ボビンの出し入れ; Attaching/Removing The Bobbin; Modo De Meter Y De Sacar La Bobina; Inserimento Rimozione Della Bobina - JUKI LU-1510N-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

9. ボビンの出し入れ / ATTACHING AND REMOVING THE BOBBIN /
EINSETZEN UND ENTFERNEN DER SPULE / POSE ET RETRAIT DE LA CANETTE /

MODO DE METER Y DE SACAR LA BOBINA /

INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BOBINA /
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
1) Die Kapselklappe 1 des Greifers anheben und die Spule
herausnehmen.
2) Die Spule korrekt auf die Greiferwelle schieben, und dann
die Kapselklappe einrasten.
(Vorsicht)
1. Lassen Sie die Maschine nicht mit der Spule
(Spulenfaden) leerlaufen. Der Spulenfaden
verfängt sich sonst im Greifer, was eine Beschä-
digung des Greifers zur Folge haben kann.
2. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an
der Spitze des Gegenmessers verletzen.
1) Sollevare il chiavistello 1 del crochet, ed estrarre la bobina.
2) Mettere la bobina sull'albero nel crochet correttamente e
rilasciare il chiavistello.
(Attenzione) 1. Non fare funzionare la macchina a vuoto
con la bobina (fi lo della bobina). Il fi lo
della bobina viene intrappolato nel cro-
chet. Di conseguenza, il crochet potreb-
be essere danneggiato.
2. Fare attenzione al fi ne di evitare possibili
ferimenti con l'estremità del contro-lama.
1
1
1) ボビンは釜のレバー 1 を起こして取り出してください。
2) 入れる時は、釜の軸に正しく差し込み、レバーを倒して
ください。
(注意) 1. ボビン ( 下糸 ) を入れたままミシンを空運転し
ないでください。下糸が釜に引っ掛かり、釜の
破損の原因となります。
2. 固定メスの先端でけがをしないように注意して
ください。
1) Lift latch 1 of hook, and take out the bobbin.
2) Put the bobbin into the shaft in the hook correctly and
release the latch.
(Caution) 1. Do not make the machine run idle with the bobbin
(bobbin thread). The bobbin thread is caught in
the hook. As a result, the hook may be damaged.
2. Be careful so as not to get hurt with the top
end of the counter knife.
1) Soulever le verrou 1 du crochet et sortir la canette.
2) Placer correctement la canette sur l'arbre du crochet et
relâcher le verrou.
(Attention) 1. Ne pas faire tourner la machine à vide
avec une canette à l'intérieur (fi l de ca-
nette). Le fi l de canette se prendrait dans
le crochet. Le crochet risquerait alors d'
être endommagé.
2. Veiller à ne se blesser avec l'extrémité
supérieure du couteau fi xe.
1) Levante el cerrojo 1 del gancho, y saque la bobina.
2) Meta la bobina en el eje del gancho correctamente y suel-
te el cerrojo.
(Precaución) 1. No permita que la máquina marche en
vacío con la bobina (hilo de la bobina).
El hilo de la bobina se engancha en el
gancho y, como resultado, puede dañar-
se el gancho.
2. Tenga cuidado para no lastimarse con el
extremo superior de la contracuchilla.
– 27 –

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lu-1511n-7Lu-1510na-7

Table des Matières