Page 1
LOFT HOML MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. ISTRUZIONI ORIGINALI ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. MACHINE A CAFÉ ESPRESSO Manuel d’utilisation et d'entretien. Mode d'emploi. ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs-und wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer.
IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso. Conservare per future consultazio- IMPORTANT: Read carefully before use. Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen. Zum späteren Nachschlagen aufbe- wahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso.
LOFT PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Non toccare l’apparecchio quando si han- no mani o piedi bagnati o umidi. La manomissione non autorizzata • Non usare l’apparecchio a piedi nudi. di qualsiasi parte della macchina è • Non utilizzare l'apparecchio in locali adibi- severamente vietata e fa decadere la ga- ti a doccia, bagno o in zone nelle quali può...
Page 4
LOFT • Non dirigere il vapore, l'acqua calda in • Non permettere che l’apparecchio sia direzione delle mani o altre parti del corpo. utilizzato da persone non istruite sul suo utilizzo. • Non disinserire (togliere) mai il portafil- tro in pressione durante l’erogazione del É vietato: caffè.
Page 5
LOFT Sommario generale 1. INTRODUZIONE INTRODUZIONE ................ 5 Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Manuale, prima d'utilizzare l’apparecchio, al fine d'ottimizzare le pre- Conservazione del Manuale ..........5 stazioni della macchina ed operare in assoluta sicurezza. Note per la lettura ..............5 La macchina per caffè espresso che avete acquistato è stata Garanzia..................6...
LOFT 2. IDENTIFICAZIONE DELLA • lesioni anche gravi dell'Utente (in alcuni casi addirittura la morte); MACCHINA • perdita della garanzia contrattuale; • declinazione delle responsabilità del Costruttore. 2.1 Illustrazione della macchina Simbolo di PERICOLO GENERICO utilizzato in caso Protezione superiore.
LOFT 3. INSTALLAZIONE 3.2 Primo avvio Dopo aver posizionato correttamente la macchina, si deve provvedere al primo avvio. 3.1 Posizionamento • A macchina spenta e disconnessa dalla rete elettrica, ri- Prima di procedere con l'utilizzo si devono eseguire le istruzio- muovere il coperchio del serbatoio dell'acqua (1).
LOFT 4.2.2 Spegnimento della macchina • Inserire il coperchio sul serbatoio dell'acqua • Inserire la spina nella presa di corrente. Spegnere la macchina posizionando l'interruttore generale • Accendere la macchina posizionando l'interruttore gene- (3) su (O). rale (3) su (I); la spia verde si accende.
LOFT mente evidente, si consiglia di installare un filtro specifico. In caso di cambio del tipo di caffè si consiglia di rivolgersi al Tecnico per la regolazione della macinatura. Dopo un periodo relativamente lungo di inattività della mac- china (2-3 ore) effettuare alcune erogazioni a vuoto. Effet- tuare costantemente la pulizia e la manutenzione periodica.
LOFT 4.6.3 Erogazione di 2 caffè Il tempo d'erogazione dipende dalla macinatura, dalla quantità e dalla qualità del caffè presente nel portafiltro. • Riempire il filtro con 2 dosi di caffè macinato (circa 6-7 gr. ciascuna); seguire le modalità indicate dal costruttore del macinadosatore. • Inserire il portafiltro dal basso nel gruppo erogatore. • Quando è stata raggiunta la quantità di caffè desiderata, riportare la leva nella posizione originaria.
LOFT per terminare l'erogazione, ruotare in senso orario la ma- Non aprire il rubinetto vapore con la lancia vapore nopola del rubinetto. immersa nel latte e macchina spenta perchè quest'ultima aspirerebbe il latte all'interno delle 4.9 Scaldatazze tubazioni. Per ragioni di sicurezza si consiglia di non mette- • Versare il latte nel bricco.
LOFT Settimanalmente: • Con l’ausilio di un cucchiaio da caffè staccare il filtro dal Tabella frequenza pulizia portafiltro. • Immergere il filtro e il porta- filtro per 10 minuti in acqua Carrozzeria e Griglie: calda e apposito detergente; Effettuare la pulizia dei pannelli della carrozzeria utilizzan- • Risciacquare il tutto con ac- do un panno inumidito in acqua tiepida. qua fredda.
