Sommaire des Matières pour Riello Burners RL 42/M BLU
Page 1
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3895811 RL 42/M BLU 950 T1 3896011 RL 85/M BLU 952 T1 2915665 (6)
Page 2
INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Accessori .
Page 7
Blocco apparecchiatura: l»accensione del pul- sante dell»apparecchiatura 24)(A) avverte che il bruciatore è in blocco. Per sbloccare premere il pulsante. Blocco motore: per sbloccare premere il pul- RL 42/M BLU 1270 sante del relè termico 19)(A). RL 85/M BLU 1270 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative •...
Page 8
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 UV Zelle 2 Cell UV 2 Détecteur UV 3 Flammkopf 3 Combustion head 3 Tête de combustion 4 Einstellschraube Flammkopf 4 Screw for combustion head adjustment 4 Vis pour réglage tête de combustion 5 Schraube für die Befestigung des Gebläses 5 Screw for fixing fan to flange...
Page 9
CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- RL 42/M BLU mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B. Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : pressione in camera di com-...
Page 10
REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- • MINIMUM OUTPUT: area A; stung zwischen: leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
Page 11
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- ermo termico a corredo del bruciatore. RL 42/M BLU 275-325 M 12 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) RL 85/M BLU...
Page 12
Flammrohr 9): RL 42/M BLU RL 85/M BLU Buse 9): RL 42/M BLU RL 85/M BLU Blast tube 9): RL 42/M BLU RL 85/M BLU Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 12) Pour les chaudières avec circulation des muß eine Schutzschicht aus feuerfestem Mate- For boilers with front flue passes 12), protective fumées sur l'avant 12), réaliser une protection...
Page 13
La ridu- zione di portata si otterrà con il variatore di pressione. UGELLI DA UTILIZZARE: RL 42/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 45° RL 85/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 60° MONTAGGIO UGELLO (A) D1426 A questo punto dell'installazione il bruciatore è...
Page 14
Das Diagramm (E) zeigt, daß für einen Durch- environ, comme l'illustre la fig. (D). as shown in Figure (D). satz von 40 kg/h für den Brenner RL 42/M BLU RL 85/M BLU eine Regulierung des Flammkopfes um unge- RL 85/M BLU Le réglage conseillée de la tête de combustion...
Page 15
IMPIANTO IDRAULICO • ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
Page 16
HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE • • • BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
Page 17
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RL 42/M BLU - RL 85/M BLU Bruciatori RL 42/M BLU - RL 85/M BLU • I modelli RL 42/M BLU - RL 85/M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione LANDIS LAL 1.25 elettrica 400 V.
Page 18
SCHEMA (A) Burners RL 42/M BLU - RL 85/M BLU • Die Modelle RL 42/M BLU - RL 85/M BLU wer- Brûleurs RL 42/M BLU - RL 85/M BLU • Models RL 42/M BLU - RL 85/M BLU leave the den werkseitig für 400 V Stromversorgung vor-...
Page 19
SCHEMA (A) RL 42/M BLU - RL 85/M BLU Collegamento elettrico RL 42-85/M BLU alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza...
Page 20
LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß RL 42-85/M BLU RL 42-85/M BLU electrical connection three- Branchement électrique RL 42-85/M BLU dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter phase 230/400 V power supply with neutral alimentation triphasée 230/400 V avec neutre phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
Page 21
SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
Page 22
SERVOMOTEUR (A) STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert Le servomoteur règle en même temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und d»air par la came à profil variable et le régulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
Page 23
ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia.
Page 24
ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
Page 25
Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d»aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d»aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
Page 26
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
Page 27
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cis- terna dai condotti 5)-7).
Page 28
FONCTIONNEMENT BRULEUR BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Fermeture télécommande TL, démarrage Control device TL closes, the motor starts.
Page 29
CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
Page 30
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Die Photozelle verdunkeln und die Ferns- • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photocellule et fermer les télé- teuerungen schließen: der Brenner muß ein- trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se schalten und ca.
Page 31
SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
Page 32
ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung ....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 23) .
Page 33
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
Page 34
SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 23) .