Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

TCM 75EAP・TCM 75EBP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tanaka TCM 75EAP

  • Page 1 TCM 75EAP・TCM 75EBP fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 4 25-50...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 0 mm...
  • Page 7 English (Original instructions) Pay special attention to statements preceded by the following words: Fuel and oil mixture WARNING Indicates a strong possibility of severe personal injury or Carburetor adjustment - Idle speed loss of life if instructions are not followed. CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
  • Page 8 ○ All items, other than the items listed in the operator’s / Operator safety owner’s manual, should be performed by Tanaka dealer. ○ Always wear a proper face shield or protective glasses. (For example, if improper tools are used to remove the ○...
  • Page 9 Abrasive wheels may also break under If situations occur which are not covered in this manual, take these conditions. care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you Either of these reactions may cause you to lose control of the need assistance.
  • Page 10 English SPECIFICATIONS Model TCM75EAP TCM75EBP Engine displacement (cm 75.0 Spark Plug NGK BPMR-7A Max. engine power by ISO 7293 (kW) Rated engine speed by ISO 7293 (min 9200 Max. engine speed (min 9800 Idle engine speed (min 2500 Fuel Tank Capacity (L) Dry weight (kg) 10.4 10.6...
  • Page 11 ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to full once with throttle lever lockout (25) pressed and 50:1, please consult about the oil mixture ratio to Tanaka immediately release throttle lock (27). Then half throttle dealer.
  • Page 12 Check the springs (40) for any loosening or damage. If you rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting fi nd any failure in those parts, please contact a Tanaka attachment stops. You have reached the correct idle speed dealer.
  • Page 13 2. Pull starter and dry the fuel inside Engine does not start the engine The fuel pipe is bent or detached Consult a Tanaka dealer Carburetor failure Consult a Tanaka dealer Spark plug failure Replace spark plug or correct the gap...
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben: Abmessungen der Trennschleifscheibe WARNUNG Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine Kraftstoff -Öl-Gemisch schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann. VORSICHT Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
  • Page 15 Sicherheitsschuhe sowie Beinschutz, Schutzbrille und ○ Alle anderen als die im Bediener- / Benutzerhandbuch Gehörschutz. aufgelisteten Punkte sollten vom Tanaka-Händler Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen durchgeführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad Hosen und/oder Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden.
  • Page 16 Deutsch Kraftstoff sicherheit Beim Bewegen entstehen gyroskopische Kräfte, ○ Kraftstoff im Freien und von Funken und Feuer entfernt solange der Motor läuft und das Schneidwerkzeug sich mischen und einfüllen. dreht. Dies kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über ○ Einen für Kraftstoff e zugelassenen Behälter verwenden. die Maschine verlieren.
  • Page 17 Sie sie dann an einem trockenen Ort. ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere ○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der Personen nicht in der Nähe aufhalten. Stoppschalter ausgeschaltet ist. ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom ○ Bewahren Schleifscheiben nicht Hersteller empfohlen.
  • Page 18 Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1, wenden Sie (Abb. 11) sich für Informationen zum Mischungsverhältnis an Ihren Tanaka-Händler. 2. Drehen Sie mit dem Sechskantschlüssel (4) den Spannbolzen (11), sodass die Position der Spannmutter ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, (12) mit der Markierung (13) auf der Armabdeckung (10) ein qualitativ hochwertiges Öl mit Korrosionsschutz-...
  • Page 19 Deutsch Kraftstoff mischungsmethode 10. Sobald der Motor startet, ziehen Sie den Gashebel Füllen Sie zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins (24) bei gedrückter Gashebelsperre (25) ein Mal voll in den Tank ein. und geben Sie dann den Gashebel (27) sofort frei. Die Dann die ganze Ölmenge.
  • Page 20 Kontrollieren Sie die Federn (40) auf Lockerheit und Fachhändler vorgenommen werden. Wenn daran Beschädigung. Wenn Sie irgendeinen Fehler in diesen gedreht wird, kann dies schwere Motorschäden zur Teilen fi nden, wenden Sie sich an einen Tanaka-Händler. Folge haben. Ersetzen des Riemens Luftfi lter (Abb. 31) 1.
  • Page 21 Vierteljährliche Wartung ○ Die Kühlrippen des Zylinders reinigen. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von Tanaka-Fachhändler durchgeführt werden. FEHLERBEHEBUNG Zustand Mögliche Ursache Abhilfe Kein Kraftstoff...
  • Page 22 Français (Traduction des instructions d’origine) Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous : Dimensions de la meule de tronçonnage AVERTISSEMENT Indique un risque élevé de blessures graves ou de mort Mélange carburant/huile si les instructions ne sont pas suivies. ATTENTION Indique un risque de blessures ou d’endommagement de l’équipement si les instructions ne sont pas suivies.
  • Page 23 / du propriétaire, doivent être eff ectués ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne par un concessionnaire Tanaka. (Par exemple, si des inexpérimentée se servir de la machine. outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou Un nouvel opérateur doit obtenir des instructions...
  • Page 24 Français De plus, des étincelles sont générées lors de la coupe ○ La dimension de l’arbre des roues et des rebords doit s’adapter correctement à la broche de la machine. de métal avec cette machine. N’utilisez jamais la machine en présence de liquides ou Les roues et les rebords avec des alésages centraux de gaz infl...
  • Page 25 à la roue abrasive. carburateur. Il y a un risque d’éclatement en utilisant la roue abrasive ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka mouillée. d’origine tel que recommandé par le fabricant. Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans ATTENTION ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens.
  • Page 26 à propos du taux de mélange à un ○ Vérifi ez la roue en la faisant tourner à plein gaz pendant concessionnaire Tanaka. 1 minute avant de l’appliquer sur une pièce. ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité...
  • Page 27 Français Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le 9. Tirez à nouveau rapidement sur le bouton de démarreur récipient. Ajoutez le reste de l’essence. (28) en vous reportant à la procédure ci-dessus. Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le 10.
  • Page 28 (11) en le faisant tourner Tanaka. S’ils sont modifi és, cela peut infl iger de sérieux dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé hexagonale dégâts à la machine. (4). Ensuite, retirez le couvercle du bras (10). (Fig. 11, Filtre à...
  • Page 29 2. Tirez le démarreur et séchez le Le moteur ne démarre pas carburant à l’intérieur du moteur Le tuyau de carburant est tordu ou Consultez un concessionnaire Tanaka détaché Panne du carburateur Consultez un concessionnaire Tanaka Remplacez la bougie ou corrigez Panne de bougie l’espace...
  • Page 30 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale precedute dai seguenti richiami: Dimensioni della ruota da taglio ATTENZIONE Indica una forte possibilità di gravi lesioni personali o la Miscela di carburante e olio morte se le istruzioni non vengono seguite.
  • Page 31 Manuale dell’operatore / dell’utente, dovrebbero sandali, né andare scalzi. essere eseguite da un rivenditore Tanaka. (Ad esempio, ○ Mai lasciare che i bambini o le persone inesperte la rimozione o la presa del volano con attrezzi non utilizzino il macchinario.
  • Page 32 Italiano ○ Le dimensioni dell’albero delle ruote e delle fl ange ○ Prima di trasferirsi in un’altra zona di taglio si devono corrispondere correttamente al mandrino della raccomanda di accertarsi che il dispositivo di taglio si sia macchina. completamente arrestato. Ruote e fl...
  • Page 33 ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali buonsenso. In caso di bisogno ci si può rivolgere ad un Tanaka raccomandati dal costruttore della motosega. rivenditore Tanaka. ATTENZIONE Non smontare l’avviatore a strappo sull’attrezzo. Ci si potrebbe ferire a causa della molla di richiamo.
  • Page 34 Regolazione della cinghia relative al rapporto di miscelazione consultare un 1. Allentare il dado (9) con la chiave tubolare combinata rivenditore Tanaka. (6) in modo che il coperchio del braccio (10) possa ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di spostarsi.
  • Page 35 Italiano Successivamente, versare l’intera quantità di olio. Agitare 10. Non appena si avvia il motore, tirare una volta bene la miscela così composta. Versare quindi la quantità completamente la leva dell’acceleratore (24) con il rimanente di benzina. blocco della leva dell’acceleratore (25) premuto, quindi Prima di rifornire l’unità...