LOFT 6. SMALTIMENTO Pulizia doccette gruppo portafiltro 5.2.4 Utilizzare l’apposito spazzolino fornito in dota- INFORMAZIONI AGLI UTENTI zione. Ai sensi dell’articolo del decreto legislativo 25 lu- glio, n.15 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di Pulire accuratamente l’interno...
Page 15
LOFT 7. Tabella Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione • La macchina è spenta. • Accendere la macchina. Manca l'alimentazione elettrica alla macchina. • La spina non è collegata. • Collegare la spina. • Pulire lo spruzzatore della lancia vapore.
LOFT SAFETY PRECAUTIONS • Do not touch the appliance with wet/ damp hands or feet. Any unauthorised tampering with • Do not use the appliance barefooted. any part of the machine is strictly forbidden renders the guarantee null and • Do not use the appliance in rooms with...
Page 18
LOFT • Do not direct the steam, hot water to- The following is prohibited: wards hands or other parts of the body. • using the machine in altered psycho- Never turn off (remove) the pressurized physical conditions; under the influence of filter carrier while the coffee is dispensing. drugs, alcohol, psychotropic medications, • During the heating phase, drops of hot etc. water may drip out of dispensing unit. • using the machine in ways other than what is described in this manual.
Page 19
LOFT General contents 1. INTRODUCTION INTRODUCTION ..............19 Please read this Manual in its entirety before using the appli- ance, in order to optimise machine performance and operate 1.1 Storing the Manual ..............19 it safely. 1.2 Notes for reading the manual ..........19 The espresso coffee machine you have purchased has been 1.3...
LOFT 2. MACHINE IDENTIFICATION GENERAL DANGER symbol used when there is a risk of serious injury that requires hospitalisation, in extreme cases. 2.1 Machine diagram Upper Protection. ELECTRICAL HAZARD symbol used when there is a Lid and water tank. risk of permanent serious injury that would require Steam knob.
LOFT 3. INSTALLATION 3.2 First start After having correctly placed the machine, proceed with the first start. 3.1 Positioning • With the machine turned off and disconnected from the Before use, the instructions must be followed for a proper in- mains, remove the lid of the water tank (1). stallation. The machine's support base must be perfectly flat, not tilt by more than 2°...
LOFT 4.2.2 Turning the machine off • Insert the lid on the water tank. • Insert the plug into the socket. Turn off the machine by placing the general switch (3) on (O). • Turn on the machine by placing the general switch (3) on (I); the green light switches on. 4.3 Stand by After 90 minutes of not being used, the machine automati- cally goes into the standby phase, i.e. some features are inhib- ited to reduce energy consumption. The standby status is signalled by the flashing of the ignition light (7). To reactivate the machine, raise the dispensing lever and re- turn it to its original position. Wait a few minutes until the...
LOFT If the machine has not been used for a certain period of time (2-3 hours), carry out a few dry runs. Make sure that the ma- chine is constantly cleaned and periodic maintenance is car- ried out. 4.6 Dispensing coffee Do not remove the filter holder from the dispens- ing unit when coffee is being dispensed. • Place a cup under the filter holder. The dispensing unit and the filter holder reach high temperatures.
LOFT 4.6.3 Dispensing 2 coffees The dispensing time depends on the grind fine- ness, the quantity and the quality of the coffee in the filter holder. • Fill the filter with 2 doses of ground coffee (approx. 6-7 g each); follow the procedures specified by the manufac- turer of the grinder-dispenser.
LOFT 4.9 Cup warmer Do not open the steam valve with the steam wand immersed in milk and the machine switched off, as For safety reasons, we do not recommend placing the latter would suck milk into the pipes. cloths or other objects on the cup warmer surface in order to prevent the machine from overheating.
LOFT Weekly: • Using a coffee spoon detached the filter from the filter Cleaning frequency table holder. • Soak the filter and filter holder in warm water with Body and Grilles: a suitable detergent for 10 Clean the panels of the body with a cloth dampened in minutes.
LOFT 6. DISPOSAL Cleaning spray heads filter holder 5.2.4 unit INFORMATION FOR USERS Use the special brush supplied. In accordance with the article in Legislative De- cree no. 15 of July 25th, “Implementation of the 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC Directives rela-...
