ITALIANO POMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI / AUTOADESCANTI Istruzioni originali - IT - La pompa può funzionare continuativamente alla massima temperatura indicata nella targa dati o nel Durante l'installazione, la manutenzione e l'uso manuale di istruzioni. dell'apparecchio, seguire scrupolosamente le indicazioni fornite nel manuale. Leggere Per l'installazione dell'apparecchiatura fare riferimento attentamente il manuale di istruzioni in tutte le ai capitoli "INSTALLAZIONE"...
Page 5
ITALIANO Manuale d’uso e installazione Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) di tipo A). Gli operatori che lavorano a lungo in prossimità della macchina devono proteggersi con DPI uditivi adeguati alla pressione sonora ed al tempo Durante le operazioni di installazione, manutenzione ordinaria e straordinaria, di esposizione.
Page 6
ITALIANO POMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI / AUTOADESCANTI Istruzioni originali 2.2 Altre targhe e marcature campi indicati nella targa dati. In queste condizioni si ottiene il funzionamento ottimale della macchina. Sulla superficie della pompa possono essere presenti, in relazione al modello, • Temperatura massima del liquido aspirato: 35 °C, 55 °C, 85 °C o 110 °C secondo altre targhe che ne identificano le caratteristiche, l’ottemperanza a norme e l’utilizzo (vedere il paragrafo 3.1).
Page 7
ITALIANO Manuale d’uso e installazione Margine di sicurezza [m] (minimo 0,5) L'apparecchio deve essere alimentato per mezzo di un interruttore differenziale, con corrente differenziale di intervento non superiore a 30 Se il valore calcolato é minore di “0” la pompa va posizionata sotto il livello del mA.
Page 8
ITALIANO POMPE MULTISTADIO ORIZZONTALI / AUTOADESCANTI Istruzioni originali • Aprire la valvola di intercettazione in aspirazione (dettaglio 4 nelle figure) per Verificare il peso della macchina prima di iniziare le operazioni di consentire al liquido di entrare e attendere finchè l’acqua non fuoriesce dalla sollevamento.
Page 9
ITALIANO Manuale d’uso e installazione Verificare periodicamente che non si formi condensa all’interno del motore (se 9.2 Fuoriuscita di liquido sono presenti fori di drenaggio). • Il liquido pompato può fuoriuscire dalla macchina a seguito di attività di I componenti normalmente soggetti ad usura sono: la tenuta meccanica (30.6 in installazione, avvio, manutenzione o dismissione, rotture impreviste o usura fig.
ENGLISH HORIZONTAL / SELF-PRIMING MULTISTAGE PUMPS Translation of original instructions - EN - The pump can work continuously at the maximum temperature indicated on the rating plate or on the During installation, maintenance and use of the instruction manual. appliance, carefully follow the instructions provided in the manual.
Page 11
ENGLISH Use and installation instruction manual Personal Protective Equipment (PPE) shifts in close proximity of the machine must protect themselves with hearing aids that are appropriate to the sound pressure and exposure time. During installation, routine and extraordinary maintenance, decommissioning and disposal, use the personal protective equipment (PPE) specified below.
Page 12
ENGLISH HORIZONTAL / SELF-PRIMING MULTISTAGE PUMPS Translation of original instructions 2.2 Other plates and markings • Room temperature: maximum 40 °C up to 1000 m altitude. If these limits are exceeded, contact the manufacturer. On the surface of the pump, there may be other plates, depending on the model, •...
Page 13
ENGLISH Use and installation instruction manual 4.2 Single-phase versions Hf = 2.5 m Liquid temperature: +50 °C Power the electric pump by means of a cut-off device, in accordance with the Hv: 1.3 m installation requirements. The direction of rotation of the electric pumps does not H = pb x 10.2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [m].
Page 14
ENGLISH HORIZONTAL / SELF-PRIMING MULTISTAGE PUMPS Translation of original instructions reaches a balanced position. Handle with care. Pay attention to the inertia of 7.2 Pump start-up the object (oscillations in the direction of travel, difficulty in slowing down and Before start-up, check that: stopping).
