Télécharger Imprimer la page

REMS Curvo Instructions D'emploi page 84

Cintreuse à main électrique; cintreuse sur accu; cintreuse à main
Masquer les pouces Voir aussi pour Curvo:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
Pres fiting sistemlerinde kullanýlan lamine tipi borular Ø 14– 32 mm.
Çeþitli tür ve ebatlarda plastik madde ile kaplanmýþ olan borular.
Garanti þartlarý için: Bakýnýz REMS Curvo.
bul
Моля прочетете и съблюдавайте
инструкциите за безопасност на уреда
Curvo на REMS преди въвеждането му в
експлоатация!
Внимание! Пазете равновесно положение по време на огъването на
тръби с големи размери с помощта на уреда Curvo на REMS. При
възможно счупване на тръбата противодействащата сила незабавно
ще изчезне. Риск от наранявания!
Работен диапазон:
По време на студеното огъване не трябва да се получават пукнатини или
вълни. Тръби с диаметри и качество на материала, които не гарантират
това, не са подходящи за огъване с помощта на пресата Sinus на REMS.
Твърди и меки медни тръби, меки стоманени тръби с диаметър
Ø 10–22 мм,
3
/
7
/
".
8
8
Съгласно стандарта DIN EN 1057 твърдите медни тръби могат да се
огъват в студено състояние до Ø 18 мм при спазване на минималният
радиус на огъване. Налични са и огъващи сегменти и плъзгащи елементи
за по-големи радиуси на огъване.
Тръби от неръждаема стомана на пресфитингови системи с диаметър
Ø 12–18 мм.
Комбинирани тръби на пресфитингови системи с Ø 14– 32 мм.
Различни типове и размери тръби с пластмасово покритие.
Гаранционни условия – виж REMS Curvo.
lit
Prieð pradëdami eksploatuoti perskaitykite ir
ásiminkite REMS Curvo saugumo nurodymus.
Dëmesio: Lenkiant didelio skersmens vamzdþius REMS Sinus instrumentu
kûnas turi tvirtai ir patogiai stovëti. Galimo vamzdþio lûþimo atveju ding-
sta atoveikio jëga. Nelaimingo atsitikimo pavojus.
Darbinis diapazonas:
Technologiðkai lenkiant ðaltuoju bûdu ant vamzdþio neturi atsirasti átrûkimø ar
bangø, vamzdis neturi susiploti. Vamzdþiø, pagal dydá ir kokybæ neatitinkanèiø
ðiø reikalavimø, lenkti su REMS Sinus negalima.
Kieti ir minkðti variniai vamzdþiai, minkðti plieniniai vamzdþiai, ¨ 10–22 mm,
taip pat
3
/
7
/
".
8
8
Kieti variniai vamzdþiai lenkiasi pagal DIN EN 1057 iki ¨ 18 mm ðaltu lenki-
mu, reikia iðlaikyti minimalius lenkimo spindulius. Asortimente yra segmentø
ir atramø dideliems skersmenims.
Plieniniai vamzdþiai, nerûdijantys pres-fitingø sistemos vamzdþiai ¨ 12–18 mm.
Pres-fitingø sistemos daugiasluoksniai vamzdþiai ¨ 14– 32 mm.
Plastmase apvilkti vamzdþiai (ávairiø tipø ir dydþiø).
Garantinës sàlygos þiûrëti REMS Curvo garantines sàlygas.
est
Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda ja
järgida REMS Curvo ohutusnõudeid.
Tähelepanu! Suuremate torude painutamisel REMS Sinusega jälgida, et
toetuspind oleks kindel. Võimalikul toru murdumisel vallandub silm-
apilkselt tagasilöögijõud. Tööõnnetuse oht!
Kasutusalad:
Professionaalsel külmpainutusel ei tohi esineda pragusid ega volte. Torude
kvaliteet ja mõõtmed peavad võimaldama REMS Sinusega töötlemisel kvali-
teetse tulemuse.
Kõvad ja pehmed vasktorud, pehmed terastorud, Ø 10–22 mm,
Kõvad vasktorud, mis vastavad DIN EN 1057 kuni Ø 18 mm on külmalt pai-
nutatavad vähemalt minimaalse painutusraadiuse ulatuses. Painutusseg-
mendid ja liugurid suuremate raadiuste painutamiseks on tarnitavad.
Roostevabad press-fittingsüsteemi terastorud Ø 12–18 mm.
Erinevatest materjalidest torudest koosnevad press-fitting torusüsteemid
Ø 14– 32 mm.
Erinevate suurustega plastikuga kaetud torud.
Tootja garantii vt. REMS Curvo.
REMS Sinus
deu Betrieb im Schraubstock
eng Operation with vice
fra
Fonctionnement dans l'étau
ita
Funzionamento nella morsa
spa Manejo con tornillo de banco
nld
Werking in bankschroef
swe Arbete i skruvstäd
nor Bruk i skrustikke
dan Opspændt i skruestik
fin
Käyttö ruuvipenkissä
por Trabalhando com um torno
pol
Gięcie przy pomocy imadła
ces Provoz ve svěráku
slk
Prevádzka vo zveráku
hun Munkavégzés satuban
hrv/scg Savijač za škripca
slv
Uporaba v primežu
ron Lucrul cu menghina
rus Использование в тисках
grc Λειτουργία στη μέγγενη
tur
Mengene ile çalýþma
lit
Eksploatavimas spaustuve
bul
Използване на менгеме
est
Töötamine tööpingile kinnitatud seadmega
1
deu
Biegerantrieb in Schraubstock sicher spannen und Spindel in Aus-
gangsstellung bringen.
eng
Securely clamp bender drive in vice and move spindle in starting po-
sition.
fra
Serrer solidement le mécanisme d'entraînement dans un étau et
mettre la broche dans la position initiale.
3
/
7
/
".
8
8
ita
Fissare in modo sicuro l'unità curvante nella morsa e portare il mand-
rino nella posizione di partenza.
spa
Fijar chasis de curvadora al tornillo y colocar mango en posición de
salida.
nld
Buigaandrijving in bankschroef veilig spannen en spindel in uit-
gangspositie brengen.
swe Spänn fast bockningsverktyget i skruvstäd och placera spindeln i
startläge.
nor
Spenn bøyerens drivmekanisme trygt fast i skrustikken og sett spin-
delen i utgangsstilling.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Curvo 50Akku-curvoSinus