Page 29
LOFT 7. MALFUNCTIONS AND SOLUTIONS TABLE Problem Cause Action • The machine is switched off. • Turn on the machine. No power to the machine. • The plug is not connected. • Connect the plug. • Clean the steam nozzle sprayer.
LOFT CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. La manipulation non autorisée • Ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus. d'une partie quelconque de la ma- • Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux chine est formellement interdite et fait dé-...
LOFT • Ne pas diriger la vapeur, l'eau chaude vers • Ne pas laisser l'appareil à la porté d'en- les mains ou d'autres parties du corps. Ne fants ou de personnes non initiées à son jamais désengager (retirer) le porte-filtre utilisation.
Page 33
LOFT Sommaire général 1. INTRODUCTION INTRODUCTION ..............33 Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la Conservation du manuel .............33 machine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Remarques pour la lecture ..........33 La machine à...
LOFT 2. IDENTIFICATION DE LA • des blessures, éventuellement graves, causées à l'Utilisa- teur (voire dans certains cas la mort) ; MACHINE • perte de la garantie contractuelle ; • déclinaison des responsabilités du Fabricant. 2.1 Illustration de la machine Symbole DANGER GÉNÉRIQUE utilisé en cas de Protection supérieure.
LOFT 3. INSTALLATION 3.2 Premier démarrage Après avoir positionné correctement la machine, le premier démarrage doit être assuré. 3.1 Emplacement • Lorsque la machine est éteinte et déconnectée du réseau Avant de procéder à l’utilisation, vous devez suivre les instruc- électrique, retirer le couvercle du réservoir d’eau (1).
LOFT 4.2.2 Extinction de la machine • Insérer le couvercle sur le réservoir d'eau. • Brancher la fiche sur la prise de courant. Éteindre la machine en plaçant l'interrupteur général (3) sur • Allumer la machine en plaçant l’interrupteur général (3) (O).
LOFT En cas de changement du type de café, il est recommandé de consulter le Technicien pour régler la mouture. Après un arrêt relativement prolongé de la machine (2-3 heures), effectuer quelques distributions à vide. Effectuer constamment le nettoyage et l'entretien périodique.
LOFT 4.6.3 Distribution de 2 cafés Le temps de distribution dépend de la mouture, de la quantité et de la qualité de café présent dans le porte-filtre. • Remplir le filtre avec 2 doses de café moulu (environ 6-7 g chacune) ;...
LOFT Ne pas ouvrir le robinet de vapeur lorsque la buse à • Une fois la quantité d’eau désirée distribuée, pour termi- vapeur est plongée dans le lait et lorsque la ma- ner la distribution, faites tourner la poignée du robinet chine est éteinte car cette dernière aspirerait le lait...
LOFT Une fois par semaine : • Détacher le filtre du porte-filtre à l'aide d'une cuillère à café ; Tableau de fréquence de nettoyage • Plonger le filtre et le porte- filtre pendant 10 minutes dans l'eau chaude Carrosserie et grilles : mélangée à un détergent Nettoyer les panneaux de la carrosserie avec un chiffon adapté ;...
LOFT 6. ÉLIMINATION Nettoyage des douchettes du 5.2.4 groupe porte-filtre INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Utiliser la brosse prévue à cet effet. Conformément à l’article du décret-loi du 25 juil- let, n°15 « Mise en œuvre des directives 2002/95/ CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction Nettoyer soigneusement l’inté-...
Page 43
LOFT 7. TABLEAU DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES RELATIFS Problème Cause Action • La machine est éteinte. • Allumer la machine. Absence d'alimentation élec- trique à la machine. • La fiche n’est pas branchée. • Brancher la fiche. • Nettoyer le gicleur de la buse à vapeur.
Page 45
LOFT SICHERHEITSMAßNAHMEN • Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen und Füßen anfassen. Unbefugte Eingriffe an sämtlichen • Das Gerät nicht barfuß bedienen. Maschinenteilen sind streng verbo- • Das Gerät nicht in Räumen mit Dusche, ten führen zum Erlöschen der Garantie und...
Page 46
LOFT • Den Dampf und das Heißwasser nicht auf • Darauf achten, dass das Gerät nicht von Hände oder andere Körperteile richten. Den Personen genutzt wird, die nicht über des- Siebträger niemals unter Druck, also wäh- sen Bedienung unterrichtet wurden.
