser complètement PROG.
DISTRIBUTION CAFÉ 6.8.4 Version SAE PROGRAMMATION La machine est déjà program- Positionner la tasse sous le mée en usine. S'il est souhaité bec verseur modifier les doses de café, pro- céder comme suit: Toujours programmer le cla- vier droit en premier. De cette appuyer sur la touche dose manière les autres claviers se programmeront automatique-...
Fourniture de vapeur REMARQUE ( Dans certains modèles le levier de programmation X n’est pas présent. Pour entrer dans la programma- PROG. tion appuyer sur la touche pendant 5 secondes Immerger la buse vapeur dans le STOP minimum, tous les leds du clavier s’allument. Pour liquide à...
Distribution automatique d'eau chaude 6.11 PROGRAMMATION Pour que les terminaux des distributeurs de vapeur soient toujours La machine est déjà pro- efficaces, il est conseillé d'effectuer une brève distribution à vide à la fin de chaque utilisation. Nettoyer régulièrement les terminaux grammée en usine.
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE Chauffe-tasses (en option) 6.13 Placer le pot sous la buse d'eau Le dispositif chauffe-tasses sert à chauffer les tasses chaude avant leur emploi. Poser les tasses sur le plan supérieur (1) de la machine appuyer sur la touche d'eau (Y) et à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Consignes de sécurité Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage Il est nécessaire de faire attention aux risques rési- décrites dans ce manuel. Toutes les opérations d'entretien et de nettoyage non indiquées duels durant les opérations d'entretien et de nettoyage dans le présent document doivent être effectuées uniquement et de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés : exclusivement par le technicien qualifié...
Entretien périodique En plus d’effectuer les activités suivantes d’entretien suivant la fréquence indiquée, demander au Technicien Qualifié d’effectuer un contrôle général de la machine au moins une fois par an. Composant Type d'intervention Hebdomadaire Mensuelle Trimestrielle Contrôler constamment la valeur de la pression dans la chaudière qui doit MANOMÈTRE être comprise entre 0,8 et 1,4 bar.
Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU Le robinet du réseau d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du réseau d'eau. Panne au niveau de l'installation électrique ou du Éteindre la machine et demander de l'aide au service TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU système hydraulique.
Problème Cause Action LE MOTEUR S'ARRÊTE BRUSQUEMENT Éteindre la machine et demander de l'aide au service OU LE PROTECTEUR THERMIQUE Panne de la pompe d'assistance technique. INTERVIENT POUR UNE SURCHARGE LA POMPE FONCTIONNE EN DESSOUS Éteindre la machine et demander de l'aide au service Panne de la pompe DU DÉBIT NOMINAL d'assistance technique.
7.6.2 Nettoyage du dispositif à cappuccino 7.6.4 Lavages group de distribution (sauf version AL) Nous recommandons de prêter un soin particulier Effectuer quotidiennement le lavage des groupes de pour le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en distribution selon les indications ci-dessous : suivant les modalités reportées ci-dessous : effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau Enlever le filtre du porte-filtre et placer un filtre...
7.6.6 Nettoyage de la lance à vapeur ÉLIMINATION Une fois par semaine, nettoyer la lance à vapeur comme indiqué ci-après : Informations sur l'élimination 11.1 Immerger la buse dans un pot contenant de l'eau et Pour l'Union européenne et l'Espace économique un détergent spécifique conformément aux instruc- européen uniquement.
GLOSSAIRE État de la machine L'état de la machine comprend le mode de fonction- nement et l'état des dispositifs de sécurité de la machine. Ce chapitre dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Risque résiduel Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, Risques subsistant en dépit des mesures de protection...
INDEX ALPHABÉTIQUE DES Informations environnementales Installation THÈMES Lavage dispositif cappuccinos Lavage douchette et porte-douchette Assistance à la clientèle Lavage filtres et porte-filtres Lavage groupe de distribution Batterie interne Lavage lance à vapeur Café - préparation Manuel d'instructions - Mise à jour CE - marque Marque/modèle de machine Chauffe-tasses...
Page 71
ESPRESSOMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung Anweisungen für den Benutzer Deutsch Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ..............72 8. ERSATZTEILE ................. 90 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......72 9. AUSSERBETRIEBSETZUNG ............. 90 Aufbewahrung des Handbuchs ........... 72 10. ZERLEGUNG ................90 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuchs ..72 11.
