REMS Mini-Amigo Instructions D'emploi
REMS Mini-Amigo Instructions D'emploi

REMS Mini-Amigo Instructions D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Mini-Amigo:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Elektrische
deu
Gewindeschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
Electric die stock
eng
Operating Instructions
Please read before commissioning!
Filière électrique
fra
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Filiera elettrica
ita
Istruzione d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
Terraja de roscar eléctrica
spa
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones
antes de la puesta en servicio!
Elektrisch draadsnij-ijzer
nld
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
Elektrisk gängkloppla
swe
Bruksanvisning
Läs noga igenom säkerhetsföre-
skrifterna före igångsättningen!
Elektrisk gjengemaskin
nor
Bruksanvisning
Les nøye igjennom sikkerhetsfor-
skriftene før igangkjøring av maskinen!
Elektrisk gevindskæreklup
dan
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 17 07-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 11/07
Sähkökäyttöinen
fin
käsinkierteityskone
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
Tarraxa de roscar eléctrica
por
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol Elektryczna gwintownica ręczna
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
Elektrická ruční závitnice
ces
Návod k obsluze
Čtěte před uvedením do provozu!
Elektrická ručná závitnica
slk
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do
prevádzky!
Villamos kézi menetmentszo ˝
hun
Kezelési leírás
A használatbavétel előtt sziveskedjék
elolvasni!
Električna nareznica
hrv /
scg
Pogonske upute
Pročitati prije puštanja u pogon!
Električni ročni rezalec
slv
navojev
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
Электрический клупп
rus
для нарезки резьбы
Руководство по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
Made in Germany
Compact
Masini de filetat electrice
ron
portabile
Instructiuni de operare
Vă rugăm cititi înainte de utilizare!
grc Ηλεκτρικός βιδολόγος χεριού
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για
πρώτη φορά!
Elektrikli Pafta Makinesi
tur
Kullanma Talimatý
Çalýþtýrmadan önce okuyunuz!
Електрически
bul
резбонарезен инструмент
Инструкция за експлоатация
Прочетете преди употреба!
Elektrinis sriegtuvas
lit
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
Elektriskais manuâlais
lav
vîtògriezis
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
Elektriline
est
Keermestusklupp
Kasutusjuhend
Enne kasutamist lugeda!
536003

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour REMS Mini-Amigo

  • Page 1 Skal læses igennem før opstart! Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 17 07-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 7...
  • Page 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fach- angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische Gerät auf Baustel- personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst- len, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten werkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- nur über einen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz.
  • Page 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    (mit Schneideisen) BSPP) NPSM Zum Einsetzen der Schneidköpfe Größe 1 und 2” in die Antriebs- Gewinde für maschinen REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact wird der Elektroinstallationsrohre M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) Sicherungsring (11) mit geeignetem Werkzeug, z.B. Schraubendreher,...
  • Page 5 Soll auf ein kurzes Rohr ein Gewinde geschnitten werden, so sind die Schnellwechsel-Schneidköpfe S der REMS eva mit zusätzlicher Rohr- Es ist darauf zu achten, daß bei der Benutzung des REMS Nippel- spanners keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm führung auf der Deckelseite zu verwenden.
  • Page 6: General Safety Rules

    Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder frem- WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below de Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 7: Technical Data

    5°C/40°F or 40°C/105°F. Nipples and double-nipples with g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take the REMS Nippelspanner them to an authorised REMS after-sales service facility or to a repu- (internal clamping) ”– ”...
  • Page 8: Preparations For Use

    Tighten screws securely. The REMS Amigo is maintenance-free. The gearbox has a permanent In case a thread is to be cut on a short piece of pipe, use REMS eva grease filling and therefore requires no lubrication.
  • Page 9: Manufacturer's Warranty

    Customer or a third party or other rea- de courant. La fiche mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas sons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the utiliser d'adaptateur de fiche mâle avec un appareil électrique avec warranty.
  • Page 10: Mesures Spéciales De Sécurité

    • tueux. Un appareil électrique qui ne s'allume ou ne s'éteint plus est gine de la filière à main REMS eva ! D'autres têtes de filetage de fabri- dangereux et doit être réparé. cation quelconque ne garantissent pas une assise correcte ou risquent c) Retirer la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer des...
  • Page 11: Mise En Service