  • Page 36 1. Rimuovere il dado (9) con la chiave inglese per dadi (L) sul carburatore. Queste sono solo per rivenditore combinata (6) e allentare il bullone tenditore (11) Tanaka. Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla ruotandolo in senso antiorario con la chiave esag. (4). macchina.
  • Page 37 Il motore non si avvia all’interno del motore Il tubo del carburante è piegato o si è Consultare un rivenditore Tanaka staccato Guasto al carburatore Consultare un rivenditore Tanaka Sostituire la candela o correggere la...
  • Page 38 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende woorden: Draairichting van doorslijpschijf WAARSCHUWING Geeft aan dat er een verhoogd risico bestaat op ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood als de aanwijzingen Afmetingen doorslijpschijf niet worden opgevolgd.
  • Page 39 / eigenaar, moeten worden gedragen. uitgevoerd door de Tanaka dealer. (Als bijvoorbeeld niet ○ Draag altijd een passende veiligheidsuitrusting zoals het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwijderen een jas, broek, helm, laarzen met stalen neuzen en...
  • Page 40 Nederlands ○ Het is belangrijk alleen doorslijpschijven te gebruiken ○ Controleer altijd of de motor uit is en of de slijponderdelen ontworpen zijn voor handmatig gebruikte volledig gestopt zijn alvorens de machine te verplaatsen. doorslijpmachines. gevaarlijk Tijdens het verplaatsen van de motor terwijl de motor doorslijpschijf te gebruiken die niet is bedoeld voor en de doorslijpschijf draaien, treden er gyroscopische handmatig gebruikte doorslijpmachines.
  • Page 41 Onjuist onderhoud kan leiden tot ernstige schade aan de gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees motor of ernstig persoonlijk letsel. voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. SPECIFICATIES Model TCM75EAP TCM75EBP Cilinderinhoud (cm 75,0...
  • Page 42 ○ Gebruik altijd 89 octaan loodvrije merkbenzine. draaien alvorens het te gebruiken op een werkstuk. ○ Gebruik de originele two-cycle olie of gebruik een mengsel van 25:1 tot 50:1, consulteer de Tanaka dealer Afstelling van band voor de juiste mengverhouding.
  • Page 43 Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire Vervolgens haalt u de gashendel van de stand half gas. toerental heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met 11. Laat de motor 2-3 minuten opwarmen voordat u met uw Tanaka dealer. slijpen begint. WAARSCHUWING OPMERKING...
  • Page 44 (L) niet aan. Deze zijn alleen bedoeld voor de Vervangen van de band Tanaka-dealer. Als u deze instellingen verdraait, kan dit 1. Verwijder de moer (9) met de combisleutel (6) en draai leiden tot ernstige schade aan de machine.
  • Page 45 2. Trek aan de starter en droog de brandstof in de motor Motor start niet De brandstofl eiding is gebogen of Raadpleeg een Tanaka dealer komt los Storing in de carburateur Raadpleeg een Tanaka dealer Vervang de bougie of corrigeer de...
  • Page 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: Dimensiones del disco de corte ADVERTENCIA Indica un riesgo signifi cativo de que se produzcan daños Mezcla de combustible y aceite personales graves e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.
  • Page 47 / propietario, deben ser protección ocular, auditivo y para las piernas, cuando llevados a cabo por un distribuidor Tanaka. (Por ejemplo, utilice esta máquina. si se emplean herramientas incorrectas para quitar el...
  • Page 48 Español ○ Es importante utilizar únicamente discos de corte ○ Cuando cambie para situarse en una nueva área de diseñados para su uso en máquinas de corte portátiles. trabajo, asegúrese de detener la máquina y de que Es peligroso utilizar un disco de corte no diseñado para todos los accesorios de corte estén detenidos.
  • Page 49 ○ No guarde los discos de corte en lugares húmedos o ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de congelados. Preste especial atención al disco abrasivo. Tanaka recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de explosión si usa el disco abrasivo PRECAUCIÓN humedecido.
  • Page 50 Ajuste de la correa una relación de entre 25:1 a 50:1, consulte la relación de la mezcla al distribuidor Tanaka. 1. Afl oje la tuerca (9) con la llave combinada de cubo (6) ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite de modo que la cubierta del brazo (10) pueda moverse.
  • Page 51 Español Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina 10. En cuanto el motor se ponga en marcha, tire de la palanca del acelerador (24) una vez en todo su recorrido con el Aceite de dos tiempos (ml) bloqueo de la palanca del acelerador (25) presionado, y Gasolina (litros) Proporción 50:1...
  • Page 52 1. Extraiga la tuerca (9) usando la llave combinada de cubo Estos ajustes solo debe utilizarlos el distribuidor de (6) y afl oje el perno tensor (11) girándolo en sentido Tanaka. Si los gira, provocará daños de gravedad a la antihorario con la llave hexagonal (4). A continuación, máquina.
  • Page 53 2. Tire del arrancador y seque el El motor no arranca combustible en el interior del motor El tubo de combustible está doblado o Consulte con un distribuidor Tanaka desprendido Fallo del carburador Consulte con un distribuidor Tanaka Fallo de la bujía Sustituya la bujía o corrija la separación...
  • Page 54 Português (Tradução das instruções originais) Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: Dimensões do disco de corte AVISO Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos Mistura de combustível e óleo pessoais ou perder a vida se as instruções não forem observadas.
  • Page 55 / proprietário, devem ser realizados ○ Ao utilizar esta máquina, use sempre roupa de pelo revendedor Tanaka. (Por exemplo, se forem usadas proteção adequada tal como casaco, calças, capacete ferramentas inadequadas para desmontar o volante ou e botas com biqueira de aço e solas antiderrapantes e...
  • Page 56 Português ○ É importante utilizar apenas os discos de corte ○ Certifi que-se sempre de que o motor está desligado e concebidos para utilização em máquinas de corte de que os acessórios de corte estão completamente parados antes de se mover. portáteis.
  • Page 57 ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da cuidadosamente e armazene-a num local seco. Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. ○ Certifi que-se de que o interruptor de paragem está PRECAUÇÃO desligado ao transportar ou armazenar. Não desmonte o cabo de arranque. Existe uma ○...
  • Page 58 ○ A torção de aperto correta é 20 N·m. Não aperte mais ○ Use óleo de dois ciclos genuíno ou use uma mistura entre que 20 N·m. 25:1 e 50:1, por favor consulte um revendedor Tanaka ○ Inspecione o disco correndo-o durante 1 minuto em acerca do rácio da mistura.
  • Page 59 (25) pressionado e solte Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de imediatamente o bloqueio do acelerador (27). De ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu seguida, a aceleração a meio gás é desativada. concessionário Tanaka.
  • Page 60 (11) rodando-o no sentido Esses ajustes devem ser efectuados apenas pelo contrário ao dos ponteiros do relógio com a chave hex. revendedor Tanaka. Se os rodar, vai causar danos (4). Depois, remova a tampa do braço (10). (Fig. 11, 12) graves na máquina.
  • Page 61 2. Retire o motor de arranque e seque O motor não arranca o combustível dentro do motor O tubo de combustível está torto ou Consulte um revendedor Tanaka soltou-se Falha do carburador Consulte um revendedor Tanaka Substitua a vela de ignição ou corrija Falha da vela de ignição...
  • Page 62 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Var särskilt uppmärksam på avsnitt som föregås av följande ord: Bränsle- och oljeblandning VARNING Information som är av största betydelse för att undvika Förgasarinställning - Tomgång allvarlig personskada eller dödsfall. VIKTIGT Information av stor betydelse för att undvika personskada eller skada på...
  • Page 63 / SÄKERHETSINSTRUKTIONER bruksanvisningen, skall utföras av Tanaka-återförsäljare. (Om exempelvis olämpliga verktyg används vid demontering av svänghjulet eller om om ett olämpligt Användarens säkerhet verktyg används till att hålla fast svänghjulet vid ○ Använd alltid ett ansiktsskydd eller skyddsglasögon.
  • Page 64 ämnen eller gaser. ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. ○ Gnistor som alstras vid kapning kan orsaka brand. Ha ○ Använd endast Tanaka:s original utbytesdelar av de alltid adekvat brandsläckningsutrustning tillgänglig. typer som tillverkaren rekommenderar.