EINLEITUNG MASSEINHEITEN Die angegebenen Maßeinheiten entsprechen denen des Internationalen Sys- tems (IS). Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen PIKTOGRAMME absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses Die Beschreibungen, denen diese Symbole vorausgehen, enthalten sehr wich- tige Informationen bzw. Vorschriften, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit. Die Handbuch in allen seinen Teilen lesen.
Glossar und Piktogramme In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Sollte das Handbuch unleserlich werden oder schwer zu konsultieren sein, aufgeführt. ist der Bediener verpflichtet, vor dem Ausführen jeglicher Eingriffe auf der Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und Maschine beim Hersteller ein neues Exemplar anzufordern.
Kundendienst CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN MASCHINENIDENTIFIKATION Damit sind Verwendungen gemeint, die unter Beachtung der in dieser Dokumentation beschriebenen technischen Ei- genschaften, Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr für...
FEHLERHAFTE VERWENDUNG DER MASCHINE Erläuterung der Maschine Die Verwendungsart und die Leistungen, für die diese Maschine ausgelegt wurde, Abstellfläche Tassenwärmer schreiben eine Reihe von Vorgängen und Verfahren vor, die ohne vorherige Verein- barung mit dem Hersteller nicht geändert werden dürfen. Alle gestatteten Praktiken Hebelgruppen sind in dieser Dokumentation enthalten und jegliche nicht darin aufgeführten und Schauglas Kesselwasserstand (**)
INBETRIEBNAHME Vom Benutzer verlangter Kenntnis - und Informationsstand Die Inbetriebnahme der Maschine darf ausschließlich von Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen einem vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker ausgeführt müssen hinsichtlich der Funktionsweise und der während des werden. Betriebs bestehenden Restrisiken angemessen eingewiesen und informiert werden.
ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNGSBEDINGUNGEN 6.5.2 Aufheizen mit Gas (bei vorhandener Gasanlage) Die Maschine ist darauf ausgelegt, in elektromagnetischen Den Umschalter (A) in Stellung 1 drehen; Umgebungen industrieller Art korrekt zu funktionieren, da sie den Gashahn (B) der Leitung aufdrehen; die von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte die Taste (C) gedrückt halten und gleichzeitig die Einschalt- hinsichtlich Emissionen und Immunität erfüllt.
Wassererneuerung Vorbereitung der Maschine Während der Installation der Maschine muss der Fachtech- 6.7.1 Mahlen und Dosieren des Kaffees niker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern und dabei Es ist wichtig, dass Sie neben Ihrer Maschine über ein Mahl-/ wie folgt vorgehen: Dosiergerät verfügen, mit dem Sie den täglich verwendeten Kaffee mahlen.
Kaffeeausgabe 6.8.2 Modell JUNIOR PROGRAMMIERUNG 6.8.1 Modell AL Die Maschine ist bereits werksei- tig programmiert. Falls die Kaffee- mengen geändert werden sollen, Die Tasse unter die Ausgabe- gehen Sie wie folgt vor: düse stellen; Die Tasse unter die Ausgabedüse stellen; den Hebel bis zum Anschlag PROG.
KAFFEEAUSGABE 6.8.4 Modell SAE PROGRAMMIERUNG Die Maschine ist bereits werksei- Die Tasse unter die Ausgabedüse tig programmiert. Falls die Kaffee- stellen; mengen geändert werden sollen, gehen Sie wie folgt vor: Stets zuerst die rechte Tastatur programmieren. Auf diese Weise die Taste der gewünschten Men- werden automatisch alle Tastatu- ren programmiert.
Dampfausgabe HINWEIS ( Auf einigen Modellen ist der Programmierhebel X nicht vor- handen. Um in die Programmierung zu gelangen, die Taste PROG. mindestens 5 Sekunden lang unter Einschalten aller D i e D a m p f d ü s e i n d i e z u STOP Led-Anzeigen der Tastatur betätigen.
Automatische Heißwasserausgabe 6.11 PROGRAMMIERUNG Um stets die perfekte Einsatzbereitschaft der Dampfdüsenenden zu Die Maschine ist bereits werk- erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende einer jeden Benutzung empfohlen. Die Enden stets mit einem mit lauwarmem Wasser seitig programmiert. Sollen die angefeuchteten Tuch sauberhalten.
