Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 55

Liens rapides

SO 375 / SO 375 U
SUŠIČKA OVOCE
NÁVOD K OBSLUZE
SUŠIČKA OVOCIA
NÁVOD NA OBSLUHU
SUSZARKA DO OWOCÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OBSTTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
FRUIT DEHYDRATOR
INSTRUCTION MANUAL
SUŠILICA ZA HRANU
UPUTE ZA UPORABU
SUŠILEC ZA SADJE
NAVODILA
DÉSHYDRATEUR DE FRUITS
MODE D'EMPLOI
ESSICCATORE DI FRUTTA
MANUALE DI ISTRUZIONI
DESHIDRATADOR DE FRUTA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PUUVILJAKUIVATI
KASUTUSJUHEND
VAISIŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
AUGĻU ŽĀVĒTĀJS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit
toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre
incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme
esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos
ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata
vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
FR
IT
ES
ET
LT
LV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ECG SO 375

  • Page 1 SO 375 / SO 375 U SUŠIČKA OVOCE NÁVOD K OBSLUZE SUŠIČKA OVOCIA NÁVOD NA OBSLUHU SUSZARKA DO OWOCÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OBSTTROCKNER BEDIENUNGSANLEITUNG FRUIT DEHYDRATOR INSTRUCTION MANUAL SUŠILICA ZA HRANU HR/BIH UPUTE ZA UPORABU SUŠILEC ZA SADJE NAVODILA DÉSHYDRATEUR DE FRUITS...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS HR/BIH Víko sušičky Fedél Pokrov sušilice Tlačítko zapnutí/vypnutí Be- és kikapcsoló gomb ON/OFF gumb za uključivanje/ Regulátor nastavení...
  • Page 3 Coperchio del disidratatore Kuivati kate Žāvētāja vāks Pulsante ON/OFF ON/OFF (sees/väljas) nupp ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) poga Manopola di controllo Temperatuuri reguleerimisnupp Temperatūras vadība temperatura 5 kuivatusriiulit 5 žāvēšanas paplātes 5 vassoi di essiccazione Alus Pamatne Base Lisakuivatusriiuleid on võimalik Ir iespējams iegādāties papildu È...
  • Page 4 SUŠIČKA OVOCE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Page 5 nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Do not immerse in water! – Neponořovat do vody! SUŠENÍ Sušení...
  • Page 6 pouze stonek, byliny dále neporcujte. Listové byliny je třeba během sušícího procesu obracet, aby se zabránilo slepování. 3. Kousky rovnoměrně rozložte na plata sušičky, nepřekládejte přes sebe, a  nechte mezi jednotlivými kousky mezery. Využijte asi 85 % plochy každého plata sušičky, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
  • Page 7 Víko sušičky Víko sušičky Víko sušičky Základna Základna Základna ZAČÁTEK OTOČIT OTOČIT 7. Před zkouškou stavu produktu vyjměte ze sušičky hrst potravin a  nechte několik minut vychladnout. Horký materiál se zdá být měkčí, vlhčí a ohebnější, než ve vychladlém stavu. Produkt musí být dostatečně suchý, aby nedošlo k množení...
  • Page 8 Houby namočíme (jako zeleninu) a použijeme jako čerstvé. K použití do polévek a omáček je možno houby rozemlít. Byliny nepotřebují další úpravu kromě rozmělnění nebo umletí a případného odstranění tvrdých částí. Recepty na www.ecg.cz USKLADNĚNÍ SUŠENÝCH POTRAVIN Před uskladněním musí být potraviny zcela vychladlé (jinak by se mohly zapařit a zkazit). Před dlouhodobým uskladněním vyčkejte přibližně...
  • Page 9 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 10 SUŠIČKA OVOCIA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Page 11 sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu. Do not immerse in water! – Neponárajte do vody! SUŠENIE Sušenie je jeden z najstarších spôsobov konzervácie potravín.
  • Page 12 plochu. Zeleninu rozložte pravidelne iba v jednej vrstve. Byliny sušte veľmi šetrne. Odstráňte iba stonku, byliny ďalej neporciujte. Listové byliny je potrebné počas sušiaceho procesu obracať, aby sa zabránilo zlepovaniu. 3. Kúsky rovnomerne rozložte na pláty sušičky, neprekladajte cez seba, a  nechajte medzi jednotlivými kúskami medzery.