    Pour monter les têtes de filetage 1 ” dans la machine d'entraînement Longueurs de filetage REMS Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact, il faut ôter le circlip (11) Filetages coniques sur tubes Longueur normalisée avec un outil approprié, par exemple un tournevis. Retirer la bague à...
  • Page 12: Fonctionnement

    Il faut veiller à ne pas couper les mamelons plus courts que ne l’autorise ateliers de service après-vente REMS autorisés. Les appels en garan- la norme. tie ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les 4. Entretien pièces remplacés redeviennent la propriété...
  • Page 13 Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di scariche enti autorizzata dalla REMS. La manutenzione non corretta degli uten- elettriche. Se l'apparecchio è provvisto di messa a terra, può essere col- sili è...
  • Page 14: Dati Tecnici

    Per installare le bussole 1 e 2” nella macchina motore REMS Amigo Filetti per tubi per 2 e REMS Amigo 2 Compact , togliere l'anello di sicurezza (11) con un installazioni elettriche M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) utensile adatto, p.e. un cacciavite. Tolto l'anello d'arresto inserire al suo...
  • Page 15: Garanzia Del Produttore

    – verso il centro della bussola. Inserire i nuovi pettini e batterli vertical- 2”. Il serraggio del pezzo di tubo (con o senza filetto) a mezzo del REMS mente nelle fessure corrispondenti (pettine 1 nella fessura 1, pettine 2 Nippelspanner avviene allargando la testa del Nippelspanner girando il nella fessura 2, pettine 3 nella fessura 3, pettine 4 nella fessura 4) fino fuso con un utensile (p.
  • Page 16: Indicaciones De Seguridad Generales

    ¡ATENCIÓN! Se deben leer todas las instrucciones. El incumplimiento de un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi las instrucciones detalladas a continuación puede dar lugar a descargas sostituiti in garanzia diventano proprietà...
  • Page 17: Indicaciones De Seguridad Especiales

    No deseche el acumulador defectuoso en la basura doméstica nor- en situaciones inesperadas. mal, entréguelo a un taller de servicio al cliente contratado de REMS f) Lleve la ropa adecuada. No utilice ropa ancha ni joyas. Mantenga el autorizado o a una empresa de eliminación reconocida.
  • Page 18: Puesta En Servicio

    Potencia absorbida 500 W 1200 W 1700 W 1200 W cabezales de cambio rápido S de REMS eva con una guía de tubo adi- Corriente nominal absorbida 4,6 A 12 A 16,6 A 12 A cional situada en el lado de la tapa. Puesto que dichos cabezales se...
  • Page 19: Garantía Del Fabricante

    (4). Luego apretar el tornillo con maneral fuertemente. Rociar 5.3. Problema: La rosca se corta de forma torcida. el punto de corte con el REMS spray aceite de roscar (ver 2.2). Insertar Causa: El tubo no está cortado en ángulo recto.
  • Page 20: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik het elektrische apparaat op bouwplaatsen, soneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats repa- in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uitsluitend via reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
  • Page 21: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Draad voor elektropijp M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) een vlakke kant drukken (Fig. 3). Electrapijpdraden Indien snijkoppen 1 en 2” gebruikt worden bij de aandrijfmachine (met snij-ijzers) –– REMS Amigo 2 en REMS Amigo 2 Compact, dient men de veiligheids-...
  • Page 22: Het Gebruik

    Indien er op een korte buis een draad moet worden gesneden, dan kun- draaid te worden, de kop van de nippelspanner gaat nu licht expande- nen de snelwisselsnijkoppen S van REMS eva met extra geleiding op ren. Dit mag enkel wanneer het pijpstukje op de nippelspanner gesto- de dekselzijde gebruikt worden.
  • Page 23: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Använd det elektriska instrumentet endast bestämmelsekonformt och under matig gebruik, gebruik voor vreemde doeleinden, eigen of vreemde in- iakttagande av de allmänna säkerhetsföreskrifterna och föreskrifterna för grepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zi- förebyggande av olycksfall. jn, zijn voor garantie uitgesloten.
  • Page 24: Speciella Säkerhetsanvisningar