HEISSWASSERAUSGABE Tassenwärmer (Option) 6.13 Das Kännchen unter die Heißwasser- Die Vorrichtung Tassenwärmer hat die Aufgabe, die Tassen düse stellen. vor ihrem Gebrauch aufzuwärmen. die Tassen auf der oberen Fläche (1) der Kaffeemaschine Die Heißwassertaste (Y) betätigen abstellen; und die Heißwasserausgabe abwar- mit dem Schalter (2) den elektrischen Heizwiderstand ten;...
WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsmaßnahmen Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Auf die folgenden während der Wartung und der Reinigung Reinigungsvorgänge ausführen. Alle nicht n diesem Dokument genannten Wartungs- und der Maschine bestehenden Restrisiken, die nicht beseitigt Reinigungsvorgänge dürfen ausschließlich vom Fachtechniker des werden können, ist zu achten: Herstellers ausgeführt werden.
Regelmäßige Wartung Außer dem Ausführen der nachstehend genannten War- tungseingriffe in den angegebenen Abständen muss mindes- tens einmal jährlich der Einsatz des Fachtechnikers für eine allgemeine Kontrolle der Maschine angefordert werden. Bauteil Art des Eingriffs Wöchentlich Monatlich Vierteljährlich Den Druckwert im Kessel im Auge behalten, der zwischen 0,8 und 1,4 bar liegen MANOMETER muss.
Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen SCHWACHE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM KESSEL FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen ZUVIEL WASSER IM KESSEL Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
Problem Ursache Vorgehen Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen DIE PUMPE VERLIERT WASSER Pumpe beschädigt Kundendiensts anfordern. DER MOTOR BLEIBT PLÖTZLICH STEHEN ODER DIE THERMOSCHUTZVORRICHTUNG Die Maschine ausschalten und den Eingriff des Technischen Pumpe beschädigt SPRICHT AUFGRUND EINER Kundendiensts anfordern.
Page 89
7.6.2 Waschen des Cappuccino-Zubereiters 7.6.4 Spülen der Ausgabegruppe (ausgenommen Modell AL) Der Cappuccino-Zubereiter sollte, wie nachstehend be- Täglich das Spülen der Ausgabegruppen wie nachfolgend schrieben, mit besonderer Sorgfalt gereinigt werden: beschrieben vornehmen: eine erste Spülung vornehmen, indem das Ansaugrohr in Wasser getaucht und einige Sekunden lang eine Ausgabe Den Filter vom Filterhalter entfernen und einen Blindfilter durchgeführt wird;...
7.6.6 Reinigung der Dampfdüse ENTSORGUNG Einmal in der Woche die Dampfdüse reinigen und dazu wie folgt vorgehen: Informationen zur Entsorgung 11.1 die Düse entsprechend den Herstellerangaben in ein Känn- Nur für die Europäische Union und den Europäischen chen mit Wasser und Spezialreiniger tauchen; Wirtschaftsraum.
GLOSSAR Gerätezustand Der Gerätezustand umfasst die Betriebsart und den Zustand der auf der Maschine vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen. In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung Restrisiko aufgeführt. Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der Planung Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und der Maschine vorgesehenen Schutzmaßnahmen ergriffen die Bedeutung der die Qualifikation des Bedieners oder den...
Page 93
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Español Índice INTRODUCCIÓN ............... 94 8. PARTES DE RECAMBIO ............112 Líneas guía para leer el Manual ........... 94 9. DESACTIVACIÓN ..............112 Conservar el Manual ............94 10.
INTRODUCCIÓN UNIDAD DE MEDIDA Las unidades de medida presentes son las previstas por el Sistema Internacional (SI). Lea detenidamente todas las partes de este Manual, PICTOGRAMAS antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones Las descripciones adelantadas por estos símbolos contienen informa- ciones/indicaciones muy importantes, sobre todo por lo que concierne la de la máquina y actuar de manera absolutamente segura.
Glosario y Pictogramas En este párrafo se listan términos no frecuentes o, de todas formas, con significado diferente de lo común. Si el Manual se convirtiera en ilegible o, de todas formas, de difícil A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas consulta, el usuario está...