  • Page 13 sušičke). Pláty meňte približne podľa obrázka a  pritom ich pootočte nabok o  štvrť otáčky, zaistíte tak rovnomernejšie sušenie. Veko sušičky Veko sušičky Veko sušičky Základňa Základňa Základňa ZAČIATOK OTOČIŤ OTOČIŤ 7. Pred skúškou stavu produktu vyberte zo sušičky hrsť potravín a  nechajte niekoľko minút vychladnúť. Horúci materiál sa zdá...
  • Page 14 Huby namočíme (ako zeleninu) a použijeme ako čerstvé. Pre použitie do polievok a omáčok je možné huby rozomlieť. Byliny nepotrebujú ďalšiu úpravu okrem rozdrobenia alebo pomletia a prípadného odstránenia tvrdých častí. Recepty na www.ecg-electro.eu USKLADNENIE SUŠENÝCH POTRAVÍN Pred uskladnením musia byť potraviny úplne vychladnuté (inak by sa mohli zapariť a skaziť). Pred dlhodobým uskladnením vyčkajte približne 1 týždeň.
  • Page 15 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 16 SUSZARKA DO OWOCÓW INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 17 przeszkolone w  zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i  mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i  konserwacja może zostać powierzona tylko dzieciom powyżej lat 8 i pod nadzorem. Dzieci poniżej lat 8 nie powinny zbliżać się do urządzenia ani przewodu zasilania.
  • Page 18 2. Proces suszenia będzie równomierny, jeżeli produkty będą pokrojone w  plastry tej samej grubości (ok. 0,6 cm). Cienkie plastry schną szybciej, ale też znacznie zmniejszają objętość w  trakcie suszenia. Nieobrane owoce należy układać skórką w dół. Nierówne kawałki należy układać stroną ze skórką w dół. Warzywa rozłożyć...
  • Page 19 Pokrywa suszarki Pokrywa suszarki Pokrywa suszarki Podstawa Podstawa Podstawa POCZĄTEK OBRÓT OBRÓT 7. Chcąc ocenić stan wysuszenia produktów należy wyjąć garść z suszarki pozostawić na kilka minut do ostygnięcia. Gorące produkty wydają się być bardziej miękkie i wilgotne, niż po ostygnięciu. Produkty powinny być...
  • Page 20 Grzyby po namoczeniu (tak, jak warzywa), mogą być użyte w ten sam sposób, co świeże. Przygotowując zupy kremowe lub sosy można zmielić grzyby. Zioła wystarczy przed użyciem zmielić, ew. usunąć twarde części, łodyżki itp. Przepisy na www.ecg-electro.eu PRZECHOWYWANIE SUSZONYCH PRODUKTÓW Przed włożeniem do pojemników produkty muszą całkowicie ostygnąć (w przeciwnym wypadku mogłyby zaparować...
  • Page 21 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 22 GYÜMÖLCSSZÁRÍTÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Page 23 18. Az aszalógépet kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Az aszalógép kizárólag csak háztartásokban használható. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. 19. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő...
  • Page 24 HASZNÁLAT 1. A szárítás előtt minden élelmiszert alaposan mosson és szárítson meg. A  tartósításhoz csak hibátlan élelmiszereket használjon, a hibás részeket vágja ki. A gyümölcsöket magozza ki és vágja ki a magházat. A szárítandó gyümölcs legyen érett (de nem túlérett). 2. A szárítás egyenletesebb lesz, ha a  szárítandó élelmiszereket egyforma darabokra szeleteli fel. A ...
  • Page 25 Szárítandó élelmiszer Ajánlott hőmérséklet Gyümölcs (körte) 55 – 60 °C Gyümölcs (sárga- és őszibarack, szilva) 55 – 60 °C Hús, hal 65 – 70 °C A táblázatban szereplő ajánlott hőmérséklet csak tájékoztató jellegű, és függ a szárítandó élelmiszerek méretétől, víztartalmától és még sok más tényezőtől. A  táblázat értékeit a  tapasztalatai alapján megváltoztathatja.
