B
A
2
1) Die Einstellmutter 1 lösen, die Zylinderstange 2 drehen, und die Einstellung so vornehmen, daß der Nähfußhub 16 mm
beträgt, wenn der Zylinder ganz hineingedrückt wird. Die Stange in Richtung A drehen, um den Hubbetrag zu vergrößern,
oder in Richtung B , um den Hubbetrag zu verkleinern.
2) Nach der Einstellung die Einstellmutter 1 wieder festziehen.
1) Desserrer l'écrou de réglage 1 , tourner la tige de cylindre 2 et régler de manière que la hauteur de relevage du pied
presseur soit de 16 mm lorsque le cylindre est complètement comprimé.
Tourner la tige dans le sens A pour augmenter la hauteur de relevage ou dans le sens B pour la diminuer.
2) Après le réglage, resserrer l'écrou de réglage 1 .
1) Afl oje la tuerca de ajuste 1 , gire la varilla 2 del cilindro y haga el ajuste de modo que la cantidad de elevación del
prensatelas sea de 16 mm cuando el cilindro está completamente comprimido.
Gire la varilla en la dirección de A para aumentar la magnitud de elevación, o gírela en la dirección de B para disminuir la
magnitud de elevación.
2) Después del ajuste, apriete la tuerca de ajuste 1 .
1) Allentare il dado di regolazione 1 , girare l'asta del cilindro 2 e regolare in modo che la quantità di sollevamento del
piedino premistoffa sia 16 mm quando il cilindro è compresso completamente.
Girare l'asta nel senso A per aumentare la quantità di sollevamento o girarla nel senso B per diminuire la quantità di
sollevamento.
2) Al termine della regolazione, stringere il dado di regolazione 1 .
B
1
1
1
1) シリンダを全圧縮させた時、押え上昇量が 16
mm になるように、調整ナット 1 を緩めてシリ
ンダロッド 2 を回し調整します。
A 方向に回すと大きくなり、 B 方向に回すと小さ
くなります。
2) 調整が終わったら、調整ナット 1 を締めます。
1) Loosen adjustment nut 1 , turn cylinder rod 2 and adjust
so that the lifting amount of the presser foot is 16 mm
when the cylinder is fully compressed.
Turn the rod in the direction of A to increase the lifting
amount, or turn it in the direction of B to decrease the
lifting amount.
2) After the adjustment, tighten adjustment nut 1 .
2
– 53 –
A