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Teléf. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Página web: www.astoria.com USOS PERMITIDOS IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Son todos los que respetan las características técnicas;...
USO EQUIVOCADO DE LA MÁQUINA Descripción de la máquina La tipología de uso y las prestaciones respecto a las que se realizó esta Superficie calienta-tazas. máquina imponen una serie de operaciones y procedimiento que no pueden cambiarse si no previamente consensuadas con el Fabricante. Todas las prác- Grupos con palanca.
Datos y marcado CE Los datos técnicos de la máquina se encuentran en este cuadro: CUADRO DATOS TÉCNICOS COMPATTA 230-400 230-400 Voltaje (V) 230-400 230-400 230-400 230-400 Frecuencia (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Potencia máx (kW) 2,4 kW 2,4/3,1/3,3 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0...
PUESTA EN MARCHA Nivel de formación e información solicitado por el Usuario La puesta en marcha de la máquina debe realizarse Los encargados, que deben utilizar la máquina, deben exclusivamente por un Técnico Cualificado por el Fabri- estar debidamente formados e informados, acerca del cante.
Si la máquina emitiera ruidos anómalos es necesario in- 6.5.2 Calentamiento de gas (si existe la instalación de gas) formar al fabricante. Gire el conmutador (A) hasta la posición 1; ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO abra la llave del gas (B) situada en la red; La máquina se ideó...
Cambio del agua Predisposición de la máquina Durante la instalación de la máquina, el Técnico Cuali- 6.7.1 Moledura y dosificación del café ficado tiene que llevar a cabo las operaciones de cambio Es importante disponer de un molinillo cerca de la má- del agua que se encuentra en los circuitos hidráulicos quina con el que moler el café...
Suministro de café 6.8.2 Versión JUNIOR PROGRAMACIÓN 6.8.1 Versión AL La máquina ya salió configu- rada de la fábrica. Si se desean modificar las dosis de café, seguir Coloque la taza debajo del como indicado a continuación: pitón de suministro; Coloque la taza debajo del pitón de suministro;...
Page 103
SUMINISTRO DE CAFÉ 6.8.4 Versión SAE PROGRAMACIÓN La máquina ya salió configu- Coloque la taza debajo del rada de la fábrica. Si se desean pitón de suministro; modificar las dosis de café, seguir como indicado a continuación: Antes, configurar siempre la botonera de la derecha.
Suministro vapor NOTA ( En algunos modelos la palanca de programación X, no existe. Para acceder a la programación, pulse el botón PROG. durante mínimo 5 segundos con encendidos Sumerja la lanza de vapor en el STOP todos los led de la botonera. Para confirmar la dosis, líquido que desea calentar;...
Suministro de agua caliente automático 6.11 PROGRAMACIÓN Para mantener siempre la perfecta eficiencia de los terminales de La máquina ya salió confi- las lanzas de vapor, se recomienda efectuar un breve suministro en vacío al final de cada uso. Mantenga siempre limpios los terminales gurada de la fábrica.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Calienta tazas (opcional) 6.13 Coloque la jarra bajo la lanza de El dispositivo calienta tazas tiene la función de calen- agua caliente; tar las tazas antes de éstas sean usadas. coloque las tazas en la superficie superior (1) de la Pulse el botón de agua caliente máquina de café;...
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad Efectuar sólo las operaciones de mantenimiento y limpieza que se Es necesario prestar atención a estos riesgos residua- describen en este manual. Todas las operaciones de mantenimiento y limpieza no tratadas les presentes durante el mantenimiento y la limpieza de en este documento deben actuarse sólo y exclusivamente por el la máquina, puesto que no pueden eliminarse: Técnico Cualificado por el Fabricante.
Mantenimiento periódico Además de efectuar estas actividades de manteni- miento de acuerdo con la frecuencia indicada, solicitar al Técnico Cualificado un control general de la máquina, por lo menos 1 vez al año. Componente Tipología de intervención Semanal Mensual Trimestral Mantenga controlado el valor de la presión en la caldera, que debe estar MANÓMETRO comprendida siempre entre 0,8 y 1,4 bar.
Mal funcionamiento y remedios correspondientes Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE La máquina está apagada. Encienda la máquina. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA El grifo de la red hidráulica está cerrado. Abra la llave de la red hidráulica. Avería en la instalación eléctrica o en la instalación Apague la máquina y solicite la intervención de la DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA...