  • Page 26 Speciális Aszalási idő Fajta Előkészítés módja Aszalási teszt, felület előkészítés (óra) Banán (érett) vágjon kerekeket vagy csíkokat – törékeny, ropogós 5–24 (4 mm vastag) Körte vágja ki a magházat, vágja igen rugalmas, bőrös 5–24 ketté vagy szeletelje fel Eper vágja félbe, a kis darabokat ne igen száraz tapintású...
  • Page 27 A gyógy- és fűszernövényeket nem kell beáztatni, távolítsa el a száraz és kemény szárakat, majd a leveleket morzsolja az ételbe. Receptek a www.ecg-electro.eu honlapon AZ ASZALT ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA Az eltárolás előtt az alapanyagnak tökéletesen le kell hűlnie (különben bepárásodik és megromlik). A szárított élelmiszerek végleges eltárolásával várjon 1 hetet a szárítás után.
  • Page 28 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 29 OBSTTROCKNER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Page 30 13. Stellen Sie den Lebensmitteltrockner nicht auf heiße Oberfl ächen und verwenden Sie ihn nicht in der Nähe von Wärmequellen (bspw. Herdkochplatten, Radiator, Backofen). 14. Es ist unerlässlich, das Gerät an allen Bereichen sauber zu halten, da es zu einem direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommt! 15.
  • Page 31 und holzig oder weich bis breiig. Trocknen Sie die Lebensmittel frisch, rechtzeitig und auf einmal. Reinigen und waschen Sie die Früchte vor dem Trocknen, damit Sie sauber und ohne Chemikalien sind. Schauen Sie sich die Früchte an und sortieren Sie solche aus, die verdorben, schimmelig oder beschädigt sind. Diese Früchte können das gesamte Trockengut verderben.
  • Page 32 und tauchen es in einen Kochtopf mit kochendem Wasser. Vor dem Einlegen in den Obsttrockner trocknen Sie es bitte gründlich ab. Blanchieren in einem geeigneten Aufguss kann helfen, die Farbe von Äpfeln, Aprikosen, Feigen, Nektarinen, Pfi rsichen, Birnen und Pfl aumen zu erhalten. Es entsteht dabei gesüßtes kandiertes Obst. Die Tätigkeit auf diese Art und Weise muss jedoch zuvor ausprobiert werden.
  • Page 33 7. Vor dem Ausprobieren des Produktsaftes nehmen Sie eine Handvoll Trockenlebensmittel und lassen Sie einige Minuten abkühlen. Heißes Material erscheint weicher, feuchter und fl exibler, als in abgekühltem Zustand. Das Produkt muss ausreichend trocken sein, damit es nicht zu einer Vermehrung von Mikroorganismen und Wertminderungen kommt.
  • Page 34 Pilze werden eingeweicht (wie Gemüse) und frisch verwendet. Zur Verwendung in Suppen und Soßen ist es möglich, die Pilze zu zerkleinern. Kräuter brauchen keine weitere Zubereitung außer, dass sie zerkleinert oder gemahlen werden und eventuell die harten Teile entfernt werden. Rezepte sind auf www.ecg-electro.eu zu fi nden...
  • Page 35 LAGERUNG VON TROCKENLEBENSMITTELN Vor der Lagerung müssen die Lebensmittel völlig abgekühlt sein (sonst können Sie eindampfen und verderben). Vor einer längeren Lagerung warten Sie etwa 1 Woche. Die Trockenstücke wickeln Sie in einer größeren Menge ein, damit Sie nach dem Öff nen die gesamte Packung verwenden. Die Lebensmittel lagern Sie in verschließbaren Gläsern (verwenden Sie keine Plastikbehälter), eventuell in Stoff - oder Papiersäckchen.
  • Page 36 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 37 FRUIT DEHYDRATOR SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 38 DEHYDRATION Dehydration is one of the oldest methods of food preservation. Food contains more or less water, which we remove in the process of dehydration. In the same time, you remove the breeding ground for mold and decay. It is possible to keep the dehydrated foods for several years after proper drying and under good storage conditions.