  • Page 65 Svenska TEKNISKA DATA Modell TCM75EAP TCM75EBP Slagvolym (cm 75,0 Tändstift NGK BPMR-7A Maximal motoreff ekt enligt ISO 7293 (kW) Motormärkvarvtal enligt ISO 7293 (min 9200 Max. motorvarvtal (min 9800 Motorns tomgångsvarvtal (min 2500 Bränsletankens kapacitet (L) Torrvikt (kg) 10,4 10,6 Utan bränsle, skiva och tillbehör Skivtyp Typ 41...
  • Page 66 6. Håll verktyget på plats med vänster hand på det främre ○ Använd genuin tvåtaktsolja eller använd en blandning handtaget (29) och högerfoten som trycker ned det mellan 25:1 till 50:1, rådgör med en Tanaka-återförsäljare bakre handtaget (30), och dra snabbt i startvredet (28). angående blandningsration.
  • Page 67 (44) (45). (Bild 37, 38) eller låghastighetsjusteringen (L) på förgasaren. De är 4. Innan monteringen, vrid på spännbulten (11) justera endast för Tanaka-återförsäljare. Om du vrider på dem längden på spännbultens (11) utstick från armkåpan (10) kommer maskinen att utsättas för svåra skador.
  • Page 68 1. Ta bort tändstiftet och torka det Tändstiftet är blött 2. Dra i startsnöret och torka bränslet Motorn startar inte inne i motorn Bränsleröret är böjt eller har lossnat Rådgör med en Tanaka-återförsäljare Förgasaren fungerar inte Rådgör med en Tanaka-återförsäljare tändstiftet eller korrigera Tändstiftet fungerar inte...
  • Page 69 Svenska RESERVDELAR 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 70 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står foran: Brændstof- og olieblanding ADVARSEL Indikerer en høj mulighed for alvorlig personskade eller Karburatorjustering - tomgangshastighed dødsfald, hvis ikke instruktionerne følges. FORSIGTIG Indikerer risiko for personskade eller skader på udstyret, hvis instruktioner ikke følges.
  • Page 71 ○ Alle andre dele end de dele, der er oplistet i bruger- / Operatørsikkerhed ejer-manualen, bør udføres af en Tanaka-forhandler. ○ Anvend altid egnet ansigtsskærm eller beskyttelsesbriller. (Hvis der f.eks. bruges forkert værktøj til at fjerne ○...
  • Page 72 Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af denne Tilbageslag er resultatet af misbrug af afskæringsmaskinen manual, så vær omhyggelig og brug din sunde fornuft. Kontakt og/eller ukorrekte operationsprocedurer eller tilstande og din Tanaka-forhandler, hvis du behøver assistance. kan undgås ved at følge passende forholdsregler som angivet herunder.
  • Page 73 Dansk SPECIFIKATIONER Model TCM75EAP TCM75EBP Slagvolumen (cm 75,0 Tændrør NGK BPMR-7A Maks. motoreff ekt ISO 7293 (kW) Nominel motorhastighed ved ISO 7293 (min 9200 Maks. motorhastighed (min 9800 Tomgangshastighed (min 2500 Brændstoftankkapacitet (L) Tørvægt (kg) 10,4 10,6 Uden brændstof, hjul og tilbehør Hjultype Type 41 Ydre diameter (mm)
  • Page 74 ○ Anvend original totakts-olie, eller brug en blanding motoren er startet. (Fig. 25) mellem 25:1 til 50:1. Kontakt venligst en Tanaka- 6. Hold værktøjet på plads med venstre hånd på forreste forhandler omkring olieblandingsforhold.
  • Page 75 Kontrollér fjedrene (40) for skade eller for, om de sidder løst. skæreudstyret begynder at rotere. Hvis du fi nder fejl i de dele, bedes du kontakte en Tanaka- Hvis skæreudstyret stadig roterer efter justering af forhandler.
  • Page 76 ○ Kontroller, at møtrikken på armdækslet er ordentligt FORSIGTIG spændt. Rengøring af cylinderfi nner, blæser og lyddæmper, skal ○ Kontrollér, at bolten til afskæringshjulet er ordentligt udføres af en Tanaka-forhandler. spændt. ○ Kontrollér, at afskæringshjulet ikke roterer, når motoren er i tomgang ○ Rens luftfi lteret.
  • Page 77 Dansk RESERVEDELE 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 78 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Vær spesielt oppmerksom på informasjon som er merket med følgende uttrykk: Drivstoff og oljeblanding ADVARSEL Indikerer stor fare for alvorlige personskader eller Justere forgasseren - tomgangshastighet dødsfall dersom instruksjonene ikke følges. FORSIKTIG Indikerer mulighet for person- eller utstyrsskade dersom instruksjonene ikke følges.
  • Page 79 ○ Alle elementer, bortsett fra elementene som er oppgitt ADVARSLER OG i operatør- / bruksanvisningen, bør utføres av Tanaka- SIKKERHETSINSTRUKSJONER forhandleren. (Hvis f.eks. feil verktøy brukes til å fjerne svinghjulet eller holde svinghjulet på plass for å fjerne koblingen, kan det føre til strukturell skade på...
  • Page 80 ○ Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt ○ Forviss deg alltid om at motoren er slått av og at alt av produsenten. kutteutstyr har stoppet helt før du beveger deg.
  • Page 81 Norsk SPESIFIKASJONER Modell TCM75EAP TCM75EBP Motorforskyvning (cm 75,0 Tennplugg NGK BPMR-7A Maks. motorhastighet ved ISO 7293 (kW) Angitt motorhastighet ved ISO 7293 (min 9200 Maks. motorhastighet (min 9800 Motorhastighet, tomgang (min 2500 Kapasitet for drivstoff tank (L) Tørr vekt (kg) 10,4 10,6 Uten drivstoff...
  • Page 82 7. Når du hører at motoren er i ferd med å starte, skyv ○ Bruk ekte totaktsolje eller bruk en blanding mellom 25:1 chokespaken (22) helt for å sette den i kjøre-stillingen. til 50:1, konsulter oljeblandingsforholdet med en Tanaka- (Fig. 27) forhandler.
  • Page 83 4. Før montering vrir du spenningsbolten (11) og justerer lavhastighetsjustering (L) på forgasseren. Disse er kun lengden som stikker ut av spenningsbolten (11) fra for Tanaka-forhandleren. Hvis du dreier på dem, vil det armdekslet (10) til 0 mm. (Fig. 39) føre til alvorlig skade på maskinen.
  • Page 84 FORSIKTIG ○ Kontroller at bolten for kuttemaskinhjulet er tilstrekkelig Rengjøring av sylinderfi nner, vifte og lyddemper skal strammet. gjøres av Tanaka-forhandleren. ○ Kontroller at kuttemaskinhjulet ikke roterer når motoren går på tomgang ○ Rens luftfi lteret. Ukentlig vedlikehold ○ Kontroller startsnoren, spesielt tauet.
  • Page 85 Norsk RESERVEDELER 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 86 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiinnitä erityistä huomiota kohtiin, joita edeltävät seuraavat sanat: Polttoaineen ja öljyn sekoitus VAROITUS Varoittaa vakavan loukkaantumisen kuoleman Kaasuttimen säätö - Joutokäyntinopeus vaarasta, ellei ohjeita noudateta. HUOMIO Varoittaa loukkaantumisen tai koneen vaurioitumisen vaarasta, ellei ohjeita noudateta. Kaasuttimen säätö - Pienen nopeuden seos HUOM Ilmoittaa oikeaa...
  • Page 87 ○ Valitse ja kiinnitä suoritettavan työn kannalta oikea katkaisulaikka. VAROITUKSET JA ○ Kaikki muut paitsi käyttäjän / omistajan käsikirjassa TURVALLISUUSOHJEET mainitut kohteet saa suorittaa vain Tanaka-jälleenmyyjä. (Jos esimerkiksi vääriä työkaluja käytetään vauhtipyörän irrottamiseen pitämiseen paikallaan kytkintä Käyttäjän turvallisuus irrotettaessa, vauhtipyörä...
  • Page 88 ○ Pidä muut ihmiset etäällä, kun säädät kaasutinta. konetta liikutetaan moottorin käydessä ○ Käytä vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä Tanaka katkaisulaikan pyöriessä, muodostuu gyroskooppisia -varaosia. voimia. Tämä voi aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. HUOMIO ○ Älä koskaan leikkaa materiaalia, joka sisältää asbestia.