Problema Causa Acción EL MOTOR SE DETIENE BRUSCAMENTE Apague la máquina y solicite la intervención de la O LA PROTECCIÓN TÉRMICA SE Avería de la bomba. Asistencia Técnica. DISPARA POR UNA SOBRECARGA LA BOMBA FUNCIONA POR DEBAJO Apague la máquina y solicite la intervención de la Avería de la bomba.
7.6.2 Lavado del capuchinador 7.6.4 Lavado grupo suministro (excluida versión AL) Se debe tener especial cuidado al limpiar el capuchi- Efectúe, a diario, el lavado de los grupos de suministro nador, siguiendo los procedimientos que se citan aquí: de la manera que se indica a continuación: realice un primer lavado sumergiendo el tubo de as- piración en agua y efectuando un suministro durante Del portafiltro, quitar el filtro y colocar un filtro ciego...
7.6.6 Limpieza de la lanza de vapor ELIMINACIÓN Una vez a la semana, efectúe la limpieza de la lanza de vapor actuando de esta manera: Informaciones para la eliminación 11.1 Sumergir la lanza en una jarra con agua y un deter- Sólo para la Unión Europea y el Espacio Económico gente específico de acuerdo con las instrucciones Europeo.
GLOSARIO Estado de la máquina El estado de la máquina incluye la modalidad de funcionamiento y el estado de las protecciones que se En este capítulo se listan términos no frecuentes o, encuentran en la máquina. de todas formas, con significado diferente de lo común. A continuación, se explican las abreviaturas utilizadas Riesgo residual y el significado de los pictogramas para indicar la cuali-...
ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS Informaciones medio ambientales 112 Instalación ARGUMENTOS JUNIOR versión AEP versión Lavado capuchinador Agua caliente automática Lavado ducha y porta ducha Agua caliente manual Lavado filtros y portafiltros Almacenam. máquina Lavado grupo de suministro AL versión Lavado lanza de vapor Apagado de la máquina Limpieza del capuchinador Atención al cliente...
Page 115
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Português Índice INTRODUÇÃO ..............116 9. COLOCAR FORA DE SERVIÇO ..........134 Orientações para a leitura do Manual .........116 10. DESMANTELAMENTO ............134 Conservação do Manual .............116 11.
INTRODUÇÃO UNIDADE DE MEDIDA As unidades de medida presentes são aquelas previstas pelo Sistema Internacional (SI). Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes PICTOGRAMAS de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da As descrições precedidas por estes símbolos incluem informações/ pre- cauções muito importantes, especialmente com relação à...
Glossário e Pictogramas Neste parágrafo são exibidos os termos menos co- muns ou com significado diferente do comum. Se o Manual se tornar ilegível ou apresentar qualquer outro Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas problema dificultando a consulta, é obrigatório que o usuário e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- solicite uma cópia nova ao Fabricante antes de realizar qualquer ção do operador e o estado da máquina, o seu emprego...
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 E-mail: info@astoria.com - Web-site: www.astoria.com A máquina pode ser utilizada em todas as condições IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA previstas, incluídas ou descritas nesta documentação; por- tanto, qualquer outra condição é...
USO INCORRETO DA MÁQUINA Ilustração da máquina O tipo de uso e desempenho para o qual esta máquina foi realizada Superfície aquecedor de xícaras. requer uma série de operações e procedimentos que não podem ser altera- das se não previamente concordadas com o Fabricante. Todas as operações Grupo c/ alavanca.
Dados e marcação CE Os dados técnicos da máquina são exibidos na se- guinte tabela: TABELA DADOS TÉCNICOS COMPACTA 230-400 230-400 Voltagem (V) 230-400 230-400 230-400 230-400 Frequência (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Potência máx (kW) 2,4 kW 2,4/3,1/3,3 3,1/3,9/4,2 5,6/6,0...
COLOCAR EM SERVIÇO Nível de formação e informação soli- citado ao Usuário A máquina pode ser colocada em funcionamento Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser de- exclusivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante. vidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o funcionamento.