  • Page 39 You can replace the lemon juice with pineapple juice or with commonly available vitamin C. Some fruits have natural protective wax coating, e.g. fi gs, plums, grapes, blueberries, etc. Immerse them in boiling water for 1–2 minutes, drain and immerse immediately in cold water and dry off . Slice and dehydrate.
  • Page 40 7. Before testing the product, remove a handful of food from the dehydrator and let it cool for a few minutes. The hot product seems to be softer, moister and more fl exible than in cooled state. The product must be dry enough to prevent microorganisms from multiplying and spoilage. Dehydrated produce must be hard and brittle.
  • Page 41 The herbs do not need more treatment, except for crushing or grinding or the removal of hard parts. Recipes at www.ecg-electro.eu DRIED FOOD STORAGE Allow the food to cool completely before storing it (otherwise it may spoil). Wait about 1 week before long- term storage.
  • Page 42 08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 43 SUŠILICA ZA HRANU SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće uporabe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvaćaju sve moguće uvjete i situacije koje iz njih mogu proizaći. Korisnik mora razumjeti da čimbenici koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Page 44 SUŠENJE Sušenje je jedna od najstariji metoda konzerviranja hrane. Hrana sadrži vodu koja se sušenjem gubi, a time i mogućnost stvaranja gljivica i plijesni. Pravilnim načinom sušenja i čuvanja hrane, hrana se može očuvati i  više godina. Uklanjanje vode iz hrane omogućava koncentriranje aroma i  zbog toga ona ima bolji okus. Čuvanje hrane na ovaj način je prirodno i ...
  • Page 45 Blanširanje Za većinu povrća je korisno da ih se prije sušenja blanšira. Ono sprječava kvarenje okusa i  izgleda. Kod blanširanja se voće i povrće na kratko kuhaju u vreloj vodi (1–5 minuta). Nakon blanširanja hrana se stavi na cjedilo da se ocijedi i osuši, a potom se može staviti u sušilicu. Blanširanje pomaže očuvati boju jabuka, marelica, šipka, nektarina, breskvi, kruški i šljiva.
  • Page 46 8. Po završetku sušenja isključite uređaja, izvucite naponski kabel iz utičnice i pričekajte da se uređaj ohladi prije spremanja. Tablica sušenja hrane Voće Trajanje Test sušenja, Vrsta Priprava Posebna priprava sušenja Površina u satima Jabuka Odrežite jednu krišku, fl eksibilna 4–15 odstranite jezgru Marelice Odrežite na pola ili na četvrtine fl eksibilna...
  • Page 47 Začinsko bilje ne zahtijeva daljnju pripremu, rezanje, drobljenje i  sl. Potrebno je jedino odstraniti tvrde dijelove. HR/BIH Recepti na www.ecg-electro.eu ČUVANJE SUHE HRANE Prije čuvanja, spremanja, osušena hrana mora biti potpuno ohlađena, u  protivnom se može pokvariti. Za daljnje čuvanje pričekajte bar 1 tjedan. Suhe komade spremite u količinama na način da ih upotrijebite od jednom.
  • Page 48 08/05 uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 49 SUŠILEC ZA SADJE VARNOSTNA NAVODILA Pozorno preberite navodila in jih shranite! Opozorilo: varnostni koraki in navodila v  tem priročniku ne zajemajo vse možne pogoje in situacije. Uporabnik mora razumeti da so dejavniki, ki jih ni mogoče vgraditi v izdelek zdrava pamet, previdnost in skrb. Zato, te dejavnike uporabnik mora upoštevati pri uporabi in uporabi z ...
  • Page 50 19. To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z  zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi, vendar le pod nadzorom ali če so usposobljeni za uporabo naprave na varen način in na način, da razumejo potencialne nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo opravljati operacijo čiščenja, če niso starejša od 8 let in brez nadzora.
  • Page 51 Odstranite le stebla, ne razdelite zelišča. Listje zelišč mora med postopkom sušenja biti obrnjeno, da bi bili zaščiteni od leplenja. 3. Postavite enakomerno kose na planote sušilca za sadje. Nikoli ne postavljajte eno na drugo in pustite med vsakim kosom prostora. Uporabljajte okoli 85% površine vsake planote sušilca za sadje, da bi zagotovili dovolj kroženja zraka.