  • Page 89 Suomi TEKNISET TIEDOT Malli TCM75EAP TCM75EBP Moottorin iskutilavuus (cm 75,0 Sytytystulppa NGK BPMR-7A Moottorin maksimiteho ISO 7293:n mukaisesti (kW) Luokiteltu moottorin kierrosnopeus ISO 7293:n mukaisesti (min 9200 Moottorin suurin nopeus (min 9800 Moottorin joutokäyntinopeus (min 2500 Polttoainesäiliön tilavuus (L) Kuivapaino (kg) 10,4 10,6 Ilman polttoainetta, laikkoja ja lisävarusteita...
  • Page 90 ○ Käytä aitoa kaksitahtiöljyä tai käytä seosta, jonka suhde kiinni etukahvasta (29) ja paina oikealla jalalla on 25:1–50:1; pyydä tietoa öljyn sekoitussuhteesta takakahvaa (30) ja vedä nopeasti käynnistyskahvasta Tanaka-jälleenmyyjältä. (28). (Kuva 26) ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, käytä antioksidanttia 7. Kun kuulet moottorin käynnistyvän, työnnä rikastinvipu sisältävää...
  • Page 91 Tärinänvaimennusjärjestelmät (Kuva 35) pyöriä. Tarkista etteivät jouset (40) ole löystyneet tai vaurioituneet. Jos leikkuulaite pyörii edelleen joutokäynnin säätämisen Jos havaitset vian kyseisissä osissa, ota yhteyttä Tanaka- jälkeen, ota yhteys Tanaka-myyjään. jälleenmyyjään. VAROITUS Hihnan vaihtaminen Kun moottori käy joutokäynnillä, leikkuulaite ei saa...
  • Page 92 Moottori ei käynnisty Sytytystulppa on märkä 2. Vedä käynnistintä kuivaa moottorissa oleva polttoaine. Polttoaineputki on taipunut tai irronnut Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Kaasuttimen vika Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Sytytystulpan vika Vaihda sytytystulppa tai korjaa väli Sähköjärjestelmän vika Ota yhteyttä Tanaka-jälleenmyyjään Ei polttoainetta tai liian vähän Lisää...
  • Page 93 Suomi VARAOSAT 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 94 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται Κατεύθυνση περιστροφής του τροχού από τις παρακάτω λέξεις: αποκοπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υποδεικνύει μια υψηλή πιθανότητα σοβαρού προσωπικού τραυματισμού ή απώλειας ανθρώπινης Διαστάσεις τροχού αποκοπής ζωής, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 95 ○ Ποτέ μην επιτρέψετε σε ένα παιδί να ή ένα άπειρο αναφέρονται στο εγχειρίδιο χειριστή / κατόχου, πρέπει άτομο να χειριστεί αυτό το μηχάνημα. να εκτελούνται από τον αντιπρόσωπο της Tanaka. (Για Ο χειριστής την πρώτη φορά θα πρέπει να προμηθευτεί παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο ακατάλληλο...
  • Page 96 Ελληνικά ○ Πάντοτε να διασφαλίζετε ότι ο κινητήρας είναι εκτός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λειτουργίας και τα εξαρτήματα κοπής έχουν πλήρως ○ Ποτέ μην τροποποιείτε το μηχάνημα με οποιονδήποτε σταματήσει πριν καθαρίσετε τα θραύσματα από τα τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλη εξαρτήματα...
  • Page 97 ○ Μη χρησιμοποιείτε τροχούς αποκοπής διαφορετικούς ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή από αυτούς που έχουν εγκριθεί ή συνιστώνται από λογική. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν τον κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λεπίδες χρειάζεστε υποστήριξη. σχεδιασμένες για κοπή ξύλου. Η μη συμμόρφωση...
  • Page 98 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο TCM75EAP TCM75EBP Μετακίνηση κινητήρα (cm 75,0 Σπινθηριστής NGK BPMR-7A Μέγιστη ισχύς κινητήρα σύμφωνα με το ISO 7293 (kW) Ονομαστική ταχύτητα κινητήρα σύμφωνα με το ISO 7293 9200 (min Μέγ. ταχύτητα κινητήρα (min 9800 Ταχύτητα κινητήρα σε ρελαντί (min 2500 Χωρητικότητα...
  • Page 99 ○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό λάδι για δίχρονους κινητήρες Όταν ξεσφίγγεται ο ιμάντας δεν μεταδίδεται επαρκής ή ένα μείγμα μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλούμε ισχύς στον τροχό. Ρυθμίστε κατάλληλα τον ιμάντα συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για την όπως χρειάζεται. αναλογία μείγματος λαδιού. ○ Εάν...
  • Page 100 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ καρμπιρατέρ. Εκείνα αφορούν μόνο τον αντιπρόσωπο Μην τοποθετείτε το μηχάνημα εκεί που υπάρχουν της Tanaka. Εάν τα περιστρέψετε, θα προκαλέσετε εύφλεκτα υλικά όπως ξερά χόρτα, επειδή ο σιγαστήρας σοβαρή βλάβη στο μηχάνημα. είναι ακόμη ζεστός αφότου ο κινητήρας σταματήσει.
  • Page 101 ○ Το μπουζί πρέπει να αντικατασταθεί μετά από περίπου ανεμιστήρα και του σιγαστήρα πρέπει να γίνεται από 100 ώρες λειτουργίας ή νωρίτερα εάν τα ηλεκτρόδια τον αντιπρόσωπο της Tanaka. είναι πολύ φθαρμένα. Φίλτρο καυσίμου (Εικ. 34) Αφαιρέστε το φίλτρο καυσίμου (39) από τη δεξαμενή...
  • Page 102 Το μπουζί είναι βρεγμένο 2. Τραβήξτε τη μίζα και στεγνώστε το καύσιμο στο εσωτερικό του Ο κινητήρας δεν ξεκινά κινητήρα Ο σωλήνας καυσίμου είναι Συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο λυγισμένος ή αποσυνδεδεμένος της Tanaka Συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο Βλάβη καρμπιρατέρ της Tanaka Αντικαταστήστε το μπουζί ή...
  • Page 103 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) Zwracać szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: Wymiary ściernicy OSTRZEŻENIE Wskazuje na duże prawdopodobieństwo poważnych Mieszanka paliwa i oleju obrażeń lub utraty życia w przypadku nieprzestrzegania instrukcji. UWAGA Regulacja gaźnika – prędkość na biegu Wskazuje prawdopodobieństwo obrażeń...
  • Page 104 / właściciela powinny być jak kurtka, spodnie, kask, buty ze stalowymi noskami przeprowadzane przez dealera fi rmy Tanaka. (Na i antypoślizgowymi podeszwami, gogle, słuchawki i przykład, jeżeli do demontażu koła zamachowego ochraniacze nóg. zostaną użyte niewłaściwe...
  • Page 105 Polski ○ Ważne jest, używać wyłącznie ściernic ○ Przy przenoszeniu się do nowego miejsca pracy upewnić przeznaczonych do użytku z przecinarkami ręcznymi. się, że maszyna została wyłączona i że wszystkie Niebezpieczne jest korzystanie ze ściernic, które nie są narzędzia tnące zatrzymały się. przeznaczone do użytku z przecinarkami ręcznymi.
  • Page 106 ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez ○ Nie przechowywać ściernicy w wilgotnych warunkach lub producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. na mrozie. Zwracać szczególną uwagę na tarczę ścierną. UWAGA Istnieje ryzyko pęknięcia w przypadku używania wolno demontować...
  • Page 107 fi rmy Regulacja taśmy Tanaka. 1. Poluzować nakrętkę (9) za pomocą uniwersalnego ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju klucza nasadowego (6), tak aby pokrywa ramienia (10) dobrej jakości z dodatkiem przeciwutleniacza do silników...
  • Page 108 Jeśli po przeprowadzeniu regulacji prędkości biegu jałowego 11. Przed rozpoczęciem cięcia, należy odczekać od 2 do 3 minut na rozgrzanie się silnika. narzędzie tnące nadal się obraca, należy skontaktować się z jednym z dystrybutorów fi rmy Tanaka.
  • Page 109 Podczas pracy silnika na biegu jałowym narzędzie tnące (40). W przypadku wykrycia usterki dotyczącej tych części nie może się w żadnym przypadku obracać. proszę skontaktować się z dealerem fi rmy Tanaka. WSKAZÓWKA ○ Używać uniwersalnego klucza nasadowego do regulacji Wymiana taśmy śruby T.
