Riello Burners RL 70/M Manuel D'entretien
Riello Burners RL 70/M Manuel D'entretien

Riello Burners RL 70/M Manuel D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour RL 70/M:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedinungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3477012
3477013
3477212
3477213
3477412
3477413
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 70/M
RL 70/M
RL 100/M
RL 100/M
RL 130/M
RL 130/M
TIPO
TYP -TYPE
669 T1
669 T1
670 T1
670 T1
671 T1
671 T1
2915605 (7)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Burners RL 70/M

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3477012 RL 70/M 669 T1 3477013 RL 70/M 669 T1 3477212 RL 100/M 670 T1 3477213...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO RL 70/M RL 100/M RL 130/M TIPO 669 T1 670 T1 671 T1 POTENZA MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 408 - 897 612 - 1275 816 - 1530 Mcal/h 40 - 88...
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL RL 70/M RL 100/M RL 130/M 669 T1 670 T1 671 T1 LEISTUNG MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 408 - 897 612 - 1275 816 - 1530 Mcal/h 40 - 88 60 - 125...
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL RL 70/M RL 100/M RL 130/M TYPE 669 T1 670 T1 671 T1 OUTPUT MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 408 - 897 612 - 1275 816 - 1530 Mcal/h 40 - 88...
  • Page 7: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES MODELE RL 70/M RL100/M RL 130/M TYPE 669 T1 670 T1 671 T1 PUISSANCE MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 408 - 897 612 - 1275 816 - 1530 Mcal/h 40 - 88 60 - 125...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    Vi sono due possibilità di blocco del bruciatore: Blocco apparecchiatura: l’accensione del pul- sante dell’apparecchiatura 24)(A) avverte che il bruciatore è in blocco. RL 70/M 1150 Per sbloccare premere il pulsante. RL 100/M 1150 Blocco motore: per sbloccare premere il pul- sante del relè...
  • Page 9: Verpackung - Gewicht

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
  • Page 10: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B (e C per RL 130/M). Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : Pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzontale...
  • Page 11: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- leistung zwischen: • MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
  • Page 12: Installazione

    Le lunghezze, L (mm), disponibili sono: Boccaglio 9): RL 70/M RL 100/M RL 130/M • corto • lungo Per le caldaie con giro dei fumi anteriore 12), o...
  • Page 13: Installation

    L (mm), is as follows: Flammrohr 9): RL 70/M RL 100/M RL 130/M Buse 9): RL 70/M RL 100/M RL 130/M • kurz Blast tube 9): RL 70/M RL 100/M RL 130/M • Courte • lang • short • Longue •...
  • Page 14: Scelta Dell'ugello (A)

    RL 70/M, portata massima gasolio = 50 kg/h Il diagramma (F) indica che per una portata di D1222 50 kg/h il bruciatore RL 70/M necessita di una regolazione della testa di combustione a 3 tac- che circa, come illustrato in fig. (E).
  • Page 15: Choice Of Nozzle

    (E). RL 70/M, Höchstheizöldurchsatz = 50 kg/h Das Diagramm (F) zeigt, daß für einen Durch- satz von 50 kg/h für den Brenner RL 70/M eine Regulierung des Flammkopfes um ungefähr 3 Kerben benötigt wird, wie in der Abb. (E) darg-...
  • Page 16: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 17: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Page 18: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica SCHEMA (A) - (B) Bruciatori RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M • I modelli RL 70-100-130/M lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
  • Page 19: Installation Électrique

    SCHEMA (A) - (B) LAYOUT (A) - (B) Brenner RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M SCHEMA (A) - (B) Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M • Die Modelle RL 70-100-130/M werden werk- Brûleurs RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M...
  • Page 20 400 V, la protezione è assicurata lo stesso. NOTE I bruciatori RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M las- ciano la fabbrica previsti per alimentazione elet- trica 400 V. Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il collegamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
  • Page 21 400 V-Motors angegeben sind, wird assurée. N.B. der Schutz trotzdem gewährleistet. Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M leave NOTES VERMERKE the factory preset for 400 V power supply. If 230 Les modèles RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M...
  • Page 22: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Page 23: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert The servomotor provides simultaneous adjust- Le servomoteur règle en même temps le volet der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und ment of the air gate valve, by means of the vari- d’air par la came à...
  • Page 24: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della...
  • Page 25: Burner Firing

    ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrupt- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". eur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
  • Page 26 Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Page 27 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Page 28: Mancata Accensione

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cis- terna dai condotti 5)-7).
  • Page 29: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Fermeture télécommande TL, démarrage Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Control device TL closes, the motor starts.
  • Page 30: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
  • Page 31: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se einschalten und ca.
  • Page 32: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
  • Page 33: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 21) .
  • Page 34: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Page 35: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 21) .
  • Page 36 RIELLO S.p.A. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 Fax: +39.0442.630375 http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Table des Matières