Page 47
LOFT Inhaltsverzeichnis 1. EINLEITUNG EINLEITUNG ................47 Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen ab- solut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses Aufbewahrung des Handbuchs ........47 Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Leitfaden zur Auslegung ............47 Sie haben eine nach innovativen Methoden und Technolo- Garantie ..................48 gien konzipierte und hergestellte Espresso-Kaffeemaschine Daten und Kennzeichnung ..........48...
LOFT 2. MASCHINENIDENTIFIKATION • Verletzungen des Benutzers, auch erheblichen Ausmaßes (in einigen Fällen sogar mit Todesfolge); • Verfall der vertraglichen Garantie; 2.1 Erläuterung der Maschine • Haftungsausschluss des Herstellers. Obere Schutzabdeckung. Deckel und Wassertank. Das Symbol ALLGEMEINE GEFAHR wird im Gefah- Dampf-Drehknopf.
Page 50
LOFT 3. INSTALLATION 3.2 Erste Inbetriebnahme Wenn die Maschine sachgemäß aufgestellt wurde, kann man mit der ersten Inbetriebnahme fortfahren. 3.1 Aufstellung • Den Deckel des Wassertanks (1) abnehmen; dabei muss Vor dem Gebrauch sind folgende Anweisungen für eine sach- die Maschine ausgeschaltet und ohne Stromversorgung gerechte Installation durchgeführt werden.
LOFT 4.2.2 Ausschaltung der Maschine • Den Deckel auf den Wassertank setzen. • Den Stecker in die Steckdose stecken. Zum Abschalten der Maschine ist der Hauptschalter (3) auf • Die Maschine einschalten; dazu den Hauptschalter (3) auf (O) zu stellen. (I) stellen; die grüne Kontrollleuchte schaltet sich ein.
Page 52
LOFT Sollte das Wassers stark nach Chlor schmecken, ist ein Spezi- alfilter zu installieren. Beim Wechsel der Kaffeesorte sollte für die Einstellung der Mahlung der Techniker angefordert werden. Nach einer längeren Maschinenstandzeit (2-3 Stunden) ei- nige Leerläufe durchführen. Die Reinigung und planmäßige Wartung regelmäßig vornehmen. • Eine Tasse/Mokkatasse unter den Siebträger stellen.
Page 53
LOFT 4.6.3 Abgabe von 2 Kaffee Die Abgabedauer hängt von der Mahlung und der Kaffeemenge und -qualität im Siebträger ab. • Das Sieb mit einer doppelten Portion gemahlenen Kaffees (jeweils ca. 6-7 g) füllen und den Anweisungen des Herstel- lers der Mahl-/Dosiereinheit folgen.
LOFT Den Dampfhahn nicht mit in Milch getauchter den Drehknopf des Hahns im Uhrzeigersinn drehen, um Dampfdüse und bei ausgeschalteter Maschine öff- die Abgabe zu beenden. nen, da die Maschine sonst die Milch in den Rohren aufsaugt. 4.9 Tassenwärmer • Milch in die Kanne geben.
LOFT Wöchentlich: • Mit Hilfe eines Kaffeelöffels das Sieb aus dem Siebträger Tabelle für planmäßige Wartung lösen; • Sieb und Siebträger 10 Mi- nuten lang in heißes Wasser Gehäuse und Gitter: mit Spezialreiniger tauchen; Die Gehäuseseiten mit einem mit lauwarmem Wasser • Anschließend alle Teile mit...
LOFT 6. ENTSORGUNG Reinigung der Brausen Siebträger 5.2.4 Mit der mitgelieferten Bürste reinigen. INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER Gemäß dem Artikel des Gesetzesdekrets 25. Juli, Nr. 15 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, Den Innenbereich der Abgabe- 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Verringerung der Verwen- gruppe gründlich reinigen, um...
Page 57
LOFT 7. Tabelle Funktionsstörungen und entsprechende Abhilfe Problem Ursache Maßnahme • Die Maschine ist ausgeschaltet. • Die Maschine einschalten. Keine Stromversorgung der Maschine. • Der Stecker ist nicht angeschlossen. • Den Stecker anschließen. • Die Sprühvorrichtung der Düse ist verstopft.