Page 15
ENGLISH Use and installation instruction manual 9 EMERGENCY MANAGEMENT 11 DISPOSAL The devices marked with this symbol may not be disposed of in 9.1 Fire domestic waste but disposed of in appropriate local collection • The only machine part exposed to a fire hazard is the motor. However, a fire centres for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), hazard also exists for materials unrelated to the machine but located close to it.
ESPAÑOL BOMBAS MULTIETAPA HORIZONTALES / AUTOCEBANTES Traducción de las instrucciones originales - ES - La bomba puede funcionar de manera continua a la temperatura máxima indicada en la placa de datos o en Durante la instalación, el mantenimiento y el uso el manual de instrucciones.
Page 17
Manual de uso e instalación ESPAÑOL Equipos de Protección Individual (EPI) Los operadores que trabajan durante mucho tiempo cerca de la máquina deben protegerse con EPI auditivos adecuados para la presión sonora y para el tiempo Durante las operaciones de instalación, mantenimiento ordinario y extraordinario, de exposición.
Page 18
ESPAÑOL BOMBAS MULTIETAPA HORIZONTALES / AUTOCEBANTES Traducción de las instrucciones originales 2.2 Otras placas y marcados • Temperatura máxima del líquido aspirado: 35 °C, 55 °C, 85 °C o 110 °C según el En la superficie de la bomba puede haber otras placas, dependiendo del modelo, uso (vea el apartado 3.1).
Page 19
Manual de uso e instalación ESPAÑOL Presión de vapor [m] en función de la temperatura del líquido (tm) El aparato debe estar alimentado por medio de un interruptor diferencial, (véase la fig. A2-A) con corriente diferencial de intervención no superior a 30 mA. Compruebe Margen de seguridad [m] (mínimo 0,5) que funcionen antes de la puesta en servicio.
Page 20
ESPAÑOL BOMBAS MULTIETAPA HORIZONTALES / AUTOCEBANTES Traducción de las instrucciones originales menos resistente entre todos los utilizados (cáncamo, tornillo de gancho, gancho, 7.1 Cebado mosquetón, cadena, cable, polipasto, etc.). Utilice solo ganchos con pasador de Caso con nivel del líquido por encima de la bomba o con línea de entrada seguridad.
Page 21
Manual de uso e instalación ESPAÑOL La electrobomba no necesita ninguna operación de mantenimiento ordinario 9.2 Fuga de líquido programado. La máquina solo puede ser reparada por personal autorizado por el • El líquido que se bombea puede salir de la máquina debido a las operaciones de fabricante, para mantener la garantía y no comprometer la seguridad del aparato.
DEUTSCH HORIZONTALE MEHRSTUFIGE / SELBSTANSAUGENDE PUMPEN Übersetzung der Originalanleitung - IT - Die Pumpe kann bei dem auf dem Typenschild oder in der Bedienungsanleitung angegebenen maximalen Während Installation, Wartung Temperaturwert im Dauerbetrieb laufen. Verwendung des Geräts die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen streng befolgen.
Page 23
DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Schallleistung Typ A). Bediener, die längere Zeit in der Nähe des Geräts arbeiten, Bei der Installation, der ordentlichen und außerordentlichen Wartung, der müssen sich mit einer dem Schalldruck und der Expositionszeit angemessenen persönlichen Gehörschutzausrüstung schützen. Deinstallation und der Entsorgung sind die nachstehend genannten persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) zu verwenden.
Page 24
DEUTSCH HORIZONTALE MEHRSTUFIGE / SELBSTANSAUGENDE PUMPEN Übersetzung der Originalanleitung 2.2 Sonstige Schilder und Markierungen • Mindesttemperatur der angesaugten Flüssigkeit: -10 °C (Dichtungen aus EPDM); -10 °C (Dichtungen aus Viton®/FKM); 0 °C (selbstansaugende Modelle). Auf der Oberfläche der Pumpe können bezugnehmend auf das Modell andere •...