    50 mm, obegr. med efterflyttn. 5°C/40°F eller 40°C/105°F får batteriet/laddaren inte användas. g) Kasta inte defekta batterier i normala hushållssopor, utan lämna dem Nipplar och dubbelnipplar till en auktoriserad REMS verkstad för kundtjänst eller till en aukto- med REMS nippelhållare, riserad avfallsfirma. invändig låsning ”–...
  • Page 25: Service Och Reparationer

    är inte tillåtna för dricksvattenledningar i vissa län- funktionsduglighet. der, t ex Tyskland, Österrike. Använd i detta fall mineralfri REMS Sanitol! Drivmaskinerna REMS Amigo och REMS Amigo 2 Compact är utrus- REMS Sanitol: Mineralfri, syntetisk gängolja för dricksvattenlednin- tade med ett överbelastningsskydd som kopplar från motorn vid över-...
  • Page 26: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Amigo 2 Compact har kolborstar. Dessa slits och måste därför kontrol- 3 Prisme spenbakke 10 Overbelastningsbryter leras då och då och vid behov bytas av auktoriserad REMS service- 4 Spennskrue (REMS Amigo) verkstad. Läs också punkt 5 „Tillvägagångssätt vid störningar“.
  • Page 27: Tekniske Data

    16 år, hvis slik bruk er påkrevet i forbindelse med deres utdannelse og under Bruk kun orginale REMS eva gjengehoder! Det er ingen sikkerhet for at • oppsyn av en fagperson.
  • Page 28: Før Igangsetting

    å konstantere at den er borte etter bruk. til 50% uten at det innfluerer på elektromaskinens fungsjonsdyktighet. REMS jengeolje må brukes ufortynnet og ikke blandes med andre gjen- Maskinen REMS Amigo og REMS Amigo 2 Compact er utstyrt med geoljer.
  • Page 29: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    Garantikrav blir kun godkjent når verktøyet innsendes uten fore- eksempel rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko gående inngrep og i samlet stand. Utskiftede deler er REMS sin eien- for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet. dom.
  • Page 30 • D) Omhu i omgangen med og brugen af elektriske apparater hånd-gevindskæreklup REMS eva! Ved andre skærehoveder er der ikke a) Det elektriske apparat må ikke overbelastes. Anvend det elektriske garanti for, at de sidder sikkert, eller de beskadiger maskinens 8-kant.
  • Page 31: Før Opstart

    2” i maskinerne 3.2. Produktion af nipler og dobbeltnipler REMS Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact tages låseringen (11) med Benyt REMS nippelspændere til opspænding af korte rørstykker ved egnet værktøj, fx. med en tynd skruetrækker. Ottekanten (fig. 4) tages produktion af nipler og dobbeltnippler.
  • Page 32 Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että katkaisin on pois päältä, eller andres side eller andre grunde, som REMS ikke er ansvarlig for. ennen kuin irrotat pistokkeen pistorasiasta. Onnettomuudet ovat Garantiydelser må kun udføres af autoriserede REMS kontrakt-servi- mahdollisia, jos pidät sormeasi sähkölaitteen kantamisen aikana katkai-...
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    Älä työskentele ilman pidätinrengasta (11). Teräpää voi muuten esim. leik- • kaamisen alussa painautua ulos. D) Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö REMS-kierteitysöljyt (REMS Spezial, REMS Sanitol), joita myydään suih- • a) Älä ylikuormita sähkölaitetta. Käytä työskentelyssä tarkoitukseen kepurkeissa, ovat ympäristöystävällisiä, mutta ne sisältävät tulenarkaa sopivaa sähkölaitetta.
  • Page 34 (8) päästetään irti. Kun kone pysähtyy, pyörimissuunnan ren- Asenna 1 ” ja 2” kokoiset teräpäät REMS Amigo 2- ja REMS Amigo 2 gas (7) kytketään paluuliikkeelle ja teräpää (1) kierretään kierteestä alas Compact -käyttökoneisiin poistamalla pidätinrengas (11) sopivalla työ- painamalla uudestaan käyttökytkintä...
  • Page 35: Valmistajan Takuu

    A utilização de um cabo de extensão adequado, homologado moon ilman, että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa, eikä sitä ole pu- para áreas exteriores, reduz o risco de choques eléctricos. rettu osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omistuk- C) Segurança de pessoas seen.
  • Page 36: Instruções De Segurança Especiais