Se a máquina emite ruídos estranhos é necessário 6.5.2 Aquecimento a gás (se presente sistema de gás) comunicar o fabricante. Gire o comutador (A) para a posição 1; AMBIENTE ELETROMAGNÉTICO abra a torneira do gás (B) da rede; mantenha o botão A máquina foi projetada para funcionar corretamente (C) pressionado e, simultaneamente, pressione o em um ambiente eletromagnético de tipo industrial,...
Renovação da água Preparação da máquina No curso da instalação da máquina, o Técnico Quali- 6.7.1 Moagem e dosagem do café ficado deve realizar as operações de renovação da água É importante dispor de um moedor ao lado da má- contida nos circuitos hídricos seguindo o procedimento quina, com o qual moer a quantidade de café...
Emissão do café 6.8.2 Versão JUNIOR PROGRAMAÇÃO 6.8.1 Versão AL A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar mo- dificar as doses do café, proceda Posicione a xícara embai- conforme segue: xo do bico de fornecimen- to do café; Posicione a xícara embaixo do bico de fornecimento do café;...
DISTRIBUIÇÃO DO CAFÉ 6.8.4 Versão SAE PROGRAMAÇÃO A máquina já foi programada Posicione a xícara embaixo do na fábrica. Porém, se desejar mo- bico de preparação do café; dificar as doses do café, proceda conforme segue: Programe sempre antes o pai- nel de comandos da direita.
Emissão vapor NOTA ( Em alguns modelos a alavanca de programação X, não existe. Para entrar na programação aperte o botão PROG. por 5 segundos mínimo para acender todos os Mergulhe o bico vaporizador no STOP leds do painel de comandos. Para confirmar a dose líquido que se pretende aquecer;...
Emissão água quente automática 6.11 PROGRAMAÇÃO Para manter sempre em perfeita eficiência os bicos do vapor, A máquina já foi programa- recomenda-se deixar o vapor sair rapidamente sem nenhum produto no final de cada utilização. Mantenha as pontas dos bicos da na fábrica.
EMISSÃO DE ÁGUA QUENTE Aquecedor de xícaras (opcional) 6.13 Coloque um bule embaixo do bico O dispositivo aquecedor de xícaras tem a função de de água quente; aquecer as xícaras antes de serem utilizadas. coloque as xícaras na superfície em cima (1) da má- pressione o botão de água (Y) e quina de café;...
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Precauções de segurança Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas É necessário prestar muita atenção aos seguintes ris- neste manual. Todas as operações de manutenção e limpeza não indicadas neste cos residuais presentes durante a manutenção e limpeza documento devem ser realizadas única e exclusivamente pelo da máquina, os quais não podem ser eliminados: Técnico Qualificado do Fabricante.
Manutenção periódica Além de efetuar as seguintes atividades de manuten- ção conforme a frequência indicada, chame o Técnico Qualificado para um controle geral da máquina 1 vez por ano, pelo menos. Componente Tipo de operação Semanal Mensal Trimestral Mantenha sob controle o valor da pressão da caldeira que deve estar entre MANÔMETRO 0,8 e 1,4 bar.
Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hídrica está fechada. Abra a torneira da rede hídrica. EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hídrico. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica.
Problema Causa Solução A BOMBA VAZA ÁGUA Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. O MOTOR PÁRA REPENTINAMENTE OU O PROTETOR TÉRMICO É ACIONADO Falha na bomba. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica. DEVIDO A UMA SOBRECARGA A BOMBA FUNCIONA ABAIXO DA Falha na bomba.
7.6.2 Lavagem do cappuccinatore 7.6.4 Lavagem grupo de distribuição (exceto modelo AL) Limpe cuidadosamente o cappuccinatore, seguindo Efetue quotidianamente a lavagem dos grupos de as instruções abaixo: distribuição, como indicado aqui a seguir: faça uma primeira lavagem mergulhando o tubo de aspiração na água e deixe-a fluir por alguns segundos;...
7.6.6 Limpeza do bico de vapor ELIMINAÇÃO Limpe semanalmente o bico de vapor da seguinte forma: Informações para a eliminação 11.1 Mergulhe o bico vaporizador em um bule com água Apenas para a União Europeia e o Espaço Econômico e detergente específico conforme as instruções do Europeu.
GLOSSÁRIO Estado da máquina O estado da máquina compreende o modo de fun- cionamento e as condições de segurança presentes na Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns máquina. ou com significado diferente do comum. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas Risco residual e o significado dos pictogramas para indicar a qualifica- Riscos que permanecem apesar de terem sido toma-...