Page 25
DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch Es wird empfohlen, die Elektropumpe gegen Trockenlauf zu schützen, und Temperatur der Flüssigkeit: +50 °C zwar mit einer Vorrichtung wie ein Schwimmer, ein Füllstandsensor oder ein Hv: 1,3 m gewöhnlich offener Druckwächter, die an die Ansauglinie angeschlossen sein H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [m].
Page 26
DEUTSCH HORIZONTALE MEHRSTUFIGE / SELBSTANSAUGENDE PUMPEN Übersetzung der Originalanleitung Wenn das Gerät mit einer Bohrung für eine Ringschraube ausgestattet ist, den • Das Ansaugventil schließen und die Füllstopfen anschrauben (siehe Anzugsmomente in Abb. A6, A7 und A12 im Anhang). Deckel entfernen und eine geeignete Ringschraube einschrauben (siehe Abb. A1-C).
Page 27
DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch 9.2 Flüssigkeitsaustritt (30.6 in Abb. A14). Der Verschleiß ist von den Arbeitsbedingungen und Arbeitslasten abhängig. Regelmäßige Kontrollen des Verschleißzustandes dieser Komponenten • Die gepumpte Flüssigkeit kann durch Installation, Inbetriebnahme, Wartung erhöhen die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produkts. Die Prüfungen sind oder Außerbetriebnahme, unerwartete Brüche oder übermäßigen Verschleiß...
FRANÇAIS POMPES MULTI-ÉTAGES HORIZONTALES / AUTO-AMORÇANTES Traduction des instructions originales - FR - La pompe peut fonctionner en continu à la température maximale indiquée sur la plaque des données ou dans le Pendant l'installation, l'entretien et l'utilisation de manuel des instructions. l'appareil, suivre scrupuleusement les indications fournies dans le manuel.
Page 29
FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation Équipements de Protection Individuelle (EPI) machine doivent se protéger en utilisant des EPI auditifs adaptés à la pression sonore et à la durée d’exposition. Au cours des opérations d’installation, d’entretien ordinaire et extraordinaire, de désinstallation et d’élimination, utiliser les équipements de protection individuelle (EPI) indiqués ci-après.
Page 30
FRANÇAIS POMPES MULTI-ÉTAGES HORIZONTALES / AUTO-AMORÇANTES Traduction des instructions originales 2.2 Autres plaques et marquages • Température minimale du liquide aspiré : -10 °C (joints en EPDM) ; -10 °C (joints en Viton®/FKM) ; 0 °C (modèles auto-amorçants). Selon le modèle, il peut y avoir d’autres plaques qui identifient les caractéristiques, •...
Page 31
FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation Il est conseillé de protéger l’électropompe contre le fonctionnement à sec au Débit : 14 m moyen d’un dispositif tel qu’un flotteur, un capteur de niveau ou un pressostat NPSH : 1,8 m normalement ouvert, relié à la ligne d’aspiration (si celle-ci est pressurisée). Hf = 2,5 m Température du liquide : +50 °C 4.2 Versions monophasées...
Page 32
FRANÇAIS POMPES MULTI-ÉTAGES HORIZONTALES / AUTO-AMORÇANTES Traduction des instructions originales les chaînes de levage à l’anneau de levage au moyen des crochets ou des manilles Cas avec le niveau de liquide au-dessous de la pompe (détail A sur la fig. A5, de levage.
Page 33
FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation périodiques de l’état d’usure de ces composants augmentent la fiabilité et la 10 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES durée de vie du produit. Effectuer les vérifications tous les mois, plus souvent si Pour la solution des problèmes liés au fonctionnement de l’électropompe, suivre les conditions de fonctionnement l’exigent et durant les 500 premières heures de les indications du tableau Tab.
Page 34
عربي دليل إرشادات االستخدام والصيانة ترجمة اإلرشادات األصلية - - عربي المقدمة والسالمة هذا الجهاز (المضخة الكهربائية) مخصص لنقل وزيادة ضغط السوائل، ضمن الحدود المشار أثناء تركيب الجهاز واستخدامه وصيانته، يجب اتباع إليها الحق ا ً في الدليل. ال تكون المضخة الكهربائية ذاتية التحضير إال إذا أشير إلى ذلك (انظر اإلرشادات...