  • Page 52 Pokrov sušila Pokrov sušila Pokrov sušila Spremeni Spremeni Spremeni START POLOŽAJ POLOŽAJ 7. Preden poskušate sok izdelka, vzemite malo sušenega živila in pustite da se nekaj minut ohladi. Vroč material se zdi kot mehkejši. Vlažnejši in bolj prilagodljivi kot tedaj, ko se ohladi. Izdelek mora biti dovolj suh, da ne bi prišlo do množenja mikroorganizmov in oslabitve.
  • Page 53 Gobe se namakajo (kot zelenjava) in uporabljajo sveže. Za uporabo v juhah in omakah je možno, drobiti gobe. Zelišča ne zahtevajo nadaljno pripravo, razen, da jih zdrobite ali odstranite trde dele. Recepti na www.ecg-electro.eu SHRANJEVANJE SUHE HRANE Pred shranjevanjem hrane mora biti hrana popolnoma ohlajena (sicer se lahko pokvari in izhlapi). Pred daljšim shranjevanjem počakajte približno 1 teden.
  • Page 54 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 55 DÉSHYDRATEUR DE FRUITS CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité fi gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 56 17. N’utilisez jamais d’accessoires non recommandés par le fabricant, le non-respect de cette consigne risque d’entraîner l’annulation de la garantie. 18. Utilisez uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Ce déshydrateur est destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
  • Page 57 compris. Autour de l’appareil, il convient de laisser un espace libre d’au moins 15 cm pour assurer un fonctionnement correct du déshydrateur. Assemblez le nouveau déshydrateur et faites-le fonctionner pendant environ 30 minutes sans aliments. Attendez ensuite le refroidissement complet du déshydrateur. Lavez les plateaux et le couvercle du déshydrateur à l’eau chaude et essuyez la base du déshydrateur de l’extérieur avec un chiff on humide.
  • Page 58 Type d’aliment Température recommandée Fleurs 35 – 40 °C Herbes 40 °C Pains et viennoiseries 40 – 50 °C Légumes 50 – 55 °C Fruits (pommes) 55 – 60 °C Fruits (poires) 55 – 60 °C Fruits (pêches, abricots, prunes) 55 –...
  • Page 59 Tableau de séchage de certains aliments Fruits Temps de Traitement Test de séchage, Type Forme de préparation séchage en spécifi que surface heures Pommes couper des tranches ou des souple 4–15 rondelles, retirer le trognon Abricots couper en deux ou en quartiers souple 8–36 Ananas frais...
  • Page 60 Les herbes ne nécessitent pas d’autre traitement, hormis le hachage ou la mouture, et un éventuel retrait des parties dures. Recettes sur www.ecg-electro.eu STOCKAGE DES ALIMENTS SECS Avant le stockage, les aliments doivent être complètement refroidis (sinon ils pourraient prendre l’humidité et se détériorer).
  • Page 61 PROBLEMES ET SOLUTIONS Problème Cause Solution Le moteur ne fonctionne Fiche mal ou insuffi samment Vérifi ez le branchement de la fi che. pas. branchée dans la prise. La prise n’est pas sous tension. Vérifi ez la présence de tension, par exemple en branchant un autre appareil.
  • Page 62 ESSICCATORE DI FRUTTA ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e  le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Page 63 19. L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e  da persone con ridotte capacità fi siche o mentali, se sono sotto sorveglianza o se sono state istruite all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non devono eff ettuare la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, a meno che non abbiano un’età...
  • Page 64 PROCESSO 1. Lavare e asciugare tutti i cibi prima di prepararli per l’asciugatura. Selezionare solo alimenti intatti per la preparazione per l’essiccazione, tagliare le parti danneggiate. Rimuovere piccioli e  semi dalla frutta. La frutta preparata deve essere matura, ma non troppo matura. 2.