    • Ás latas de aerossóis que contêm os óleos para roscar REMS (REMS não seja prejudicado. Antes da utilização do aparelho eléctrico, man- Spezial, REMS Sanitol), foi adicionado um gás expansivo que, embora de reparar quaisquer componentes defeituosos por pessoal espe- ecológico, é...
  • Page 37: Colocação Em Serviço

    Operação intermitente 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min beças de roscar de mudança rápida S da REMS eva com guia de tubo 110 V, 50/60 Hz adicional no lado da tampa. Uma vez que estas são colocados no tubo Potência absorvida...
  • Page 38: Assistência Técnica

    REMS Nippelspanner. Estes estão disponíveis nos tamanhos no funcionamento ocorridas dentro do prazo de garantia, provocadas –2”. Para fixar tubos (com ou sem roscas existentes) com o REMS por comprovados erros de fabrico ou de material, serão eliminadas liv- Nippelspanner abre-se a cabeça do Nippelspanner, rodando o fuso com...
  • Page 39: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- c) Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Page 40: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    W rozpylaczach aerozolowych z olejami do gwinciarek REMS (REMS • Pobór prądu znamionowego może w przypadku nacinania większych gwintów Spezial, REMS Sanitol) znajduje się dodatek w formie obojętnego dla śro- stożkowych wzrosnąć w krótkim okresie czasu o wartość sięgającą nawet dowiska, lecz łatwopalnego gazu wytłaczającego (propelentu aerozolowego 50%, przy czym zdolność...
  • Page 41 (11). Głowica może zostać wtedy w aerozolu firmy REMS. Długość gwintu stożkowego jest zgodna z nor- wypchnięta np. przy nacinaniu gwintu. mą, kiedy przednia krawędź rury zrówna się z górną krawedzią noży Wymiana noży głowicy gwinciarskiej jest konieczna, gdy noże głowicy...
  • Page 42: Gwarancja Producenta

    Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzo- uzemněno, je vyšší riziko zasažení elektrickým proudem. wanych przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwz- c) Nevystavujte el. přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do el. přístroje ględnione, jeżeli urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego zvyšuje riziko zasažení...
  • Page 43: Technické Údaje

    Používejte výhradně originální rychlovyměnitelné řezné hlavy ruční závit- • nice REMS eva! Jiné řezné hlavy nezaručují bezpečnou polohu nebo poš- D) Pečlivé zacházení a použití el. přístrojů kodí osmihran pohonného stroje. a) Nepřetěžujte elektrický přístroj. Používejte k Vaší práci pro tento účel •...
  • Page 44: Uvedení Do Provozu

    ” a 2” do pohonných jednotek REMS nastavení smyslu otáčení (7) na zpětný chod a opětovným zapnutím Amigo 2 a REMS Amigo 2 Compact vyjměte pojistný kroužek (11) vhod- spínače (8) se řezná hlava (1) vytočí zpět ze závitu. ným nářadím, např. šroubovákem. Vyjměte prstenec s drážkami (obr. 4) a nasaďte na jeho místo řeznou hlavu 1...
  • Page 45: Základné Bezpečnostné Pokyny

    účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo are. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je dýchacia maska z jiných důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. proti prachu, protiklzná bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana Záruční...
  • Page 46: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    • Používajte výhradne originálne rýchlovymeniteľné rezné hlavy ručnej závit- nice REMS eva! Iné rezné hlavy nezaručujú bezpečnú polohu lebo poško- D) Starostlivé zaobchádzenie a použitie el. prístrojov dia osemhran pohonného stroja.
  • Page 47: Uvedenie Do Prevádzky

    ” a 2” do pohonných jednotiek REMS 3.2. Výroba jedno- a obojstranných vsuviek Amigo 2 a REMS Amigo 2 Compact vyberte poistný krúžok (11) vhodným náradím, napr. skrutkovačom. Vyberte prstenec s drážkami (obr. 4) a na- Pre upínanie krátkych kusov trubiek za účelom vyrobenia jedno- a oboj- saďte na jeho miesto reznú...
  • Page 48: Záruka Výrobcu

    čas od času autorizovanou zmluvnou servisnou dielňou Figyelem! Olvassa el a teljes leírást. A következőkben részletezett leírások REMS skontrolované popr. vymenené. Viď. tiež bod 5. Postup pri poruchách. betartásánál elkövetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé- seket okozhatnak.
  • Page 49 Ezáltal a berendezést váratlan helyzetekben is jobban g) A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, tudja ellenőrzés alatt tartani. hanem adja le egy megbízott REMS márkaszervíznek, vagy egy elis- f) Hordjon megfelelő ruházatot. Ne hordjon bő ruhát, vagy ékszert. Tart- mert hulladékgyüjtőhelynek.
  • Page 50: Üzembe Helyezés