مضخات متعددة المراحل أفقية/ذاتية التحضير عربي 1 الفحص التمهيدي احم ِ بصرك بارتداء نظارات الحماية 1.1 التسليم والتغليف يأتي المنتج في علبة تغليفه األصلية التي تحتوي على هذا الدليل، ويجب أن يظل المنتج ارت د ِ أحذية األمان المعزولة عن األرض وذات األطراف الواقية مغل...
Page 36
عربي دليل إرشادات االستخدام والصيانة ترجمة اإلرشادات األصلية .اتصل بالشركة المص ن ّ ِ عة 2.2 لوحات وعالمات أخرى يمكن أن توجد على سطح المضخة، وف ق ً ا للموديل، لوحات تعريفية أخرى توضح المواصفات جهد التيار الكهربائي للتغذية: ارجع إلى لوحة البيانات الخاصة بالمحرك. يبلغ أقصى .انحراف...
Page 37
مضخات متعددة المراحل أفقية/ذاتية التحضير عربي . ً يعني هذا أن أقصى ارتفاع بين المضخة ومستوى السائل المطلوب شفطه يبلغ 1.4 متر ا 4.2 الموديالت أحادية الطور قم بتوصيل التغذية للمضخة الكهربائية عن طريق جهاز قطع، وف ق ً ا لقواعد التركيب. بالنسبة 5.2 فحص...
Page 38
عربي دليل إرشادات االستخدام والصيانة ترجمة اإلرشادات األصلية انتبه إلى األحمال المعل َّ قة. ال تقف تحت األحمال المعل َّ قة. انتبه إلى األشخاص ,A12 وA6, A7 أعد وضع سدادات الملء واربطها (انظر قيم عزم الربط في شكل .)في الملحق والحيوانات...
Page 39
مضخات متعددة المراحل أفقية/ذاتية التحضير عربي 01 حل المشكالت 9 إدارة الطوارئ لحل المشكالت المتعلقة بالمضخة الكهربائية، اتبع اإلرشادات الواردة في الجدول 1. إذا 9.1 الحريق لم تكن لديك المعرفة والتخصصات الضرورية للقيان بذلك، توجه إلى طاقم العمل المؤهل • يقتصر خطر نشوب حريق بأجزاء الماكينة على المحرك. خذ باالعتبار .احتراف...
EESTI KEEL MITMEETAPILISED HORISONTAALSED/ISEEELTÄITVAD ELEKTROPUMBAD Originaaljuhendite tõlge - ET - Pump võib pidevalt töötada maksimaalsel temperatuuril, mis on märgitud andmeplaadil või kasutusjuhendil. Seadme paigaldamisel, hooldamisel ja kasutamisel järgige rangelt juhendis antud juhiseid. Enne Aparatuuri paigaldamiseks vaadake peatükid igasuguste toimingute tegemist pumbaga lugege „PAIGALDAMINE"...
Page 41
EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend Isikukaitsevahendid (IKV) joonist A3 lisas (A-tüüpi keskmine helivõimsus). Töötajad, kes töötavad kaua aega masina läheduses, peavad kaitsma end DPI-kuulmisaparaatidega, mis vastavad Paigaldamise, tavalise ja erakorralise hoolduse, eemaldamise ja kõrvaldamise helirõhule ja kokkupuuteajale. ajal kasutage järgnevalt märgitud isikukaitsevahendeid (IKV). Sõltuvalt töötingimustest võib olla vajalikud täiendavad IKV.
Page 42
EESTI KEEL MITMEETAPILISED HORISONTAALSED/ISEEELTÄITVAD ELEKTROPUMBAD Originaaljuhendite tõlge 2.2 Muud sildid ja märgistused • Ümbritseva õhu temperatuur: maksimaalselt 40°C kuni 1000 m kõrgusel. Nende piiride ületamise korral võtke ühendust tootjaga. Olenevalt mudelist võib pumba pinnal olla teisi silte, millel on märgitud pumba •...