ÍNDICE ALFABÉTICO DOS Lavagem bico vapor TEMAS Lavagem cappuccinatore Lavagem filtro de água e porta-filtro de água 133 Água quente automática Lavagem filtros e porta-filtros Água quente manual Lavagem grupo distribuição Aquecedor de xícaras Ligação da máquina Armazenam. máquina Limpeza cappuccinatore Assistência clientes Limpeza máquina Bateria interna...
Page 137
МАШИНА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ЭСПРЕССО Руководство по эксплуатации и техобслуживанию. Инструкции для пользователя. Русский Оглавление ВВЕДЕНИЕ ..............138 устранения ................153 Указания по ознакомлению с Руководством по эксплуатации ..138 Чистка кофемашины ............154 Хранение Руководства по эксплуатации ......138 8. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ............. 156 Редактирование...
ВВЕДЕНИЕ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ Единицы измерения, представленные в руководстве по эксплуатации, предусмот- рены Международной Системой. Перед началом использования кофемашины внимательно ПИКТОГРАММЫ ознакомьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это Предписания, которым предшествуют данные символы, содержат очень важную информацию, в частности, в том, что касается безопасности работы с аппаратом. позволит...
Словарь терминов и пиктограммы В данном параграфе перечислены особые термины либо термины со значением, отличным от обычного. В случае порчи Руководства по эксплуатации (невозможно прочитать Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплу- написанное и т.п.) пользователь обязан запросить его новую копию атации...
CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ИТАЛИЯ Тел. +39.0438.6615 - Факс +39.0438.60657 Эл.почта: info@astoria.com - Сайт: www.astoria.com Кофемашина может быть использована в условиях, пред- ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР писанных, указанных и описанных в данном Руководстве...
Без устройств безопасности либо с неработающими устрой- Элементы конструкции кофемашины ствами безопасности. Поверхность для нагревания чашек. Раздаточная группа с рычажным управлением. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМАШИНЫ Оптический датчик уровня воды в бойлере (**). Способ использования и область применения, для которых была произведена настоящая...
Технические данные и метка СЕ Технические данные машины представлены в следующей таблице: КОМПАКТ- ТАБЛИЦА С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ JUNIOR 1ГР 2ГР 3ГР 4ГР НАЯ 230-400 230-400 Напряжение (В) 230-400 230-400 230-400 230-400 Частота (Гц) 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Макс. мощность (кВт) 2,4 кВт...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Уровень подготовки и информирования, которым должен обладать Пользователь Ввод в эксплуатацию кофемашины должен осуществляться Лица, работающие с кофемашиной должны быть обучены исключительно техником, квалифицированным Компанией надлежащим образом и информированы о принципах функци- -изготовителем. онирования аппарата и об остаточных рисках, присутствующих во...
Если машина начнет издавать отклоняющиеся от нормы 6.5.2 Газовое нагревание (если установлена система газоснабжения) шумы, необходимо сообщить об этом Изготовителю. Повернуть переключатель (A) в позицию 1; ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ ОБСТАНОВКА открыть газовый кран (B) в сети; Кофемашина произведена для работы должным образом удерживать...
Замена воды Подготовка кофемашины к эксплуатации Во время установки кофемашины Квалифицированный 6.7.1 Помол и дозировка кофе техник должен выполнить операции по замене воды, содержа- Дозатор должен быть помещен рядом с кофемолкой, ис- щейся в гидравлической цепи, производя следующие действия: пользуемой повседневно. Помол...
Приготовление кофе 6.8.2 Модель JUNIOR НАСТРОЙКА 6.8.1 Модель AL Машина уже запрограммирова- на Изготовителем. Если Вы хотите изменить порции кофе, выполните Поставьте чашку под носик следующие действия: выпускного отверстия зава- рочного блока; Поставьте чашку под носик выпуск- ного отверстия заварочного блока; потяните...
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 6.8.4 Модель SAE НАСТРОЙКА Машина уже запрограммирова- Поставьте чашку под носик на Изготовителем. Если Вы хотите выпускного отверстия завароч- изменить порции кофе, выполните ного блока; следующие действия: Сначала необходимо настроить правый кнопочный пульт. Таким образом будут автоматически настроены все кнопочные пульты. нажмите...