    /min) 30–18 35–27 30–18 30–18 Amennyiben rövid csőre kell menetet vágnunk, akkor a REMS eva S me- 1.4. Villamos adatok netvágó fejeit használjuk, melyek a zárófedél oldalán csővezető persel- lyel vannak ellátva. Mivel ezeket a fejeket a zárófedél oldaláról helyezzük 230 V, 50-60 Hz a csővégre, a menetvágó...
  • Page 51 –2”-os nagyságig léteznek. A csődarabot (menettel zerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési leírás figyelmen kívül vagy menet nélkül) a REMS Nippelspanner-be úgy fogjuk be, hogy az or- hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, túlzott igénybe-vé- sót valamilyen szerszámmal (például csavarhúzóval) elforgatva szétfes- telre, rendeltetésellenes használatra, saját, vagy idegen beavatkozáso-...
  • Page 52: Opće Sigurnosne Upute

    Na gradilištima, u vlažnim uvjetima, na ot- teni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom vorenom ili na sličnim mjestima uporabe uređaja, pogon uređaja strujom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Page 53: Puštanje U Pogon

    • utrošni učinak 500 W 1200 W 1700 W 1200 W REMS Sanitol) prijatna je za okolinu, ali ima dodatni plin za raspršivanje nazivna jačina struje 4,6 A 12 A 16,6 A 12 A (Butan) koji može izazvati požar. Sprej doze su pod tlakom, ne otvarati ih osigurač...
  • Page 54 • ljam, npr. Njemačkoj, Austriji i u Švicarskoj nije dopuštena za vodove pit- Istrošena ugljene četkice. • ke vode – i u tom slučaju primjeniti emulziju REMS Sanitol, koja ne sadrži Tupe čeljusti za narezivanje. • mineralno ulje! Loša emulzija za narezivanje navoja ili je premalo •...
  • Page 55: Splošna Varnostna Pravila

    REMS-ovog ovlaštenja, ni- mulatorja (brez omrežnega priključnega kabla), ter stroje in električne apa- su obuhvaćene jamstvom.
  • Page 56: Tehnični Podatki

    Uporabljajte izključno originalne hitroizmenljive rezilne glave ročnega rezil- • h) Električne aparate naj uporablja samo priučeno osebje. V izobraže- ca REMS eva! Druge glave ne zagotavljajo dobrega nasedanja ali pa celo valne namene lahko aparat uporabljajo tudi mlajše osebe, če so starejše poškodujejo 8-kotnik stroja.
  • Page 57: Pred Uporabo

    –2”. Za vpet- Ne uporabljajte stroja brez varovalnega obroča (11). V nasprotnem je kratke cevi (z ali brez navoja) z vpenjalom spojk REMS, se z obračan- primeru lahko rezilna glava izskoči iz ležišča ven. jem vretena s pomočjo orodja (izvijača), glava vpenjala širi. To lahko na- redimo samo pri nastavljeni cevi (Fig.
  • Page 58 гнёзда вилок снижают риск электрического удара. Если электроприбор selne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne обеспечен защитным проводом, он может подключаться только в priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Page 59: Специальные Указания По Безопасности

    инструмента. они, не сломались ли детали, и не повреждены ли таким образом, • Охлаждающее масло REMS в аэрозольных упаковках (REMS Специаль, чтобы повлиять на работу электроприбора. Перед началом REMS Санитоль) является экологически безвредными, однако они использования электроприбора, неисправные части обязаны...
  • Page 60: Ввод В Эксплуатацию

    –– M, BSW, UNC Для установки резьбонарезных головок размером 1 ” и 2” в клуппы REMS Амиго 2 и REMS Амиго 2 Compact следует подходящим Длина резьбы инструментом, напр., отверткой, снять стопорное кольцо (11). Выньте Трубная резьба, коническая Стандартная длина...
  • Page 61 качества по отношению к продавцу, остаются не тронутыми. Эти Электродвигатель REMS Mини-Амиго/REMS Амиго/REMS Амиго гарантийные условия изготовителя распространяются только на 2/REMS Амиго 2 Compact имеют угольные щетки. Эти щетки новые приборы приобретённые на территории европейского изнашиваются и поэтому подлежат периодическому осмотру или...
  • Page 62: Reguli Generale De Siguranţă