Page 43
EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend Ühefaasilised elektropumbad on varustatud mootorisse integreeritud automaatse 5.2 Maksimaalse rõhu kontrollimine lähtestamisega termilise kaitsega. Töörõhk Pumba (vt andmesildilt) tekitatud maksimaalse rõhu ja sisendrõhu (Pin) summa 4.3 Kolmefaasilised versioonid ei tohi ületada andmesildil näidatud nimirõhku (Pmax). Kasutage arvutamiseks Toitke elektropumpa katkestusseadme abil vastavalt paigaldusreeglitele.
Page 44
EESTI KEEL MITMEETAPILISED HORISONTAALSED/ISEEELTÄITVAD ELEKTROPUMBAD Originaaljuhendite tõlge 7.2 Pumba käivitamine Pöörake tähelepanu riputatud koormustele. Ärge seiske nende all. Enne käivitamist kontrollige, et: Pöörake tähelepanu tööpiirkonnas viibivatele inimestele, loomadele ja • Elektropump oleks õigesti toiteallikaga ühendatud. esemetele. Vajaduse korral kasutage tööruumi märgistamiseks ja •...
Page 45
EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend 9 HÄDAOLUKORDADE JUHTIMINE 11 KÕRVALDAMINE Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi visata olmejäätmete 9.1 Tulekahju hulka, vaid need tuleb kõrvaldada vastavatesse Elektri • Masinaosade tulekahju oht võib esineda ainult mootoris. Kaaluge masinast Elektroonikaseadmete Jäätmete (WEEE) territooriumil asuvatesse võõraste, kuid selle lähedal asuvate materjalide tuleohtu.
SUOMI HORISONTAALISET MONIVAIHEPUMPUT / ITSESYÖTTÄVIÄ Alkuperäisten ohjeiden käännös - FI - Pumppua voidaan käyttää jatkuvassa käytössä arvokilvessä ohjekirjassa ilmoitetussa Noudata huolellisesti oppaassa annettuja ohjeita enimmäislämpötilassa. laitteen asennuksen, huollon ja käytön aikana. Lue huolellisesti ohjekirja kaikilta osiltaan ennen Laitteen asentamista varten katso luvut ”ASENNUS” ja mitään pumpulle tehtäviä...
Page 47
SUOMI Käyttö- ja huolto-opas Henkilönsuojaimet Melupäästöt Asennuksen, säännöllisen ja ylimääräisen huollon, purkamisen ja hävittämisen Melupäästöihin vaikuttaa ensisijaisesti moottorin ja pumpun koko. Katso aikana on käytettävä seuraavassa mainittuja henkilönsuojaimia. Työolosuhteet viitteeksi kuva A3 liitteestä (A-tyypin keskimääräinen ääniteho). Työntekijöiden, voivat vaatia ylimääräisten henkilönsuojainten käyttöä. jotka työskentelevät koneen läheisyydessä, on varustauduttava äänenpaineeseen Henkilönsuojainten oikeaoppinen käyttö...
Page 48
SUOMI HORISONTAALISET MONIVAIHEPUMPUT / ITSESYÖTTÄVIÄ Alkuperäisten ohjeiden käännös 2.2 Muut kilvet ja merkinnät • Ympäristön lämpötila: enintään 40°C 1000 metrin korkeuteen saakka. Jos nämä rajat ylittyvät, ota yhteys valmistajaan. Pumpun pinnassa voi olla, mallista riippuen, muita kilpiä, jotka kertovat sen •...
Page 49
SUOMI Käyttö- ja huolto-opas Yksivaiheiset sähköpumput on varustettu moottoriin integroidulla automaattisesti Imupaine kytkeytyvällä lämpösuojalla. Imupainetta on rajoitettava edellisen kohdan mukaan, jotta se ei ylitä nimellispainetta. Lisäksi suosittelemme, että seuraavia rajoituksia ei ylitetä: EH 4.3 Kolmivaiheiset versiot 3 - max 2,0 bar; EH 5 - max 4,0 bar. Kytke sähköpumpun virransyöttö...