  • Page 65 La temperatura di essiccazione è solo approssimativa, dipende dallo spessore delle fette, dal contenuto di acqua nei cibi e da altri fattori. Bisogna provare quale impostazione è adatta fi nché non si è soddisfatti dei prodotti essiccati. 5. Attivare il tasto On in posizione I. 6.
  • Page 66 Tempo di Trattamento Test di essiccazione, Ordine Metodo di preparazione essiccamento specifi co superfi cie in ore. incidere, preferibilmente un tipo – fl essibile, coriacea 6–36 senza semi Ciliegie intere, con i noccioli – coriaceo 6–36 Pesche ben mature sì fl essibili, coriacee 5–24 Agrumi fetta o spicchi, la buccia a strisce per...
  • Page 67 Le erbe non hanno bisogno di ulteriore trattamento, fatta eccezione per frantumare o macinare o rimuovere le parti dure. Ricette su www.ecg-electro.eu CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI SECCHI Consentire al cibo di raff reddare completamente prima di riporlo (altrimenti potrebbe rovinarsi). Attendere circa 1 settimana prima della conservazione a lungo termine.
  • Page 68 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza d’ingresso nominale: 250 W Rumorosità: < 20 dB USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
  • Page 69 DESHIDRATADOR DE FRUTA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 70 18. Utilice el artefacto solo de acuerdo con las instrucciones provistas en este manual. Este deshidratador de alimentos está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto. 19. El artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad en adelante, y por personas con capacidades físicas o ...
  • Page 71 Arme el deshidratador nuevo y  déjelo funcionar sin alimentos durante aproximadamente 30 minutos. Luego espere hasta que el deshidratador se enfríe. Lave las bandejas y la tapa del deshidratador con agua caliente y seque la base del mismo por afuera con un paño húmedo. PROCESO 1.
  • Page 72 Tipos de alimentos Temperatura recomendada Vegetales 50 – 55 °C Fruta (manzanas) 55 – 60 °C Fruta (peras) 55 – 60 °C Fruta (damascos, duraznos, ciruelas) 55 – 60 °C Carne, pescado 65 – 70 °C La temperatura de secado es solo una aproximación, depende del espesor de las rodajas, el contenido de agua de los alimentos y otros factores.
  • Page 73 Tiempo de Tratamiento Prueba de secado, Ordenar Método de preparación secado en específi co previo superfi cie horas Ananá en lata rebanar, secar consistencia similar al – 6–36 cuero Bananas maduras corte en rebanadas redondas – quebradizas, crocantes 5–24 o tiras de 4 mm de espesor Peras quitar el centro, cortar en maleables, consistencia...
  • Page 74 Las hierbas no necesitan más tratamiento, excepto romperlas o molerlas o eliminar las partes duras. Recetas en www.ecg-electro.eu ALMACENAMIENTO DE ALIMENTO SECO Deje que el alimento se enfríe completamente antes de almacenarlo (de lo contrario podría pudrirse). Espere aproximadamente 1 semana antes de almacenarlo a largo plazo.
  • Page 75 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El motor no funciona. Enchufe insertado de manera Revise la conexión del tomacorriente. incorrecta en el tomacorriente. El tomacorriente no tiene energía. Revise el voltaje, por ej., utilizando otro artefacto. Cable de alimentación dañado. Hágalo probar y reparar en un centro de servicios autorizado.
  • Page 76 PUUVILJAKUIVATI OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Käesolevas juhendis kirjeldatud ohutusabinõud ja ohutusjuhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab seadme kasutamise ajal nende teguritega arvestama. Me ei vastutata lähetamisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Page 77 Lastel on keelatud teostada seadme puhastamist ja hooldamist, välja arvatud siis, kui nad on 8-aastased või vanemad ning on vanemate järelevalve all. Hoidke alla 8-aastaseid lapsi seadmest ja selle toitejuhtmest eemal. Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette! KUIVATAMINE Kuivatamine on toiduainete säilitamise üks kõige vanematest meetoditest.