    Dacă sunt nereguli, daţi maşina la reparat unui service autorizat A) Zona de lucru REMS, înainte de a o folosi din nou. Multe accidente sunt determinate a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine luminată. Dezordinea şi slaba de starea de proastă întreţinere a maşinilor.
  • Page 63: Date Tehnice

    • tol) sînt nedãunãtoare mediului, dar gazul de propulsie (butan) este in- REMS Amigo si REMS Amigo 2 Compact este echipat cu sigurantã au- flamabil. Buteliile sînt presurizate si nu trebuie deschise. Trebuie prote- tomatã de protectie la suprasarcinã. Dacã actioneazã, se reamorsea- jate de temperaturi superioare a 50°C.
  • Page 64 (la REMS Amigo). capãtul materialului ce va fi filetat; materialul va fi prins ferm între fãlci- Cablul de conectare la retea este deteriorat. le prismatice (3) si surubul de strângere (4). Puneti ulei de filetare REMS • Masina este defectã.
  • Page 65: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή σε δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή την ανάρτηση της εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Πολλά συσκευής, ή για να αφαιρέσετε το ρευματολήπτη από την πρίζα. ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 66: Τεχνικά Στοιχεία

    20 A 20 A 30 A 20 A Στα υλικά σπειροτόμησης σε κουτιά σπρέι της REMS (REMS Spezial, REMS • Διακοπτόμενη λειτουργία 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min Sanitol) υπάρχει μέσα φιλικό μεν προς το περιβάλλον, αλλά όμως επικίνδυνο...
  • Page 67 συνεχίζει αυτόματα το κόψιμο. Κατά τη διάρκεια της σπειροτόμησης πρέπει αφαιρέστε το κάλυμμα και απομακρύνετε τις σιαγόνες κοπής, χτυπώντας να λιπάνετε πολλές φορές με σπρέι REMS. Το κανονικό μήκος σπειρώματος τις προσεκτικά προς τη μέση της κεφαλής κοπής. Σπρώξτε μέσα, χτυπώντας...
  • Page 68: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Hasar görmüþ veya καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις dolanmýþ durumda kablolar, elektrik çarpma riskini önemli bir derecede art- παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν týrmaktadýrlar. ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση.
  • Page 69: Teknik Veriler

    önlemi sayesinde, aletin istenmeden çalýþmasý önlenmiþ olacaktýr. nasýnda keski baþlýðý dýþarý itilebilir. • Sprey kutusu içindeki REMS pafta yaðý ve sývýlarý (REMS Spezial, REMS Sa- d) Kullanýlmayan elektrikli aletleri çocuklarýn ulaþamayacaklarý yerlerde nitol) çevreye zarar vermez, ancak parlama tehlikesi bulunan itici gaz (butan) saklayýnýz.
  • Page 70 Diþ açýlýr- Makinenin fiþini prize takmadan önce, makinenin gerilim þildindeki deðer ile ken, bir kaç kez REMS spreyi ile yað uygulayýn. Borunun ön kenarý ile kes- þebeke gerilim deðerinin ayný olup olmadýðýný kontrol edin.
  • Page 71: Общи Указания За Безопасност

    5 Дръжка за притискане и 11 Обезопасителен пръстен 4.1. Bakým носене (REMS Amigo 2 / REMS REMS Amigo bakým istemez. Diþli aksamý, daimi yað içinde çalýþtýðýndan 6 Двигател Amigo 2 Compact) yaðlama gerektirmez. Ana makineyi, takmatik kesme baþlýklarýný ve bunlarýn makine üzerinde takýla- Общи...
  • Page 72: Специални Указания За Безопасност

    Към помощните спрейове за резбонарязване REMS (REMS Spezial, • e) Грижете се добре за електрическия уред. Контролирайте дали REMS Sanitol) е прибавен безопасен за околната среда, но все пак подвижните детайли на уреда функционират безупречно и не взривоопасен втечнен газ (бутан). Флаконите са под налягане, не ги...
  • Page 73: Пускане В Експлоатация

