Burner Operation; Final Checks; Maintenance; Endkontrollen - Riello Burners RL 28/M Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

ENDKONTROLLEN

• Den Foto-Widerstand verdunkeln und die
Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß
einschalten und ca. 5 s nach der Zündung in
Störabschaltung fahren.
• Den Foto-Widerstand beleuchten und die
Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß
in Störabschaltung fahren.
• Den Foto-Widerstand mit Brennerbetrieb ver-
dunkeln: es muß innerhalb 1s das Erlöschen
der Flamme und die Störabschaltung des
Brenners erfolgen.
• Die Fernsteuerung TL und anschließend auch
TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der
Brenner muß anhalten.

WARTUNG

Verbrennung
Die Verbrennungsabgase sollten analysiert wer-
den.
Bemerkenswerte
Veränderungen
Werte im Vergleich zur vorherigen Kontrolle zei-
gen jene Punkte auf, die mit besonderer
Aufmerksamkeit gewartet werden sollten.
Pumpe
Der Vorlaufdruck muß stabil auf 20 bar bleiben.
Der Unterdruck muß unter 0,45 bar liegen.
Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-
bar sein.
Im
Fall
von
Druckschwankungen
geräuschvoll arbeitender Pumpe den Schlauch
vom Linienfilter abhängen und den Brennstoff
aus einem Tank in der Nähe des Brenners an-
saugen. Mit diesem Trick kann festgestellt wer-
den, ob die Ansaugleitung oder die Pumpe für
die Anomalie verantwortlich ist. Ist es die
Pumpe, kontrollieren Sie, ob ihr Filter verschmut-
zt ist. Da der Vakuummeter oberhalb des Filters
angebracht ist, kann er nämlich nicht feststellen,
ob dieser verschmutzt ist. Liegt die Ursache der
Störung indessen an der Ansaugleitung, kontrol-
lieren Sie, ob der Linienfilter verschmutzt ist
oder Luft in die Leitung eintritt.
Stellantrieb
Den Stellantrieb durch 90° Drehung des Schl-
itzes 2)(B) S.22 entsperren und von Hand die
ungehinderte Drehbewegung nachweisen.
Filter (A)
Die Filtersiebe kontrollieren:
• der Linie 1) • in der Pumpe 2) • an der Düse 3),
reinigen oder auswechseln.
Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere
Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer
separaten Pumpe Wasser und andere, even-
tuell abgelagerte Verschmutzungen vom Tank-
boden absaugen.
Flammkopf
Kontrollieren Sie, ob alle Teile des Flammkopfs
ganz, nicht von der hohen Temperatur verformt,
frei von Verunreinigungen aus der Umwelt und
korrekt ausgerichtet sind.
Düse
Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu reini-
gen oder zu öffnen. Ersetzen Sie die Düsen alle
2-3
Jahre,
oder
wenn
erforderlich.
Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle
der Verbrennung.
Lichtelektrische Foto-Widerstände (B)
Das Glas von eventuellem Staub befreien. Den
Foto-Widerstand 1) kräftig nach außen ziehen.
Sichtfenster Flamme (C)
Das Glas bei Bedarf reinigen.
Schläuche
Kontrollieren Sie, ob der Zustand der Schläuche
gut ist.
Tank
Ungefähr alle 5 Jahre muß das auf dem Tank-
boden angesammelte Wasser mit einer sepa-
raten Pumpe abgesaugt werden.
Brenner
Kontrollieren Sie, ob die Schrauben fest ange-
zogen sind.
ÖFFNUNG DES BRENNERS (D):
- Spannung unterbrechen.
- Schraube 1 herausdrehen und Verkleidung 2)
abnehmen.
- Schraube 3) abdrehen.
- Schrauben 3) abdrehen.
- Die beiden beigepackten Verlängerungen 4)
auf die Führungen 5) (auf die Führungen 351
mm Flammrohr) einbauen.
- Teil A zurücksetzen, dabei leicht angehoben
halten, um die Scheibe 6) auf dem Flammrohr
7) nicht zu beschädigen.
Bei Ölpumpen- und/oder Kupplungsaus-
tausch (E)
Bild (E) beachten.