  • Page 110 2. Wyciągnąć rozrusznik i wysuszyć paliwo w środku silnika Silnik się nie uruchamia Przewód paliwowy jest zgięty lub Proszę skonsultować się z dealerem odłączony fi rmy Tanaka Proszę skonsultować się z dealerem Usterka gaźnika fi rmy Tanaka Wymienić świecę zapłonową...
  • Page 111 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) Fordítson különleges fi gyelmet azokra az állításokra, melyeket a következő szavak előznek meg: A vágótárcsa méretei VIGYÁZAT Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők Üzemanyag- és olajkeverék lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik. FIGYELEM Személyi sérülést vagy a felszerelés károsodását okozó...
  • Page 112 ○ Az elvégzendő munka típusának megfelelő vágótárcsát Gépkezelő biztonsága válasszon és szereljen fel. ○ Mindig viseljen megfelelő munkavédelmi maszkot vagy ○ Az egyéb, a gépkezelői / használati utasításban nem védőszemüveget. szereplő műveleteket a Tanaka-forgalmazónak kell ○ A gép működtetésekor, valamint vágótárcsa elvégezni.
  • Page 113 ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat elveszítheti a gép feletti irányítást. távol. ○ Soha ne vágjon azbesztből készült anyagokat. ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, ○ Soha ne hagyja a forgó motort felügyelet nélkül ahogy a gyártó is javasolja. (pl. a földön).
  • Page 114 Amennyiben segítségre lenne szüksége, lépjen kapcsolatba ○ A gép a gyermekektől távol tárolandó. a Tanaka forgalmazójával. ○ Alaposan tisztítsa meg és tartsa karban a gépet, és száraz helyen tárolja. MŰSZAKI ADATOK Típus...
  • Page 115 És ellenőrizze, hogy a peremek kapcsolatban pedig kérjük, forduljon Tanaka stabilan vannak felszerelve az orsó síkjában. forgalmazójához. ○ A megfelelő meghúzási nyomaték 20 N·m. Ne húzza ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor meg jobban, mint 20 N·m.
  • Page 116 (L) beállító csavarokhoz a porlasztón. hosszú ideig. Ezeket kizá ró lag a Tanaka forgalmazója végezheti el. A meleg motor indítása Amennyiben elforgatja ő ket, sú lyos károkat okozhat a Csak az 1., 5. és 6. lépéseket hajtsa végre a hideg indítási készülékben.
  • Page 117 Rázkódás elleni rendszer (35. ábra) Ellenőrizze a rugókat (40) hogy meglazultak vagy sérültek-e. Amennyiben ezen részekben bármilyen meghibásodást észlel, kérjük lépjen kapcsolatba a Tanaka-forgalmazóval. Szíjcsere 1. Távolítsa el a csavaranyát (9) a kombinált csőkulccsal (6), és lazítsa meg a feszítőcsavart (11) az óramutató...
  • Page 118 A motor nem indul be üzemanyagot Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Az üzemanyagcső elhajlott vagy levált Tanaka-forgalmazóval Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Porlasztó hiba Tanaka-forgalmazóval Cserélje ki a gyújtógyertyát vagy javítsa Gyújtógyertya hiba ki a rést Vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Elektromos rendszer meghibásodása...
  • Page 119 Čeština (Překlad původního návodu) Zvláštní pozornost věnujte úsekům uvozeným následujícími slovy: Směs paliva s olejem VAROVÁNÍ Označuje vysokou pravděpodobnost vážného úrazu Nastavení karburátoru – volnoběžné otáčky nebo ohrožení života v případě nedodržení pokynů. UPOZORNĚNÍ Označuje možnost úrazu nebo poškození zařízení Nastavení...
  • Page 120 ○ Vyberte a nasaďte správný řezný kotouč podle druhu POKYNY práce, kterou chcete provádět. ○ Všechny položky, kromě položek uvedených v návodu k obsluze, by měly být prováděny prodejcem Tanaka. Bezpečnost obsluhy (Pokud jsou například použity nesprávné nástroje ○ Vždy noste řádný ochranný štít obličeje nebo ochranné...
  • Page 121 ○ Při přesunu na jiné místo práce vždy vypněte motor a ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka ujistěte se, že se řezné nástavce zastavily. doporučené výrobcem. ○ Před přesunem vždy zkontrolujte, že je motor vypnutý a UPOZORNĚNÍ...
  • Page 122 Čeština SPECIFIKACE Model TCM75EAP TCM75EBP Objem motoru (cm 75,0 Zapalovací svíčka NGK BPMR-7A Max. výkon motoru podle ISO 7293 (kW) Jmenovité otáčky motoru podle ISO 7293 (min 9200 Max. rychlost motoru (min 9800 Otáčky motoru při volnoběhu (min 2500 Kapacita palivové nádrže (L) Suchá...
  • Page 123 5. Stiskněte dekompresní ventil (26). Jakmile motor směs 25:1 až 50:1; pro informace o poměrech ve směsi naběhne, ventil se automaticky vrátí do původní polohy. oleje se obraťte na prodejce Tanaka. (Obr. 25) ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní...
  • Page 124 8. Stiskněte znovu dekompresní ventil (26). Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné 9. Znovu rychle zatáhněte za startovací knofl ík (28) rychlosti, obraťte se na prodejce společnosti Tanaka. způsobem popsaným výše. VAROVÁNÍ 10. Jakmile dojde ke spuštění motoru, zatáhněte znovu Pokud je motor spuštěn na volnoběh, řezný...
  • Page 125 ○ Zkontrolujte dostatečné utažení matice na krytu ramene. UPOZORNĚNÍ ○ Zkontrolujte, že jsou šrouby řezného kotouče dostatečně Je třeba, aby čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče utaženy. prováděl prodejce společnosti Tanaka. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Potíž Pravděpodobná příčina Náprava Žádné palivo nebo málo paliva Doplňte palivo...
  • Page 126 Čeština NÁHRADNÍ DÍLY 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 127 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Aşağıdaki sözcüklerle vurgulanan ifadelere özellikle dikkat edin. Yakıt ve yağ karışımı UYARI Talimatlara uyulmaması halinde ciddi yaralanma ya da Karbüratör ayarı – Rölanti hızı ölümle sonuçlanabilecek risklere işaret eder. İKAZ Talimatlara uyulmaması halinde yaralanma ya da makine hasarıyla sonuçlanacak risklere işaret eder.
  • Page 128 ○ Operatör / Kullanıcı kılavuzunda listelenen öğeler dışındaki tüm öğeler Tanaka satıcısı tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı Kullanıcı güvenliği çıkarmadan önce volanı tutmak için uygun olmayan ○ Daima uygun yüz koruyucu maske veya emniyet gözlüğü aletlerin kullanılması, volan yapısının hasar görmesine ve kullanın.
  • Page 129 çevrenizdeki insanları olduğundan emin olun. makineden uzaklaştırın. ○ Hareket etmeden önce motorun durduğundan ve tüm ○ Sadece üreticinin önerdiği orijinal Tanaka yedek kesme eklentilerinin tamamen durduğundan daima emin parçalarını kullanın. olun. İKAZ Motor çalışırken ve kesme diski dönerken hareket Geri tepme çalıştırıcısını...
  • Page 130 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER Model TCM75EAP TCM75EBP Motor yer değiştirmesi (cm 75,0 Buji NGK BPMR-7A ISO 7293’e göre maks. motor gücü (kW) ISO 7293’e göre nominal motor gücü (min 9200 Maks. motor hızı (min 9800 Motor rölanti hızı (min 2500 Yakıt Deposu Kapasitesi (L) Boş...
  • Page 131 5. Basınç azaltma valfına (26) basın. Motor çalıştığında ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir valf otomatik olarak orjinal pozisyonuna dönecektir. karışım kullanın, karışım oranı için lütfen Tanaka satıcınıza (Şekil 25) danışın. 6. Ön kolda (29) sol el ile takımı pozisyonda tutarak ve arka ○...
  • Page 132 çevirin. Kesme parçası dönmeye başladığında, motor devir Gevşeme veya hasara karşı yayı (40) kontrol edin. Bu hızının altında tüm konumlarda rahatça çalışıyorsa, doğru parçalarda herhangi bir arıza tespit ederseniz, lütfen Tanaka rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. satıcısı ile irtibata geçin. Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam ediyorsa, Tanaka satıcınızla irtibata geçin.