LOFT PRECAUCIONES DE • No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. SEGURIDAD • No use el aparato con los pies descalzos. La manipulación no autorizada de • No utilice el aparato en habitaciones con cualquier parte de la máquina está...
Page 60
LOFT • No dirija el vapor, el agua caliente hacia • No permita que el aparato sea utilizado las manos u otras partes del cuerpo. No por personas no instruidas en su uso. desconecte (quitar) jamás el portafiltro en Está prohibido: presión durante el suministro del café.
Page 61
LOFT Índice general 1. INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN ..............61 Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la Conservación del Manual ...........61 máquina y actuar de manera absolutamente segura. Notas para la lectura .............61 La máquina para café...
LOFT 2. IDENTIFICACIÓN DE LA • lesiones, incluso graves, al Usuario (en algunos casos inclu- so su fallecimiento); MÁQUINA • pérdida de la garantía contractual; • la exención del fabricante de sus responsabilidades. 2.1 Descripción de la máquina Símbolo de PELIGRO GENERAL utilizado en caso Protección superior...
LOFT 3. INSTALACIÓN 3.2 Primera puesta en marcha Después de haber colocado correctamente la máquina, se debe proceder con la primera puesta en marcha. 3.1 Colocación • Cuando la máquina esté apagada y desconectada de la Antes de proceder con el uso, se deben seguir las instruccio- red, retire la tapa del depósito de agua (1).
LOFT 4.2.2 Apagado de la máquina • Colocar la tapa en el depósito de agua. • Introducir el enchufe en la toma de corriente. Apague la máquina colocando el interruptor general (3) en • Encienda la máquina colocando el interruptor general (3) (O).
LOFT En caso de cambio del tipo de café, se recomienda ponerse en contacto con el Técnico para la regulación de la mole- dura. Tras un período relativamente largo de inactividad de la má- quina (de 2-3 horas), efectúe algunos suministros en vacío.
LOFT 4.6.3 Suministro de 2 cafés El tiempo de suministro depende del grado de mo- ledura, de la cantidad y de la calidad del café pre- sente en el portafiltro. • Llene el filtro con 2 dosis de café molido (unos 6-7 gr. cada una); siga las instrucciones del fabricante del molinillo do- sificador;...
LOFT 4.9 Calientatazas No abra el grifo de vapor con la lanza de vapor intro- ducida en la leche y la máquina apagada, porque Por razones de seguridad se recomienda no poner esta última aspiraría la leche dentro de las tuberías.
LOFT Semanalmente: • Con la ayuda de una cuchara de café, separe el filtro del Tabla frecuencia Limpieza portafiltro. • Sumerja el filtro y el porta- filtro durante 10 minutos en Carcasa y Rejillas: agua caliente y detergente Efectúe la limpieza de los paneles de la carcasa con un adecuado. paño humedecido con agua templada. • Enjuáguelo todo con agua Quite la bandeja recogegotas y la rejilla apoya tazas y fría.
LOFT 6. ELIMINACIÓN Limpieza duchas del grupo portafiltro 5.2.4 Utilice el cepillo adecuado que se ha proporciona- INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS do con el suministro. De conformidad con el artículo del Decreto Legisla- tivo nº 15, del 25 de julio, relativo a la "Aplicación...
Page 71
LOFT 7. Tabla Fallos de funcionamiento y correspondientes soluciones Problema Causa Acción • La máquina está apagada. • Encienda la máquina. Falta alimentación eléctrica a la máquina. • El enchufe no está conectado. • Conectar el enchufe. • Limpie el pulverizador de la lanza de vapor.
LOFT PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos. A adulteração não autorizada de • Não use o aparelho com pés descalços. qualquer parte da máquina faz de- • Não utilize o aparelho em chuveiros, cair qualquer garantia e isenta o fabricante banheiros ou em áreas onde um jato de...
Page 74
LOFT • Nunca exponha as mãos ou outros mem- • Não permita que o aparelho seja usado bros do corpo na direção dos terminais por pessoas não qualificadas. que emitem vapor, água quente. Nunca É proibido: desligue (remova) o porta-filtro em pres- • utilizar a máquina em condições psicofísi- são durante a distribuição do café. cas alteradas; sob a influência de drogas, • Durante a fase de aquecimento da uni- álcool, psicofármacos, etc.;...