  • Page 78 nende mõõtmeid. Paigutage koorimata puuviljad koorega allapoole, lõigatud poolega ülespoole. Paigutage ebaühtlase kujuga puuviljad koorega külje peale, mitte lõigatud külje peale. Jaotage juurviljad ühtlaselt ühte kihti. Kuivatage ürte väga ettevaatlikult. Eemaldage ainult vars ning ärge neid rohkem tükeldage. Kokkukleepumise ärahoidmiseks tuleb lehtedega ürte kuivatamise ajal pöörata. 3.
  • Page 79 vahetage ühtlase kuivamise tagamiseks riiulite asukohta iga 3-4 tunni järel). Vahetage riiuleid nii nagu näidatud joonisel ning pöörake neid ühtlase kuivatamise tagamiseks veerand pöörde võrra küljele. Kuivati kate Kuivati kate Kuivati kate Alus Alus Alus KÄIVITAMINE PÖÖRAMINE PÖÖRAMINE 7. Enne toiduaine proovimist, eemaldage kuivatist peotäis toiduaineid ning laske neil mõni minut jahtuda. Kuum toiduaine võib võrreldes jahtunud toiduainega näida pehmemana, niiskemana ja elastsemana.
  • Page 80 õhukindlas purgis. Seeni (nagu juurvilju) saab leotada ning kasutada sarnaselt värskete seentega. Suppides ja kastmetes kasutamiseks saate seeni jahvatada. Ürdid ei vaja lisatöötlust, välja arvatud purustamist või jahvatamist või kõvade osade eemaldamist. Retseptid leiate veebisaidil www.ecg-electro.eu...
  • Page 81 KUIVATATUD TOIDUAINETE SÄILITAMINE Enne säilitamist laske toiduainetel täielikult maha jahtuda (vastasel juhul võivad nad rikneda). Enne pikemaajalist säilitamist oodake umbes 1 nädal. Pakkige kuivatatud toiduained väikeste kogustena nii, et pärast avamist saate ära kasutada kogu pakendi. Säilitage kuivatatud toiduaineid korduvsuletavates purkides (ärge kasutage plastmahuteid) või riidest või paberist kottides.
  • Page 82 KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid.
  • Page 83 VAISIŲ DŽIOVINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Page 84 priežiūros darbo, nebent jiems 8 ir daugiau metų bei yra prižiūrimi. Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo. Do not immerse in water! – Nemerkti į vandenį! DŽIOVINIMAS Džiovinimas – yra vienas iš seniausių maisto konservavimo metodų. Maisto produkto sudėtyje yra daugiau ar mažiau vandens, kuris pašalinamas džiovinimo proceso metu.
  • Page 85 nedaug. Nulaužkite stiebelį, o  dar labiau nesmulkinkite. Džiovinimo metu turite apsukti lapuotąsias žoleles, siekiant išvengti šūsniavimo. 3. Paskirstykite turinį tolygiai ant džiovintuvo lentynėlės, nedėkite gabalų vieno ant kito ir palikite tarpelius tarp atskirų gabalų. Kad užtikrintumėte tinkamą oro cirkuliavimą, padenkite apie 85% džiovintuvo lentynėlės.
  • Page 86 Džiovintuvo Džiovintuvo Džiovintuvo dangtis dangtis dangtis Pagrindas Pagrindas Pagrindas PRADŽIA PASUKIMAS PASUKIMAS 7. Prieš patikrindami išimkite saujelę produkto iš džiovintuvo ir leiskite jam ataušti kelias minutes. Karštas produktas atrodo minkštesnis, drėgnesnis ir labiau lankstesnis nei ataušęs. Produktas privalo būti pakankamai sausas, kad nesidaugintų mikroorganizmai ir kad jis negestų. Džiovinti maisto produktai turi būti kieti ir trapūs.
  • Page 87 Spec. išankstinis Sausumo testas, Džiovinimo Rūšis Paruošimo metodas apdorojimas paviršius laikas val. Rabarbaras naudoti tik jaunus stiebus, nuplovus supjaustyti 3 cm taip nesudrėkęs 4–16 gabaliukais Daržovės Sausumo testas, Džiovinimo Rūšis Paruošimo metodas Blanširavimas min. paviršius laikas val. Artišokas nuvalyti, perpjauti pusiau 2–4 trapus 4–12...