Подача пара ПРИМЕЧАНИЕ ( В некоторых моделях кофемашины рычаг программирова- ния X отсутствует. Чтобы осуществить настройку порций кофе необходимо удерживать в нажатом состоянии кнопку PROG. Погрузите насадку для выпуска пара в течение как минимум 5 секунд, чтобы включились в жидкость для нагревания; STOP все...
Автоматическая подача горячей воды 6.11 НАСТРОЙКА Для поддержания в отличном состоянии выпускных отверстий насадок Машина уже запрограммирова- для выпуска пара рекомендуется производить непродолжительную подачу пара вхолостую после каждого их использования. Для чистки на Изготовителем. Если Вы хотите отверстий насадок для выпуска пара используйте тряпку, смоченную изменить...
ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Подогреватель для чашек (факультативно) 6.13 Поместите кувшин под выпускную Устройство предназначено для нагревания чашек перед трубку горячей воды; их использованием. Установите чашки на верхнюю поверхность (1) машины для нажмите кнопку горячей воды (Y) и приготовления кофе; ожидайте подачи горячей воды; включите...
ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ И ЧИСТКА КОФЕМАШИНЫ Выполняйте только действия по уходу за кофемашиной, указанные в данном Руководстве по эксплуатации. Меры по обеспечению безопасности Все операции по техническому обслуживанию и чистке, неуказанные в данном документе, должны выполняться исключительно Необходимо обратить внимание на следующие остаточные Квалифицированным...
Периодический ремонт Кроме осуществления следующих операций по ремонту кофемашины согласно указанной периодичности, необходимо дополнительно вызывать Квалифицированного техника для общего осмотра аппарата по крайней мере один раз в год. Деталь Вид операции Еженедельно Ежемесячно Каждые три месяца Держать под контролем уровень давления в бойлере, который должен находить- МАНОМЕТР...
Неисправности в работе кофемашины и способы их устранения Неисправность Причина Способ устранения НЕДОСТАТОЧНО МОЩНОСТИ В МАШИНЕ Машина выключена. Включить машину. ОТСУТСТВУЕТ ВОДА В БОЙЛЕРЕ Кран гидравлической сети закрыт. Открыть кран гидравлической сети. Выключить кофемашину и связаться со службой технического СЛИШКОМ МНОГО ВОДЫ В БОЙЛЕРЕ Повреждение...
Неисправность Причина Способ устранения Выключить кофемашину и связаться со службой технического ПОТЕРЯ ВОДЫ ИЗ НАСОСА Повреждение насоса. обслуживания. МОТОР РЕЗКО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ ИЛИ Выключить кофемашину и связаться со службой технического ТЕПЛОВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ СРАБАТЫВАЕТ ПО Повреждение насоса. обслуживания. ПРИЧИНЕ ПЕРЕГРУЗКИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ НАСОСА Выключить...
7.6.2 Промывка капучинатора 7.6.4 Промывка заварочного блока (кроме модели AL) Рекомендуется мыть капучинатор с особой тщательностью, Ежедневно осуществлять промывку заварочных блоков выполняя следующие действия: следующим образом: выполнить первую промывку, погрузив всасывающую трубку капучинатора в воду и приводя его в действие на С...
7.6.6 Чистка насадки для выпуска пара УТИЛИЗАЦИЯ Еженедельно необходимо осуществлять чистку насадки для выпуска пара следующим образом: Информация об утилизации 11.1 Поместить насадку в кувшин с водой, предварительно Только для стран Европейского Союза и Европейского добавив в него специальное моющее средство (согласно экономического...
СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ Состояние машины Состояние машины включает в себя режим работы и усло- вия безопасности машины. В данной части перечислены особые термины либо терми- ны со значением, отличным от обычного. Остаточный риск Ниже объяснены используемые в Руководстве по эксплу- Риски, которые остаются не смотря на то, что при проекти- атации...
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Словарь терминов Словарь терминов и пиктограммы Советы Автоматическая подача горячей воды Способы устранения неисправностей Батарея внутренняя Табличка с маркировкой CE Ввод в эксплуатацию Текущий ремонт и чистка Вибрации Установка Включение машины Утилизация машины Вывод машины из эксплуатации Функционирование машины Выключение...