Page 75
LOFT Sumário geral 1. INTRODUÇÃO INTRODUÇÃO ................75 Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da má- 1.1 Conservação do Manual............75 quina e operar em condições de segurança absoluta. 1.2 Orientações para a leitura ..........75 A máquina de café expresso adquirida foi concebida e reali- 1.3 Garantia ..................76 zada com métodos e tecnologias inovadoras que asseguram...
LOFT 2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA • ferimentos graves do Usuário (em alguns casos até mes- mo a morte); • extinção do contrato de garantia; 2.1 Ilustração da máquina • isenção das responsabilidades do Fabricante. Proteção superior. Tampa e reservatório de água. Símbolo de PERIGO GENÉRICO utilizado no caso Manípulo do vapor. de risco de lesão grave e, em casos extremos pode Grupos de distribuição.
LOFT 3. INSTALAÇÃO 3.2 Primeira partida Depois de colocar corretamente a máquina, deve ser feita a primeira partida. 3.1 Posicionamento • Quando a máquina estiver desligada e desconectada da Antes de prosseguir com o uso, devem ser feitas instruções rede, remova a tampa do reservatório de água (1). para a instalação adequada.
LOFT 4.2.2 Desligamento da máquina • Insira a tampa no reservatório de água. • Conecte o plugue no soquete. Desligue a máquina colocando o interruptor geral (3) para • Ligue a máquina colocando o interruptor geral (3) para cima (O). cima (I); a luz verde acende. 4.3 Stand by Após 90 minutos sem uso, a máquina passa automaticamen- te para a fase de espera, ou seja, algumas funções são inibi-...
LOFT Se desejar mudar o tipo de café, recomendamos entrar em contato com o Técnico para ajustar a moagem. Após um período relativamente longo de inatividade da má- quina (2-3 horas) deixe-a funcionar sem nenhum produto. Efetue constantemente a limpeza e a manutenção periódica. 4.6 Distribuição do café Durante a distribuição do café, não retire o por- • Posicione uma xícara embaixo do porta-filtro.
Page 81
LOFT 4.6.3 Distribuição de 2 cafés O tempo de distribuição depende da moagem e da quantidade de café no porta-filtro. • Encha o filtro com 2 doses de café moído (cerca de 6-7 g cada) e siga as instruções do fabricante do moedor-do- seador. • Introduza o porta-filtro no grupo distribuidor a partir de baixo.
LOFT 4°C. • Quando a quantidade de água desejada tiver sido distri- Não abra a válvula do vapor com o bico de vapor buída, para terminar a distribuição, gire o manípulo da mergulhado no leite e com a máquina desligada, válvula em sentido horário.
Page 83
LOFT Semanalmente: • Com a ajuda de uma colher de café remova o filtro do Tabela de frequência limpeza porta-filtro. • Mergulhe o filtro e o porta- filtro por 10 minutos em Carcaça e Grelhas: água quente e detergente Limpe os painéis da carcaça com um pano umedecido apropriado;...
Page 84
LOFT 6. DESCARTE Limpeza filtros de água do grupo e 5.2.4 porta-filtro INFORMAÇÕES PARA OS USUÁRIOS Utilize a escovinha específica fornecida com o apa- De acordo com o artigo do Decreto Legislativo nº relho. 15 de 25 de julho sobre a “Implementação das Diretrizes 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE sobre a redução do uso de substâncias perigosas em equipamentos...
Page 85
LOFT 7. Tabela de Anomalias e respectivas soluções Problema Causa Solução • A máquina está desligada. • Ligue a máquina. Máquina sem alimentação elétrica. • O plugue não está conectado. • Conectar o plugue. • Limpe o vaporizador do bico de vapor.
LOFT МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ • Не прикасаться к аппарату мокрыми или влажными руками или ногами. БЕЗОПАСНОСТИ • Не работать с аппаратом без обуви. Несанкционированное вскрытие • Не использовать прибор в душе, ванной любой части машины катего ри комнате или в местах, где могут исполь- чески...
Page 88
LOFT • Во время нагревания из заварочного Запрещается: блока кофе могут вытекать капли горя- • использовать машину в измененном чей воды. психофизическом состоянии, под воз- действием наркотиков, алкоголя, психо- I.I. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ тропных веществ и т.д.; • использовать машину способами, от- Оборудование...