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch off the con-
trol devices: the burner should start and then
lock-out about 5 s after starting.
• Illuminate the photocell and switch off the con-
trol devices: burner should go into lock-out.
• Obscure the photocell while the burner is oper-
ating: flame should go out and burner lock out
within 1 s.
• Switch on control device TL followed by con-
trol device TS while the burner is operating:
the burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion
It is required an analysis of the flue gases at the
boiler outlet. Significant differences with respect
to the previous measurements indicate the
points where more care should be exercised
der
during maintenance.
Pump
The pump delivery pressure must be stable at
20 bar.
The depression must be less than 0.45 bar.
Unusual noise must not be evident during pump
operation.
If the pressure is found to be unstable or if the
oder
pump runs noisily, the flexible hose must be de-
tached from the line filter and the fuel must be
sucked from a tank located near the burner. This
measure permits the cause of the anomaly to be
traced to either the suction line or the pump.
If the pump is found to be responsible, check to
make sure that the filter is not dirty. The vacuum
meter is installed up-line from the filter and con-
sequently will not indicate whether the filter is
clogged or not.
Contrarily, if the problem lies in the suction line,
check to make sure that the filter is clean and
that air is not entering the piping.
Servomotor
Disengage servomotor by turning slot 2)(B)p.22
through 90° and turn it backward and forward by
hand to make sure it is free moving.
Filters (A)
Check the following filter boxes:
• on line 1) • in pump 2) • at nozzle 3),
and clean or replace as required.
If rust or other impurities are observed inside the
pump, use a separate pump to suck out any
water and other impurities that may have depos-
ited on the bottom of the tank.
Combustion head
Check to make sure that all the parts of the
combustion head are in good condition, posi-
tioned correctly, free of all impurities, and that
no deformation has been caused by operation at
high temperatures.
Nozzle
Do not clean the nozzle openings.
Replace the nozzles every 2-3 years or when-
Das
ever necessary. Combustion must be checked
after the nozzles have been changed.
Photocell (B)
Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. Photocell 1) is held in posi-
tion by a pressure fit and can therefore be
removed by pulling it outward forcefully.
Flame inspection window (C)
Clean the glass.
Flexible hoses
Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition.
Fuel tank
Every 5 years, or whenever necessary, suck out
any water or other impurities present on the bot-
tom of the tank using a separate pump.
Burner
Make sure that the screws are fully tightened.
TO OPEN THE BURNER (D):
- switch off the electrical power.
- Remove screw 1 and withdraw the casing 2).
- Unscrew screw 3).
- Fit the two extensions 4) supplied with the
burner onto the slide bars 5) (models with 351
mm blast tube).
- Pull part A backward keeping it slightly raised
to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7).
Fuel pump and/or couplings replacement (E)
Carry out in conformity with fig. (E).
CONTROLES FINAUX
• Obscurcir la photorésistance et fermer les télé-
• Eclairer la photorésistance et fermer les télé-
• Obscurcir la photorésistance avec le brûleur
• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite

ENTRETIEN

Combustion
Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de
la combustion. Les différences significatives par
rapport au précédent contrôle indiqueront les
points où l'opération d'entretien devra être plus
approfondie.
Pompe
La pression en refoulement doit être stable à 20
bar.
La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.
Le bruit de la pompe ne doit pas être percepti-
ble.
En cas de pression instable ou de pompe bruy-
ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et
aspirer le combustible d'un réservoir situé à
proximité du brûleur. Cette opération permet de
repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est re-
sponsable de l'anomalie ou bien la pompe.
Si c'est la pompe, contrôler que son filtre ne soit
pas sale. En effet, le vacuomètre étant monté en
amont du filtre ne détecte pas l'état d'encrasse-
ment.
Si au contraire, la cause des anomalies est liée
au tuyau d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas
de filtre de ligne encrassé ou de pénétration
d'air dans le tuyau.
Servomoteur
Libérer le servomoteur en faisant pivoter de 90°
la fente 2)(B)p.22 et contrôler manuellement
que le mouvement des cames soit coulissant.
Filtres (A)
Contrôler les éléments filtrants:
• de ligne 1) • sur la pompe 2) • au gicleur 3),
les nettoyer ou les remplacer.
Si on remarque à l'intérieur du brûleur de la
rouille ou d'autres impuretés, aspirer du fond de
la cuve avec une pompe séparée, l'eau et les
impuretés
déposées.
Tête de combustion
Vérifier que toutes les parties de la tête de com-
bustion soient intactes, non déformées par la
haute température, privées d'impuretés prove-
nant du milieu environnant et positionnées cor-
rectement.
Gicleur
Eviter de nettoyer le trou du gicleur.
Changer le gicleur tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement du
gicleur implique un contrôle de la combustion.
Photorésistance (B)
Eliminer éventuellement la poussière sur la
vitre. Pour extraire la photorésistance 1) tirer
celle-ci de façon énergique vers l'extérieur; elle
est insérée uniquement sous pression.
Viseur flamme (C)
Nettoyer la vitre.
Tuyaux flexibles
Contrôler qu»ils soient en bon état.
Cuve
Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou les
impuretés qui ont pu se déposer dans le fond de
la cuve, en utilisant une pompe séparée.
Brûleur
Vérifier que les vis soient bien bloquées.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (D):
- couper la tension.
- Retirer la vis 1 et extraire le carter 2).
- Dévisser la vis 3).
- Monter les 2 rallonges 4) fournies de série sur
- Reculer la partie A en la soulevant légèrement
Remplacement eventuel de la pompe et/ou
des accouplements (E)
Effectuer le montage en respectant les indica-
tions de figure (E).
29
commandes: le brûleur doit démarrer et se
bloquer 5 secondes environ après l'allumage.
commandes: le brûleur doit se bloquer.
en fonctionnement: la flamme doit sȎteindre
et le brûleur doit se bloquer en l»espace d»1 s.
la télécommande TS, avec brûleur en fonc-
tionnement: le brûleur doit s'arrêter.
qui
s'y
sont
les guides 5) (modèles avec buse 351 mm).
pour ne pas abîmer le disque 6) sur la buse 7).
éventuellement

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières