突き当て
Strike
Ausschlag
1
Contact
2
1.5 ± 0.2mm
1
3
counter knife base is struck against the difference in step of the hook shaft base in the longitudinal direction. Then, tighten
setscrews 1 .
As the standard, use "R" side of counter knife gauge 3 supplied with the machine as the accessory.
Adjusting the knife pressure
•
3) Loosen setscrews 2 in the moving knife.
Turn the handwheel to move the moving knife and adjust the knife pressure. In the standard state, the knife pressure is de-
veloped from the position where the top end of the moving knife is spaced 6 to 7 mm from the top end of the counter knife.
(Caution) Adjust the knife pressure in the state that the clamp spring does not come in contact with the moving knife (the clamp
pressure is not developed).
1) Das Schwingmesser von Hand zu seinem vorderen Anschlag bewegen.
Einstellen des Gegenmessers
•
2) Die Feststellschrauben 1 der Gegenmesserbasis lösen, und die Position des Gegenmessers so einstellen, daß das obere
Ende des Gegenmessers 1,5 ± 0,2 mm Abstand von der Endfl äche der Stichplatte in Querrichtung hat, und daß die Gegen-
messerbasis gegen den Stufenunterschied der Greiferwellenbasis in Längsrichtung stößt. Dann die Feststellschrauben 1
wieder anziehen.
Verwenden Sie standardmäßig die Seite "R" der als Zubehör mit der Maschine gelieferten Gegenmesserlehre 3 .
Einstellen des Messerdrucks
•
3) Die Feststellschrauben 2 des Schwingmessers lösen.
Das Handrad drehen, um das Schwingmesser zu bewegen, und den Messerdruck einstellen. Im Normalzustand bildet sich
der Messerdruck ab der Position, an der die Oberkante des Schwingmessers 6 bis 7 mm Abstand von der Oberkante des
Gegenmessers hat.
(Vorsicht) Stellen Sie den Messerdruck in dem Zustand ein, dass die Klemmfeder nicht mit dem Schwingmesser in
Berührung kommt (es wird kein Klemmendruck entwickelt).
1) Déplacer le couteau mobile à la main jusqu'à l'extrémité de sa course avant.
Réglage du couteau fi xe
•
2) Desserrer les vis de fi xation 1 du socle du couteau fi xe, puis régler la position du couteau fi xe de manière que son extré-
mité supérieure se trouve à 1,5 ± 0,2 mm de la face d'extrémité de la plaque à aiguille dans le sens de la largeur et que
le socle du couteau fi xe vienne en contact avec l'épaulement du socle de l'arbre de crochet dans le sens de la longueur.
Resserrer ensuite les vis de fi xation 1 .
Pour le réglage standard, utiliser la face "R" du gabarit de couteau fi xe 3 fourni comme accessoire avec la machine.
Réglage de la pression du couteau
•
3) Desserrer les vis de fi xation 2 du couteau mobile.
Tourner le volant pour déplacer le couteau mobile et régler la pression du couteau. Dans la condition standard, la pression
du couteau commence à s'exercer lorsque l'extrémité supérieure du couteau mobile se trouve entre 6 et 7 mm de l'extré-
mité supérieure du couteau fi xe.
(Attention) Régler la pression du couteau de façon que le ressort de presseur ne vienne pas en contact avec le cou-
teau mobile (la pression du presseur ne s'exerce pas).
1
メス圧かかり始め
Knife pressure starts to be
developed
Messerdruck baut sich auf
La pression du couteau
commence à s'exercer
固定メスゲージ
Counter knife gauge
Gegenmesserlehre
2
Gabarit de couteau fi xe
1) 動メスを手動で最前進させます。
• 固定メスの位置調整
2) 固定メス台止めねじ 1 を緩め、左右方向は固定メス先
端の位置を針板端面より 1.5 ± 0.2 mm、前後方向は
釜軸台の段差へ突き当てて止めねじ 1 を締め付けます。
目安として、付属の固定メスゲージ 3 の R 側を
使用してください。
• メス圧の調整
3) メス圧の調整は、動メス止めねじ 2 を緩め、はず
み車を回して動メスを動かして調整します。動メ
ス先端から固定メス先端までが 6 〜 7 mm になっ
た所からメス圧がかかるのが標準です。
(注意) クランプばねが動メスに当たらない(クラン
プ圧がかからない)状態でメス圧の調整をし
てください。
1) Move the moving knife by hand to its forward travel end.
Adjusting the counter knife
•
2) Loosen setscrews 1 in the counter knife base, and adjust
the position of the counter knife so that the top end of the
counter knife is 1.5 ± 0.2 mm away from the end face of
the throat plate in the lateral direction and so that the
– 47 –