Page 50
SUOMI HORISONTAALISET MONIVAIHEPUMPUT / ITSESYÖTTÄVIÄ Alkuperäisten ohjeiden käännös • Asennus on tehtävä kuten kuvassa A5 tai A11, tapauksesta riippuen. Asennus 7.3 Pumpun tyhjentäminen (käytöstä poistaminen) pystysuuntaan (V kuvassa A5 ja A11) eikä vaakasuuntaan tukikiinnikkeet Jos tarpeellista, tyhjennä pumppu huoltoa varten tai pitkiä seisonta-aikoja varten: suunnattuna alaspäin.
Page 51
SUOMI Käyttö- ja huolto-opas 10 ONGELMIEN RATKAISU Sähköpumpun toimintaan liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi noudata taulukon 1 ohjeita. Jos sinulla ei ole riittävää tuntemusta tai kykyjä tehtävään, ota yhteys pätevään henkilöön. Käytä aina sopivia henkilönsuojaimia (ks. asiaa koskeva kappale) ja varusteita. 11 HÄVITTÄMINEN Tällä...
LIETUVIŲ HORIZONTALŪS / SAVISIURBIAI DAUGIAPAKOPIAI SIURBLIAI Originalių instrukcijų vertimas - LT - Siurblys gali nuolat veikti esant duomenų plokštelėje arba instrukcijų vadove nurodytai aukščiausiai temperatūrai. Montuojant, prižiūrint ir naudojant prietaisą, būtina griežtai laikytis vadove pateiktų nurodymų. Apie įrangos montavimą žr. skyriuose „MONTAVIMAS“ ir Prieš...
Page 53
LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas 1 PRELIMINARI PATIKRA Asmeninės apsaugos priemonės (AAP) Montavimo, profilaktinės ir atkuriamosios priežiūros, išmontavimo ir šalinimo 1.1 Pristatymas ir pakuotė operacijų metu naudokite toliau nurodytas asmeninės apsaugos priemones Produktas tiekiamas originalioje pakuotėje, kurioje taip pat yra iš šis vadovas (AAP).
Page 54
LIETUVIŲ HORIZONTALŪS / SAVISIURBIAI DAUGIAPAKOPIAI SIURBLIAI Originalių instrukcijų vertimas 2.2 Kitos plokštelės ir ženklai • Aplinkos temperatūra: daugiausiai 40 °C iki 1000 m aukštyje virš jūros lygio. Jei šie dydžiai viršijami, kreipkitės į gamintoją. Priklausomai nuo modelio, ant siurblio paviršiaus gali būti kitų plokštelių, kuriose •...
Page 55
LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas 4.2 Vienfaziai modeliai Tai reiškia, kad didžiausias siurblio aukštis nuo siurbiamo skysčio lygio yra 4,1 metro. Elektriniam siurbliui energiją tiekite naudodami išjungimo įtaisą, atitinkantį 5.2 Maksimalaus slėgio patikra montavimo taisykles. Nereikia tikrinti elektrinių siurblių sukimosi krypties. Darbinis slėgis Vienfaziai elektriniai siurbliai turi variklyje integruotą...
Page 56
LIETUVIŲ HORIZONTALŪS / SAVISIURBIAI DAUGIAPAKOPIAI SIURBLIAI Originalių instrukcijų vertimas 7.2 Siurblio paleidimas Atkreipkite dėmesį į kabančius krovinius. Nestovėkite po jais. Atkreipkite Prieš paleidimą patikrinkite, ar: dėmesį į darbo zonoje esančius asmenis, gyvūnus ir objektus. Naudokite • Elektrinis siurblys yra tinkamai prijungtas prie elektros tiekimo šaltinio. specialias įspėjamąsias priemones ir, jei reikia, aptverkite darbo zoną.
Page 57
LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas 9 AVARINIŲ SITUACIJŲ ŠALINIMAS 11 ŠALINIMAS Šiuo simboliu pažymėti įrenginiai negali būti išmetami kartu su 9.1 Gaisras buitinėmis atliekomis, bet turi būti šalinami specialiuose elektros • Mašinos dalių gaisro pavojus gali kilti tik variklyje. Gaisro pavojus gali kilti dėl ir elektroninės įrangos atliekų...