  • Page 133 ○ Motor rölantide çalışırken kesme diskinin dönmediğini ○ Karbon susturucuyu temizleyin. kontrol edin. İKAZ ○ Hava fi ltresini temizleyin. Silindir kanatlarının, fanın ve susturucunun temizliği Tanaka satıcınız tarafından yapılmalıdır. SORUN GİDERME Durum Muhtemel Nedeni Çözüm Yakıt yok ya da az yakıt var Yakıt ekleyin...
  • Page 134 Türkçe YEDEK PARÇALAR 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 135 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor precedate de următoarele cuvinte: Amestec combustibil și ulei AVERTISMENT Indică o posibilitate mărită de accidentare gravă sau de Ajustare carburator – Viteză la ralanti pierdere a vieţii, dacă instrucţiunile nu sunt respectate. PRECAUŢIE Indică...
  • Page 136 / proprietarului, trebuie să fi e realizate de corespunzător, cum ar fi geaca, pantalonii, casca, furnizorul Tanaka. (Spre exemplu, dacă sunt utilizate ghetele cu vârf de oţel și tălpi contra alunecării și uneltele incorecte pentru a îndepărta volantul sau dacă...
  • Page 137 ○ Asiguraţi-vă întotdeauna că motorul este oprit și toate ○ Staţi departe de ceilalţi, când reglaţi carburatorul. dispozitivele de tăiere s-au oprit total, înainte de a se ○ Folosiţi numai piese originale Tanaka recomandate de mișca. producător. Forţele giroscopice intervin în timpul mișcării, în timp ce PRECAUŢIE...
  • Page 138 Dacă apar situaţii care nu sunt prevăzute în prezentul copiilor. manual, fi ţi atent și lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi ○ Curăţaţi și păstraţi atent mașina și depozitaţi-o într-un distribuitorul Tanaka, dacă aveţi nevoie de asistenţă. spaţiu uscat. SPECIFICAŢII Model...
  • Page 139 Există risc de explozie la utilizarea roţii după data de utilizaţi un amestec între 25:1 și 50:1, vă rugăm consultaţi expirare. distribuitorul Tanaka pentru raportul de amestecare. ○ Înainte de strângerea șurubului, verifi caţi dacă direcţia ○ Dacă nu dispuneţi de ulei original, folosiţi un ulei de celor două...
  • Page 140 Acestea sunt doar pentru distribuitorul Pornirea cu motorul cald Tanaka. Dacă le rotiţi, mașina va fi grav avariată. Utilizaţi numai etapele 1, 5 și 6 ale procedurii de pornire cu Filtrul de aer (Fig. 31) motorul rece.
  • Page 141 Sistem de protecţie la vibraţii (Fig. 35) Verifi caţi arcurile (40) pentru orice slăbituri sau deteriorări. Dacă identifi caţi orice defecţiune la aceste piese, vă rugăm să contactaţi un furnizor Tanaka. Înlocuirea curelei 1. Îndepărtaţi piuliţa (9) cu setul de chei combinate (6) și slăbiţi șurubul de tensionare (11) prin rotirea cheii...
  • Page 142 Bujia este udă 2. Trageţi demarorul de pornire și Motorul nu pornește trageţi combustibilul în motor Ţeava de combustibil este îndoită sau Consultaţi un furnizor Tanaka desprinsă Defecţiune carburator Consultaţi un furnizor Tanaka Defecţiune bujie Înlocuiţi bujia sau corectaţi distanţa Defecţiune sistem electric...
  • Page 143 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Posebej skrbno upoštevajte trditve, kot sledi: Mešanica olja in goriva OPOZORILO Označuje veliko verjetnost resnih telesnih poškodb ali smrtno nevarnost v primeru neupoštevanja navodil. Prilagoditev uplinjača – prosti tek POZOR Označuje verjetnost telesnih poškodb ali materialne škode v primeru neupoštevanja navodil.
  • Page 144 / operaterja, mora izvesti prodajalec podjetja ○ Pri uporabi tega orodja in prav tako pri dotikanju Tanaka. (Na primer, če z neustreznim orodjem odstranite rezalnega koluta vedno nosite rokavice. vztrajnik ali če z neustreznim orodjem držite vztrajnik, ○...
  • Page 145 ○ Preden se prestavite v novo delovno območje, izključite bližino orodja. orodje in počakajte, da se zaustavi veriga. ○ Uporabljajte le originalne Tanaka nadomestne dele, kot ○ Pred premikanjem vedno preverite, ali je motor ugasnjen jih priporoča proizvajalec. in ali so se rezalni priključki popolnoma ustavili.
  • Page 146 Slovenščina SPECIFIKACIJE Model TCM75EAP TCM75EBP Gibna prostornina motorja (cm 75,0 Svečka NGK BPMR-7A Največja moč motorja po ISO 7293 (kW) Nazivna hitrost motorja po ISO 7293 (min 9200 Največja hitrost motorja (min 9800 Hitrost motorja v prostem teku (min 2500 Prostornina rezervoarja za gorivo (L) Suha teža (kg) 10,4...
  • Page 147 25:1 do 50:1, za dodatno pomoč pri 7. Ko zaslišite prvi vžig, do konca potisnite ročico čoka (22) razmerju mešanice se posvetujte s prodajalcem Tanaka. in jo prestavite v delovni položaj. (Sl. 27) ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite drugo kakovostno 8.
  • Page 148 Tanaka. Če se veriga vrti tudi potem, ko ste nastavili hitrost v prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Tanaka. Menjava jermena 1. S kombiniranim ključem (6) odstranite matico (9), nato OPOZORILO pa odvijte napenjalni vijak (11), tako da ga s ključem...
  • Page 149 ○ Preverite, da se rezalni kolut v prostem teku motorja ne vrti. POZOR ○ Očistite zračni fi lter. Čiščenje reber cilindra, ventilatorja in glušnika izpuha mora izvesti prodajalec Tanaka. Tedensko vzdrževanje ○ Preverite potezno vrvico, še posebej vrv. ○ Očistite zunanjo površino svečke.
  • Page 150 Slovenščina NADOMESTNI DELI 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 151 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Zvláštnu pozornosť venujte úsekom, ktoré sú uvádzané nasledujúcimi slovami: Rozmery rezného kotúča VÝSTRAHA Označuje vysokú možnosť vážnych zranení osôb alebo Zmes paliva a oleja straty života v prípade nedodržania pokynov. UPOZORNENIE Označuje možnosť zranenia osôb alebo poškodenia zariadenia v prípade nedodržania pokynov.
  • Page 152 POKYNY ○ Všetky položky, iné ako položky uvedené v návode na obsluhu / používateľskej príručke, by mal vykonávať predajca Tanaka. (Ak sú napríklad na odstránenie Bezpečnosť obsluhy zotrvačníka použité nesprávne nástroje, alebo ak je ○ Vždy používajte vhodný ochranný štít na tvár alebo okuliare.
  • Page 153 ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky ○ Pri premiestňovaní na nové pracovisko vždy vypnite Tanaka, ktoré odporúča výrobca. motor a overte, že sa rezné príslušenstvo zastavilo. UPOZORNENIE ○ Pred presúvaním sa vždy uistite, či je motor vypnutý a Spätný...
  • Page 154 Slovenčina TECHNICKÉ PARAMETRE Model TCM75EAP TCM75EBP Objem valcov motora (cm 75,0 Zapaľovacia sviečka NGK BPMR-7A Max. výkon motora podľa ISO 7293 (kW) Menovitý výkon otáčok motora podľa ISO 7293 (min 9200 Max. otáčky motora (min 9800 Otáčky motora vo voľnobehu (min 2500 Kapacita palivovej nádrže (L) Čistá...
  • Page 155 25:1 a 50:1. Pomer zmiešania 5. Stlačte dekompresný ventil (26). Ventil sa automaticky konzultujte s predajcom výrobkov značky Tanaka. vráti do pôvodnej polohy, keď sa motor už spustil. (Obr. 6. Podržte náradie na mieste ľavou rukou za prednú rukoväť...
  • Page 156 Znížte otáčky motora a potlačte spínač zastavenia (21) do (H) a nastavenie nízkych otáčok (L) na karburátore. Sú polohy zastavenia. určené len pre predajcu výrobkov značky Tanaka. Ak nimi budete otáčať, dôjde k vážnemu poškodeniu stroja. VÝSTRAHA Stroj nedávajte na miesta s výskytom horľavých Vzduchový...