Page 89
LOFT 1. ВВЕДЕНИЕ Общее оглавление Перед началом использования кофемашины внимательно озна- ВВЕДЕНИЕ ..............89 комьтесь с данным Руководством по эксплуатации; это позволит Хранение Руководства по эксплуатации ....89 оптимизировать работу машины и обеспечит безопасность Ва- Указания по ознакомлению с Руководством ..89 шей...
LOFT 2. ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ • к телесным повреждениям Пользователя, в том числе се- рьезным (в некоторых случаях к смерти); НОМЕР КОФЕМАШИНЫ • к потере права на гарантийное обслуживание товара; • к снятию ответственности с Изготовителя. 2.1 Элементы конструкции кофемашины Символ ОПАСНОСТИ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ука- Верхняя...
Page 92
LOFT 3. УСТАНОВКА 3.2 Первый запуск После правильного позиционирования машины необходимо 3.1 Позиционирование выполнить первый запуск. • При выключенной и отсоединенной от электрической До начала эксплуатации кофемашины её необходимо пра- сети машине снимите крышку резервуара для воды (1). вильно установить, соблюдая инструкции.
LOFT 4.2.2 Выключение машины • Установите крышку на резервуар для воды. • Вставьте вилку в розетку. Выключите машину, установив главный выключатель (3) в по- • Включите машину, установив главный выключатель (3) в ложение (O). положение (I); загорится зеленая индикаторная лампа.
LOFT В случае замены сорта кофе рекомендуется обратиться к Тех- нику для регулировки помола. После относительно длительного периода неактивного со- стояния машины (2-3 часа) рекомендуется сварить несколь- ко чашек кофе вхолостую. Следует постоянно производить чистку аппарата и периодическое техобслуживание. 4.6 Приготовление кофе...
LOFT 4.6.3 Приготовление 2 порций кофе Время подачи кофе зависит от помола, количества и качества кофе, содержащегося в фильтродержа- теле. • Заполните фильтр 2 порциями молотого кофе (примерно 6-7 гр. каждая); следуйте инструкциям изготовителя кофе- молки с дозатором. • Вставьте фильтродержатель снизу в заварочный блок.
LOFT Не открывайте кран пара, если насадка для выпу- 4.9 Подогреватель чашек ска пара погружена в молоко, а машина выключе- В целях безопасности не рекомендуется класть на, так как последняя будет всасывать молоко в тряпки и другие предметы на поверхность подо- трубы.
LOFT Еженедельно: • При помощи кофейной ложки отсоединить фильтр от фильтродержателя; Таблица периодичности очистки • Погрузить фильтр и филь- тродержатель в горячую воду на 10 минут, добавив в нее специальное моющее Корпус и решетки: средство; Выполнить чистку панелей корпуса аппарата, исполь- • Промыть...
LOFT 6. УТИЛИЗАЦИЯ 5.2.4 Очистка сеток заварочного бло- ка фильтродержателя ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Использовать специальную щетку, поставляемую В соответствии со статьей Законодательного де- в комплекте. крета от 25 июля №15 «Об исполнении Директив 2002/95/ЕС, 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, касающихся сокра- щения использования опасных веществ в электрическом и...
Page 99
LOFT 7. ТАБЛИЦА НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Причина Способ устранения • Машина выключена. • Включить машину. Отсутствует электропитание машины. • Вилка не подключена. • Подсоединить вилку. • Распрыскиватель насадки закупорен. • Очистить распылитель насадки для выпуска пара. Из насадок для выпуска...
Page 101
31058 SUSEGANA (TV) - ITALY - como fabricante de MÁQUINAS DE CAFÉ, declara que a máquina: - in calitate de producator de APARATE PENTRU PREPARAT CAFEA, declara ca produsul: LOFT - Astoria HOML Tipo - Type - Typ - Tip : Modello - Model - Modell - Modelo : - al quale si riferisce questa dichiarazione è...
Page 104
Emissione documento 08/2021 A.Chies Tutte Aggiornati tutti i disegni rendendoli "neutri" CMA MACCHINE PER CAFFÈ S.R.L. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.6615 - Fax +39.0438.60657 www.astoria.com - info@astoria.com Cod. 02000931 - Rev. 01 - 08/2021...