Page 64
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali عربي وصف المكون BESCHREIBUNG BAUTEIL DESCRIPTION DU COMPOSANT جسم المرحلة مع الناشر 40.00 Körper Stufe mit Diffusor Corps étage avec diffuseur مجموعة حلقة الحشو العائمة 40.02 Einheit schwimmender Ausgleichsring Groupe bague de butée flottante جسم...
Page 66
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali DESCRIZIONE COMPONENTE PART DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE 60.01 Motor housing and stator Motor housing with stator Caja del motor con estator 60.02 Endshield non-drive end Rear motor cover Tapa del motor posterior 60.03 Ventilador 60.04 Fan cover and screws Fan cover and screws...
Page 67
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali OSADE KIRJELDUS KOMPONENTIN KUVAUS KOMPONENTO APRAŠYMAS 40.03 Esimese etapi keha Ensimmäisen vaiheen runko Pirmos pakopos korpusas 40.04 Viimase etapi keha Viimeisen vaiheen runko Paskutinės pakopos korpusas 40.06 Etapikeha hajutusvahendi ja liuglaagriga Vaiheen runko jakajalla ja laakerilla Pakopos korpusas su difuzoriumi ir guoliu 50.00 Rootor...
Page 68
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. A11 EHsp RACCOMANDAZIONI DI INSTALLAZIONE / INSTALLATION RECOMMENDATIONS / RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACIÓN / EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION / RECOMMANDATIONS D’INSTALLATION / توصيات /التركيبPAIGALDUSSOOVITUSED / ASENNUSSUOSITUKSET / MONTAVIMO REKOMENDACIJOS ALTEZZA DI ASPIRAZIONE N.
Page 69
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali ALTEZZA DI ASPIRAZIONE SUCTION HEIGHT ALTURA DE ASPIRACIÓN ANSAUGHÖHE HAUTEUR D’ASPIRATION N. stadi N° of stages N.º de etapas Anz. Stufen Nbre d’étages عربي ارتفاع الشفطIMEMISKÕRGUS IMUN KORKEUS SIURBIMO AUKŠTIS عدد الم ر احلEtappide arv Vaihe lkm Pakopų...
Page 71
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali عربي وصف المكون BESCHREIBUNG BAUTEIL DESCRIPTION DU COMPOSANT جسم المرحلة األخيرة 40.04 Körper letzte Stufe Corps dernier étage جسم المرحلة مع صمام التحضير 40.10 Körper Stufe mit Füllventil Corps étage avec vanne d’amorçage الريشة 50.00 Laufrad Roue...
Page 73
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. A16 TENSIONE MAGGIORE TENSIONE MINORE MONOFASE 230/400 230/400 CONDENSATORE 400/690 400/690 220/380 220/380 CONDENSATORE TENSIONE MAGGIORE MAXIMUM VOLTAGE MAYOR TENSIÓN STÄRKERE SPANNUNG TENSION SUPÉRIEURE TENSIONE MINORE MINIMUM VOLTAGE MENOR TENSIÓN GERINGERE SPANNUNG TENSION INFÉRIEURE MONOFASE SINGLE-PHASE MONOFÁSICA...
Page 74
IT - DlCHlARAZlONE Dl CONFORMlTÀ CE DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 - DUEVILLE - VICENZA - ITALIA FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 - DUEVILLE - VICENZA - ITALIEN Dichiara che la macchina: erklärt, dass das Gerät:...
Page 75
Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali ET - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 - DUEVILLE - VICENZA - ITALIA Kinnitab, et masin: • ELEKTROPUMP MUDEL "EH" VÕI "EHsp" • EHITUSAASTA JA SEERIANUMBER: (vaadake andmeplaadilt ja etiketilt kaanel) See vastab järgmistele direktiividele:...
Page 76
36031 Dueville (Vicenza) - ITALY Phone: +39 0444 361114 Fax: +39 0444 365247 Email: sales.it@fele.com franklinwater.eu Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc. Franklin Electric S.r.l. reserves the right to amend specification without prior notice...