  • Page 157 ○ Vyčistite vonkajšok karburátora a priestor okolo neho. Štvrťročná údržba ○ Vyčistite chladiace rebrá na valci. ○ Vyčistite ventilátor a priestor okolo neho. ○ Vyčistite uhlík tlmiča. UPOZORNENIE Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča výfuku vykoná predajca výrobkov značky Tanaka.
  • Page 158 Zapaľovacia sviečka je vlhká 2. Potiahnite štartér a vysušte palivo Motor neštartuje vo vnútri motora Rúrka na prívod paliva je ohnutá alebo Poraďte sa s predajcom Tanaka odpojená Zlyhanie karburátora Poraďte sa s predajcom Tanaka Vymeňte zapaľovaciu sviečku alebo Zlyhanie zapaľovacej sviečky upravte vzdialenosť...
  • Page 159 Български (Превод на оригиналните инструкции) Обърнете специално внимание на следните изложения: Посока на въртене на режещото колело ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва голяма вероятност от сериозно нараняване или загуба на живот, ако инструкциите не бъдат следвани. Размери на режещото колело ВНИМАНИЕ Указва вероятност от сериозно нараняване или щети...
  • Page 160 Български L: Почистваща кутия (А): Капак за хартиения филтър и ○ Когато носите слухови предпазители, обръщайте карбуратора. специално внимание на средата около вас. Имайте M: Капак на съединителя: Устройство между двигателя предвид всички, стоящи на близо хора, които може и режещите части, създадено да се избегне случаен да...
  • Page 161 Български ○ Всички точки, различни от посочените в ○ Винаги се уверявайте, че двигателят е изключен и ръководството на потребителя / оператора, трябва всички режещи приставки са напълно спрели, преди да се извършат от дилър на Таnaka. (Например, да почиствате обрезки от режещите приставки. ако...
  • Page 162 заледени условия. Обърнете специално внимание на абразивното колело. Съществува риск от разкъсване при употреба на мокро абразивно колело. При ситуации, които не са засегнати в този наръчник, бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. Свържете се с дилър на Tanaka, ако се нуждаете от помощ.
  • Page 163 Български СПЕЦИФИКАЦИИ Модел TCM75EAP TCM75EBP Изместване на двигателя (см 75,0 Запалителна свещ NGK BPMR-7A Макс. мощност на двигателя според ISO 7293 (kW) Номинална скорост на двигателя според ISO 7293 (мин. 9200 Макс. скорост на двигателя (мин. 9800 Празни обороти на двигателя (мин. 2500 Капацитет...
  • Page 164 (6), така че капака на рамото (10) да може да се двигатели или смес от 25:1 до 50:1; консултирайте движи. (Фиг. 11) се с дилър на Tanaka относно съотношението на 2. Използвайте шестостенния ключ (4), за да завъртите смесване. напрягащия болт (11), така че позицията на гайката...
  • Page 165 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ карбуратора. Те са предвидени само за дилъри на Не поставяйте машината на места, където има Tanaka. Ако ги въртите, това ще причини сериозни възпламеними материали като изсъхнала трева, тъй щети по машината. като заглушителят все още е горещ след спиране на...
  • Page 166 разстояние е 0,6 мм. (Фиг. 33) цилиндъра, вентилатора и заглушителя трябва да се ЗАБЕЛЕЖКА направи от дилър на Tanaka. ○ Когато премахвате запалителната свещ, внимавайте във вътрешността на двигателя да не влиза прах. ○ Запалителната свещ трябва да бъде сменена...
  • Page 167 и подсушете горивото вътре в Двигателят не стартира двигателя Тръбата за горивото е изкривена Консултирайте се с дилър на Tanaka или се е отделила Неизправност на карбуратора Консултирайте се с дилър на Tanaka Заменете запалителната свещ или Неизправност на запалителна свещ...
  • Page 168 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Obratite posebnu pažnju na izjave kojima prethode sledeće reči: Mešavina goriva i ulja UPOZORENJE Ukazuje na ozbiljnu mogućnost nastanka teških telesnih Podešavanje karburatora – brzina u praznom povreda ili gubitak života ako se ne slede uputstva. hodu OPREZ Ukazuje na mogućnost telesnih povreda ili oštećenja...
  • Page 169 UPUTSTVA posla koji će se obavljati. ○ Sve stavke, osim stavki navedenih u uputstvu za rukovaoca / vlasnika, treba da se izvrše od strane Tanaka Bezbednost rukovaoca prodavca. (Na primer, ako se za zamenu zamajca koriste ○ Obavezno nosite odgovarajući štit za lice ili zaštitne neodgovarajući alati ili ako se neodgovarajući alat koristi...
  • Page 170 ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. prestao s radom. ○ Koristite isključivo originalne Tanaka rezervne delove ○ Uvek se uverite da je motor isključen i da su se bilo kakvi koje je preporučio proizvođač.
  • Page 171 Srpski SPECIFICATIONS Model TCM75EAP TCM75EBP Zapremina motora (cm 75,0 Svećica NGK BPMR-7A Maks. snaga motora prema ISO 7293 (kW) Predviđena brzina motora prema ISO 7293 (min 9200 Maks. brzina motora (min 9800 Brzina motora u praznom hodu (min 2500 Kapacitet rezervoara za gorivo (L) Težina same mašine (kg) 10,4 10,6...
  • Page 172 5. Pritisnite ventil za dekompresiju (26). Ventil će se upotrebljavajte mešavinu između 25:1 i 50:1; molimo automatski vratiti na originalnu poziciju kada se motor vas da se o razmeri mešavine posavetujete sa Tanaka pokrene. (Sl. 25) prodavcem. 6. Držeći alatku na poziciji sa levom rukom na prednjoj ○...
  • Page 173 Da biste sprečili smanjenje radnog veka motora, ne velike brzine (H) i Podešavanje male brzine (L). uključujte motor pri velikim brzinama bez opterećenja Oni su samo za Tanaka prodavca. Ako ih okrenete tokom dugog perioda vremena. prouzrokovaćete ozbiljno oštećenje mašine.
  • Page 174 Svećica je mokra 2. Povucite starter i isušite gorivo Motor se ne pokreće unutar motora Cev za gorivo je savijeno ili nije Konsultujte se sa Tanaka prodavcem prikačeno Kvar karburatora Konsultujte se sa Tanaka prodavcem Kvar svećice Zamenite svećicu ili ispravite razmak Kvar električnog sistema...
  • Page 175 Srpski PZAMENSKI DELOVI 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 176 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Posebno obratite pažnju na izjave kojima prethode sljedeće Podešavanje rasplinjača - brzina praznog riječi: hoda UPOZORENJE Ukazuje na snažnu mogućnost teških tjelesnih ozljeda ili Podešavanje rasplinjača niska brzina smrti u slučaju nepoštivanja uputa. mješavine POZOR Ukazuje na mogućnost tjelesnih ozljeda ili oštećenja Podešavanje rasplinjača - visoka brzina opreme u slučaju nepoštivanja uputa.
  • Page 177 ○ Svi predmeti, osim predmeta navedenih u uputstvima UPOZORENJA I SIGURNOSNE za uporabu operatora / vlasnika, treba obaviti Tanaka UPUTE trgovac. (Na primjer, ako se koriste neprikladni alati za uklanjanje zamašnjaka ili ako se koristi nepravilan alat za držanje zamašnjaka kako bi se uklonila spojka, Sigurnost korisnika strukturna oštećenja na zamašnjak mogu kasnije...
  • Page 178 ○ Udaljite ostale osobe prilikom prilagodbe rasplinjača. raspolaganju. ○ Koristite samo originalne Tanaka rezervne dijelove kao ○ Prilikom prelaska na drugi radni prostor, svakako što je preporučeno od strane proizvođača. isključite stroj i osigurajte da se sva rezna oprema POZOR zaustavila.
  • Page 179 Hrvatski SPECIFIKACIJE Model TCM75EAP TCM75EBP Pomak motora (cm 75,0 Svjećica NGK BPMR-7A Maks. snaga motora prema ISO 7293 (kW) Ocijenjena snaga motora prema ISO 7293 (min 9200 Maks. brzina motora (min 9800 Brzina praznog hoda motora (min 2500 Kapacitet spremnika za gorivo (L) Suha težina (kg) 10,4 10,6...
  • Page 180 7. Kad čujete prvi znak paljenja, gurnite ručicu čoka (22) do od 25:1 do 50:1, molimo posavjetujte se o omjeru s kraja u položaj run. (Slika 27) Tanaka dobavljačem. 8. Pritisnite ventil za dekompresiju (26) ponovno. ○ Ako nije dostupno originalno ulje, koristite kvalitetno 9.
