Page 1
Ölbrenner Light oil burners Brûleurs à fioul domestique Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two-stage operation Fonctionnement à deux allures MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3475611 RL 190 673 T1 2915640 (4)
Per sbloccare premere il pulsante (dopo almeno 10 s dal blocco). Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del relè termico 16)(A). RL 190 1250 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative • L’ imballo del bruciatore appoggia su una pedana in legno particolarmente adatta ai car- relli elevatori.
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
CAMPO DI LAVORO (A) Il bruciatore RL 190 può funzionare in due modi: monostadio e bistadio. La PORTATA del 1° stadio va scelta entro l'area A del diagramma a lato. La PORTATA del 2° stadio va scelta entro l'area B. Quest' area fornisce la portata mas- sima del bruciatore in funzione della pressione in camera di combustione.
REGELBEREICH (A) FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Der Brenner RL 190 kann auf zwei Arten funk- The RL 190 Model burners can work in two Le brûleur RL 190 peut fonctionner en deux tionieren: ein- und zweistufig. ways: one-stage and two-stage.
Ruotare la vite 4)(F) fino a far collimare la tacca indicata dal diagramma (G) con il piano anteri- ore della flangia 5)(F). Esempio: RL 190 con due ugelli da 18 GPH e pressione in pompa 12 bar. Trovare nella tabella (A) la portata dei due ugelli da 18 GPH.
Exemple: and 12 bar pump pressure. Beispiel: RL 190 avec deux gicleurs de 18 GPH et pres- Find the delivery of the two 18 GPH nozzles in RL 190 mit zwei Düsen zu 18 GPH und sion de la pompe 12 bar.
IMPIANTO IDRAULICO • ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
HYDRAULIC SYSTEM HYDRAULIKANLAGE INSTALLATION HYDRAULIQUE • • FUEL SUPPLY • BRENNSTOFFZUFÜHRUNG ALIMENTATION COMBUSTIBLE Double-pipe circuit (A) Zweistrangsystem (A) Circuit à double tuyau (A) The burner is equipped with a self-priming pump Der Brenner verfügt über eine selbstansau- Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration which is capable of feeding itself within the limits gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb automatique et par conséquent, dans les limites...
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RL 190 • Il modello RL 190 lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
LAYOUT (A) Brenner RL 190 SCHEMA (A) Burner RL 190 • Das Modell RL 190 wird werkseitig für 400 V Brûleur RL 190 • Model RL 190 leaves the factory preset for Stromversorgung vorbereitet. • Le modèle RL 190 quitte l'usine prévu pour 400 V power supply.
Page 18
è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè termico. Il bruciatore RL 190 è stato omologato per funzi- onamento intermittente. Ciò significa che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore...
Page 19
NOTES VERMERKE for 400 V power supply. If 230 V power supply is Le brûleur RL 190 quitte l'usine prévu pour l'ali- Der Brenner RL 190 wird werkseitig für 400 V used, change the motor connection from star to mentation électrique à 400 V. Si l'alimentation Stromversorgung vorbereitet.
POMPA (A) POMPA - PUMPE - PUMP - POMPE 1 - Aspirazione G 1/2" SUNTEC J7 C 2 - Ritorno G 1/2" 3 - Attacco manometro G 1/8" 4 - Attacco vacuometro G 1/8" 5 - Regolatore di pressione 6 - Vite di by-pass A - Portata min.
REGOLAZIONE BRUCIATORE ACCENSIONE Mettere l'interruttore 1)(B) posizione "ACCESO". Alla prima accensione, all'atto del passaggio dal 1° al 2° stadio, si ha un momentaneo abbassa- mento della pressione del combustibile conseg- uente al riempimento della tubazione del 2° ugello. Questo abbassamento può provocare lo spegnimento del bruciatore, talvolta accompag- nato da pulsazioni.
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR ZÜNDEN FIRING ALLUMAGE Den Schalter 1)(B) auf "EIN" stellen. Set switch 1)(B) to "ON". Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position Beim ersten Zünden entsteht beim Übergang During the first firing, during the passage from "ALLUME". von der 1.
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) Fasi di avviamento con tempi progressivi in sec- ondi: • 0 s : Chiusura telecomando TL. Avvio motore e inserimento trasformatore d’accensione. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata.
BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) Startphasen mit progressiven Zeitangaben in Phases de démarrage avec temps progressifs Starting phases with progressive time intervals Sekunden: en sec. shown in seconds: •...
CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'apertura della valvola di 1° stadio. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e, dopo circa 10 s, fermarsi in blocco.
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se einschalten und ca.
STATUS STATUS STATUS svolge tre funzioni: 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUNZI- ONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2". Ore di funzionamento in 1°...
STATUS STATUS STATUS STATUS führt drei Funktionen aus: The STATUS unit has three functions: STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEU- UND ANZAHL DER ANFAHRVORGÄNGE NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON RES DE FONCTIONNEMENT ET LE NOM-...
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l’energia elettrica......Chiudere interruttori - controllare fusibili - Il telecomando di limite TL aperto.
FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check fuses - Limit control device TL is open .
DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - Contrôler fusibles - Télécommande de limite TL est ouverte .
Page 36
RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...