  • Page 88 Žolelių nereikia papildomai apdoroti, išskyrus jei reikia smulkintų arba maltų, o  taip pat pašalinus kietąsias dalis. Receptus rasite www.ecg-electro.eu DŽIOVINTŲ VAISIŲ LAIKYMAS Leiskite maistui visapusiškai ataušti prieš padėdami sandėliavimui (nes priešingu atveju maistas suges). Palaukite 1 savaitę prieš padėdami ilgalaikiam sandėliavimui. Supakuokite mažesnį džiovintų gabalėlių kiekį...
  • Page 89 TECHNINIAI PARAMETRAI Vardinė įtampa: 230 V~ 50 Hz Vardinė įvesties galia: 250 W Triukšmo lygis: < 20 dB NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ...
  • Page 90 AUGĻU ŽĀVĒTĀJS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modifi cēšana vai regulēšana.
  • Page 91 ŽĀVĒŠANA Žāvēšana ir viena no senākajām pārtikas konservēšanas metodēm. Ēdiens satur lielāku vai mazāku ūdens daudzumu, kas žāvēšanas procesā tiek izvadīts. Vienlaikus jūs atbrīvojaties no pelējuma un pūšanas avota. Pareizi izžāvētu pārtiku labos glabāšanas apstākļos var glabāt vairākus gadus. Ēdiena atbrīvošana no mitruma koncentrē...
  • Page 92 aizstāt ar ananāsu sulu vai ar parastu vitamīnu C. Dažiem augļiem ir dabīga vaska aizsargkārta (piem., vīģēm, plūmēm, vīnogām, mellenēm u.c.). Iemērciet tās verdošā ūdenī 1–2 minūtes; pēc tam nekavējoties iemērciet aukstā ūdenī un nožāvējiet. Sagrieziet šķēlēs un žāvējiet. Poras mizā ir atvērušās, un žāvēšanas process būs ātrāks. Blanšēšana Vairums produktu pirms žāvēšanas ir jāblanšē.
  • Page 93 7. Pirms produktu nogaršošanas izņemiet sauju ēdiena no žāvētāja un ļaujiet tam dažas minūtes atdzist. Karsti produkti ir mīkstāki, mitrāki un elastīgāki, nekā atdzisušie. Produktiem jābūt pietekami sausiem, lai nepieļautu mikroorganismu vairošanos un sabojāšanos. Žāvētiem produktiem jābūt cietiem un trausliem. Žāvētiem augļiem jābūt sīkstiem un elastīgiem.
  • Page 94 Sēnes izmērcē (tāpat kā dārzeņus) un izmanto tāpat kā svaigas. Sēnes var sasmalcināt izmantošanai zupās un mērcēs. Garšaugiem nav nepieciešama papildu apstrāde, izņemot sasmalcināšanu vai cieto daļu izņemšanu. Receptes vietnē www.ecg-electro.eu ŽĀVĒTU PRODUKTU GLABĀŠANA Pirms novietojat produktus glabāšanai, ļaujiet tiem pilnīgi atdzist (pretējā gadījumā tie var sabojāties). Pirms ilgstošas glabāšanas gaidiet apmēram 1 nedēļu.
  • Page 95 režģi aizsprosto putekļi vai netīrumi, notīriet to, izmantojot suku vai putekļu sūcēju. Nekad neskalojiet un neiemērciet pamatni tekošā ūdenī. Neizmantojiet abrazīvus sūkļus vai tīrīšanas pulverus. Neiegremdējiet ierīci vai barošanas vadu ūdenī. PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Cēlonis Risinājums Nedarbojas motors. Kontaktdakša nav pienācīgi Pārbaudiet rozetes savienojumu.
  • Page 96 B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Page 97 B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Page 98 K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIIKAART ARANTI Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul.
  • Page 99 K+B Progres, a.s. ; Įm. k.: 61860123 Adresas: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prahos apskritis, Čekijos Respublika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTINIS TALONAS ANTINIS Pavadinimas ir modelis: Serijinis numeris: Pardavimo data: 1.
  • Page 100 K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIJAS TALONS ANTIJAS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1.
  • Page 104 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Ce manuel est également adapté pour:

So 375 u