  • Page 181 Kako bi izbjegli smanjenje vijeka trajanja motora, ne prilagodbe niske brzine (L) na rasplinjaču. Njih smije radite s motorom na velikim brzinama bez opterećenja podešavati samo Tanaka dobavljač. Ako ih okrenete, tijekom dugog vremenskog razdoblja. uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja.
  • Page 182 ○ Provjerite da se rezač ne okreće kada je motor u praznom POZOR hodu Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušnika treba ○ Očistite fi ltar zraka. obaviti Tanaka dobavljač. OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Stanje Vjerojatni uzrok Sredstvo Nema goriva ili mala količina goriva...
  • Page 183 Hrvatski ZAMJENSKI DIJELOVI 6699872 6699868 6699867 6699877...
  • Page 184 Українська (Переклад первинних інструкцій) Зверніть особливу увагу на вказівки, що супроводжуються такими словами: Напрямок обертання відрізного круга ПОПЕРЕДЖЕННЯ Указує на значну ймовірність фізичного травмування або летальних випадків у разі недотримання Розміри відрізного круга вказівок. ОБЕРЕЖНО! Указує на можливість фізичного травмування Суміш...
  • Page 185 Українська K: Камера очищувача (B): Кришка фільтра попереднього ○ При використанні засобів для захисту органів слуху очищення звертайте увагу на навколишнє оточення. Звертайте L: Камера очищувача (A): Кришка для паперового увагу на людей, які можуть повідомляти про якісь фільтра та карбюратора. проблеми.
  • Page 186 ○ Усі пункти, крім пунктів, що вказані в керівництві ○ Під час використання пристрою тримайте корпус оператора / власника, повинні виконуватись тіла подалі від глушника та різального механізму. дилером Tanaka. (Наприклад, якщо для демонтажу ○ Обов’язково перевірте робочу зону на предмет маховика застосовуються невідповідні інструменти, прихованих небезпек, таких...
  • Page 187 ○ Під час регулювання карбюратора поблизу не має бути сторонніх людей. ○ Використовуйте лише оригінальні запчастини Tanaka, рекомендовані виробником пристрою. ОБЕРЕЖНО Не розбирайте ручний стартер. Існує ймовірність отримання травми через поворотну пружину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Неналежне техобслуговування може спричинити серйозне пошкодження двигуна або травми.
  • Page 188 Українська ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель TCM75EAP TCM75EBP Робочий об'єм двигуна (см 75,0 Свіча запалювання NGK BPMR-7A Макс. потужність двигуна згідно з ISO 7293 (кВт) Номінальна швидкість обертання двигуна згідно з ISO 9200 7293 (хв Макс. швидкість обертання двигуна (хв 9800 Швидкість обертання двигуна на холостому ходу (хв 2500 Ємність...
  • Page 189 від 25:1 до 50:1. Звертайтеся за відомостями про 1. Ослабте гайку (9) за допомогою комбінованого співвідношення компонентів суміші мастила до накидного ключа (6) так, щоб щиток для захисту дилера компанії Tanaka. руки (10) міг рухатися. (Мал. 11) ○ Якщо оригінальне...
  • Page 190 швидкості на Зупинка пристрою (Мал. 28) карбюраторі. Ці налаштування можуть робити тільки Знизити швидкість двигуна і перемістити вимикач фахівці компанії Tanaka. Обертання призведе до запалювання (21) в положення зупинки. серйозного пошкодження машини. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Повітряний фільтр (Мал. 31) Не кладіть машину поряд з легкозаймистими...
  • Page 191 стрілки комбінованим накидним Очищення ребер циліндра, вентилятора та глушника ключем. (Мал. 32) повинно проводитися дилером компанії Tanaka. 3. Почистьте свічу запалювання, якщо вона забруднена. Перевірте електродний зазор. Правильний зазор становить 0,6 мм. (Мал. 33) ПРИМІТКА ○ Коли знімаєте свічу запалювання, будьте обережні, щоб...
  • Page 192 висушіть її Волога свіча запалювання 2. Витягніть стартер і висушіть Двигун не заводиться пальне всередині двигуна Паливопровід зігнувся або Зверніться до дилера Tanaka від’єднався Поломка карбюратора Зверніться до дилера Tanaka Замініть свічу запалювання або Пошкодження свічі запалювання виправте електродний зазор...
  • Page 193 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся следующими словами: Предостережение! Не используйте поврежденный отрезной круг. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Указывает на высокую вероятность причинения телесного вреда или на смертельную опасность при Направление вращения отрезного круга несоблюдении инструкций. ОСТОРОЖНО Указывает на вероятность причинения телесного вреда...
  • Page 194 Русский Рычаг заслонки: Устройство для обогащения Запрещается надевать широкую одежду, украшения, топливно-воздушной смеси в карбюраторе с целью шорты и/или сандалии и ходить босиком. поддержки пуска. ○ Не позволяйте детям или некомпетентным лицам J: Пусковой насос: Устройство для подачи использовать устройство. дополнительного...
  • Page 195 инструмента. руководстве оператора / владельца, должны ○ Обязательно проверяйте рабочую зону на наличие выполняться дилером Tanaka. (Например, если для любой опасности, такой как водяные или газовые демонтажа маховика применяются неподходящие трубы, электрические кабели и воспламеняющиеся инструменты, либо если подобные инструменты...
  • Page 196 для резки дерева. Невыполнение данного действовать в соответствии со здравым смыслом. требования может стать причиной возникновения Свяжитесь с дилером фирмы Tanaka, если Вам нужна несчастных случаев или травмы. помощь. ○ Не допускайте замятия круга и не применяйте чрезмерное давление. Не...
  • Page 197 Русский СПЕЦИФИКАЦИИ Mодель TCM75EAP TCM75EBP Смещение двигателя (см 75,0 Свеча зажигания NGK BPMR-7A Макс. мощность двигателя по ISO 7293 (кВт) Номинальная скорость двигателя по ISO 7293 (мин 9200 Макс. скорость двигателя (мин 9800 Скорость двигателя на холостом ходу (мин 2500 Емкость...
  • Page 198 или смесь между 25:1 и 50:1, за консультацией Регулировка ремня касательно соотношения смеси обратитесь к дилеру 1. Ослабьте гайку (9) при помощи комбинированного фирмы Tanaka. кольцевого гаечного ключа (6) так, чтобы нарукавник ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует (10) мог двигаться. (Рис. 11) использовать...
  • Page 199 Если двигатель не заводится, использовать такой же ○ Не касайтесь винтов регулировки высокой скорости порядок запуска, как и для холодного двигателя. (H) и низкой скорости (L) на карбюраторе. Это только Остановка (Рис. 28) для дилера фирмы Tanaka. Их вращение приведет к Снизить скорость двигателя и...
  • Page 200 ПРИМЕЧАНИЕ Очистка ребер цилиндра, вентилятора и глушителя ○ При удалении свечи зажигания будьте особенно должна выполняться дилером фирмы Tanaka. осторожны, чтобы пыль не попала внутрь двигателя. ○ Свечу зажигания следует заменять каждые 100 рабочих часов или раньше, если электроды сильно...
  • Page 201 Русский ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Состояние Возможная причина Меры по устранению Отсутствует топливо или низкий Долейте топливо уровень топлива Долейте топливо и нажмите Топливо не в карбюраторе пусковой насос несколько раз. Старое топливо Долейте новое топливо 1. Удалите свечу зажигания и...
  • Page 202 English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Portable cut-off machine Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Draagbare for building construction machinery, identifi ed by type and specifi c cut-off machine voor bouwmachines, geïdentifi ceerd door het type identifi...
  • Page 203 Dansk Polski EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE erklærer fuldstændigt ansvarlige for, bærbar Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że przecinarka afskæringsmaskine for bygningskonstruktionsmaskiner, identifi ceret przenośna do maszyn budowlanych podanego typu i oznaczona ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse unikalnym kodem identyfi...
  • Page 204 Română Srpski DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că Mașina cu discuri abrazive subţiri Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je prenosiva mašina za portabilă pentru mașini de construcţii, identifi cată după tipul și codul de sečenje, deo mašinerije za gradilišta zgrada, identifi...

Ce manuel est également adapté pour:

Tcm 75ebp