Page 1
Bržleurs gaz ˆ air soufߎ Funzionamento bistadio progressivo ZweistuÞg gleitender Betrieb Progressive two-stage operation Fonctionnement ˆ deux allures progressives MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3785811 RS 190 835 T1 2915642 6-98...
DATI TECNICI MODELLO RS 190 TIPO 835 T1 2 ° stadio POTENZA 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h min. 1 ° stadio Mcal/h Potenza max. / Max. pressione in camera di 2209 combustione con gas a pressione nominale: ¥ 20 mbar per G20;...
TECHNICAL DATA MODEL RS 190 835 T1 OUTPUT 2nd stage 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h min. 1st stage Mcal/h Max. output / max. pressure in combustion chamber with 2209 gas at nominal pressure: ¥ 20 mbar for G20;...
DONNES TECHNIQUES MODELE RS 190 TYPE 835 T1 PUISSANCE 2•me allure 1279 - 2209 1100 - 1900 Mcal/h min. 1•re allure Mcal/h Puissance max. / Pression max. dans la chambre de 2209 combustion avec gaz ˆ la pression nominale: ¥ 20 mbar pour G20;...
25 Flangia per il Þssaggio alla caldaia 26 Disco di stabilitˆ Þamma Vi sono due possibilitˆ di blocco del bruciatore: Blocco apparecchiatura: lÕaccensione del pul- RS 190 1250 sante dellÕapparecchiatura 13)(A) avverte che il bruciatore • in blocco. Per sbloccare premere il pulsante.
CAMPO DI LAVORO (A) Il bruciatore RS 190 pu˜ funzionare in due modi: monostadio o bistadio. La POTENZA MASSIMA va scelta entro lÕ area A. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 190...
FIRING RATE (A) PLAGE DE PUISSANCE (A) Die Brenner RS 190 kann auf zwei Arten funk- The RS 190 model burner can work in two way: Le bržleur RS 190 peut fonctionner de deux tionieren: ein - oder zweistuÞg. one-stage and two-stage.
PRESSIONE GAS Dp (mbar) Le tabelle a lato indicano le perdite di carico RS 190 minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza del bruciatore in 2° sta- dio. ¯ 2Ó ¯ DN65 ¯ DN80 ¯ DN100 Colonna 1 Perdita di carico testa di combustione.
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindeststršmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in AbhŠngigkeit der Brennerleistung auf the burner output in 2nd stage operation.
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. RS 190 325-368 M 16 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dellÕinstallazione, boccaglio e manicotto sono Þssati alla caldaia come in Þg. (B). é quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza svilup- pata dal bruciatore in 2° stadio. Perci˜, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna Þssare questo valore.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, buse et manchon und Muffe gem. Abb. (B) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to sont ÞxŽs ˆ...
LINEA ALIMENTAZIONE GAS ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sinistra, secondo comoditˆ. ¥ Le elettrovalvole 8)-9)(A) del gas devono essere il pi• vicino possibile al bruciatore in modo da assicurare l'arrivo del gas alla testa di combustione nel tempo di sicurezza di 3 s. ¥...
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Die Armatur kann je nach Bedarf von rechts ¥ The gas train can enter the burner from the ¥ La rampe peut arriver par la droite ou par la bzw. links zugefŸhrt werden. right or left side, depending on which is the gauche selon les cas.
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) Bruciatore RS 190 ¥ Il modello RS 190 lascia la fabbrica previsto per alimentazione elettrica 400 V. ¥ Se l'alimentazione • 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del rel•...
8- Pg 9 Forare, se si desidera aggiungere un bocchettone SCHEMA (B) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190 senza controllo tenuta valvole gas SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatore RS 190 con controllo tenuta valvole gas VPS Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
Page 23
Stutzen einzusetzen presse-Žtoupe 8- Pg 9 Bohren, falls man wŸnscht, noch LAYOUT (B) einen Stutzen einzusetzen Electrical connection RS 190 burner without SCHEMA (B) leak detection control device Branchement Žlectrique bržleur RS 190 sans SCHEMA (B) dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ...
Page 24
(da stella a triangolo) e la taratura del THERMAL RELAY rel• termico. RELAIS THERMIQUE Il bruciatore RS 190 • stato omologato per fun- zionamento intermittente. Ci˜ signiÞca che deve fermarsi "per Norma" almeno 1 volta ogni 24 ore per permettere all'apparecchiatura elettrica di effettuare un controllo della propria efÞcienza...
Page 25
N.B. VERMERKE NOTES Burner RS 190 leaves the factory preset for 400 Der Brenner RS 190 wird werkseitig fŸr 400 V Le mod•le RS 190 quitte l'usine prŽvu pour l'ali- V power supply. If 230 V power supply is used, Stromversorgung vorbereitet.
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria e GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: Aprire le valvole manuali poste a monte della PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT AIR rampa del gas.
EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas Bruciatore-Brenner-Burner-Bržleur Stadio-Stufe-Stage-Allure di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: Spento/Aus/Off/Eteint 1 - Potenza allÕaccensione; 2 - Potenza bruciatore in 2° stadio; 3 - Potenza bruciatore in 1°...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement werden.
Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti 7). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA IN 1° STADIO La potenza in 1° stadio va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air †ber die Schrauben 7) das EndproÞl des Nok- Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came ken 4) (A) verŠndern. by turning the screws 7). 4)(A) en agissant sur les vis 7).
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) Eseguire la regolazione del pressostato aria PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del LUFT-DRUCKW€CHTER 15)(A)S. 8 bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 zio scala (A). PRESSOSTAT AIR 15)(A)p.
5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Die Einstellung des LuftdruckwŠchters erfolgt Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s Adjust the air pressure switch after having per- nach allen anderen Brennereinstellungen; der avoir effectuŽ...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzionante) VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME minima: ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥ Scollegare il Þlo comune P del pressostato aria: ¥...
ENDKONTROLLEN (bei Brenner in Betrieb) FINAL CHECKS (with burner running) CONTROLES FINAUX (bržleur en fonctionne- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters ¥ Disconnect one of the wires on the minimum ment) ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- abtrennen: gas pressure switch: mum gaz: ¥...
STATUS ¥ STATUS svolge tre funzioni: STATUS 1 - INDICA SUL VISORE V LE ORE DI FUN- ZIONAMENTO ED IL NUMERO DI ACCEN- SIONI DEL BRUCIATORE Ore di funzionamento totali Premere il pulsante "h1". Ore di funzionamento in 2° stadio Premere il pulsante "h2".
STATUS STATUS STATUS ¥ STATUS fŸhrt drei Funktionen aus: ¥ The STATUS unit has three functions: ¥ STATUS accomplit trois fonctions: 1 - ANZEIGE V MIT BETRIEBSSTUNDEN 1 - BURNER OPERATING HOURS AND THE 1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES UND ANZAHL DER BRENNERZ†NDUN- NUMBER OF FIRINGS ARE SHOWN ON DE FONCTIONNEMENT ET LE NOMBRE...
COLORE (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto.
FARBE (1) ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Kein Strom........Schalter schlie§en - AnschlŸsse kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen .
COLOUR (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open .
COULEUR (1) INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ...
Page 44
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...