    въведена мощност 500 W 1200 W 1700 W 1200 W се режещи глави S на REMS eva трябва да се използват с допълнително номинален ток 2,3 A 8,3 A водене на тръбата върху капака. Тъй като те се поставят върху...
  • Page 74: Поддържане В Изправност

    да не бъдат отрязани по-къси нипели, отколкото позволява нормата. различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, 4. Поддържане в изправност се изключват от условията на гаранцията.
  • Page 75: Specialûs Saugumo Nurodymai

    Jei galima ámontuoti dulkes siurbianèius ir surenkanèius árenginius, • Naudokite vien tik originalias REMS eva rankinio sriegtuvo greitai pakeièiamas ásitikinti, kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Ðiø árenginiø nau- sriegimo galvutes! Kitos galvutës gerai nesifiksuoja arba paþeidþia prietai- dojimas sumaþina dulkiø...
  • Page 76: Techniniai Duomenys

    Nedirbkite be fiksavimo þiedo (11). Prieðingu atveju sriegimo galvutë, pa- prietaiso darbui. vyzdþiui, pradedant sriegti, gali bûti iðstumta. Pavaros REMS Amigo ir REMS Amigo 2 Compact turi apsaugà nuo per- • REMS aerozoliniai tepalai (REMS Spezial, REMS Sanitol) yra ekologiðkai krovos, kuri, esant perkrovai, atjungia elektros variklá.
  • Page 77: Prieþiûra

    Norëdami suspausti vamzdþio dalá (su sriegiu ar- prietaisai ir atsarginës dalys tampa REMS firmos nuosavybe. ba be jo) REMS ámovos spaustuku, sukame suklá kokiu nors árankiu (pa- vyzdþiui, atsuktuvu) ir taip praskeèiame ámovos spaustuko galvutæ. Tai Iðlaidas uþ prietaiso pristatymà pirmyn ir atgal padengia vartotojas.
  • Page 78: Vispârîgi Droðîbas Norâdîjumi

    REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai. vienojumus. Lietojot oriìinâlo kontaktdakðu, kas pievienota atbilstoðai tî- Daudzu nelaimes gadîjumu cçlonis ir nepietiekama elektroiekârtu apkope.
  • Page 79: Îpaði Droðîbas Norâdîjumi

    • Nedrîkst strâdât bez droðîbas gredzena (11), pretçjâ gadîjumâ grieþòa gal- va iegrieðanas brîdî var tikt izspiesta no turçtâja. Piedziòas iekârtas REMS Amigo un REMS Amigo 2 Compact ir aprîkotas • REMS dzesçðanas lîdzekïiem (REMS Spezial, REMS Sanitol) aerosola fla- ar aizsardzîbas sistçmu, kas pârslodzes gadîjumâ...
  • Page 80: Ekspluatâcija

    Ja nepieciešams iegriezt vîtni îsâ caurulç, jâlieto âtri nomainâmâs vîtò- nisms darbojas smçrvielu pildîjumâ, tâpçc papildus eïïoðana nav vajad- grieþa galvas S REMS Eva ar papildus caurules vadotni vâciòa pusç. Sa- zîga. karâ ar to, ka ðîs galvas tiek uzliktas uz caurules, to vaigu montâþa notiek Piedziòas mehânisms, âtri mainâmâs vîtògrieþa galvas un to stiprinâjums...
  • Page 81 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. c) Vältige seadeldise tahtmatut käivitumist. Veenduge, et lüliti on väl- g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS jalülitatud asendise, enne kui ühendate seadeldise vooluvõrku. Kui klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- Te hoiate sõrme lülitil seadeldis kandmise ajal, või kui ühendate ta voo-...
  • Page 82: Tehnilised Andmed

    Kruvid kõvasti kinni keerata. 1.3. Lõikepea pöörete arvud Kui on vaja lõigata keeret lühikesele torule, peab kasutama kiirvaheta- automaatne, astmeteta pöörete tavaid REMS eva S lõikepäid, millel on lisa-torujuht kaanel. Kuna need reguleerimine ( /min) 30–18 35–27...
  • Page 83 ülekoor- matuse, ebaotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt va- Pöörete suunamisrõngas lülitada sisse vaid masina seisuajal! le remontimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS va- 3.2. Niplite ja topeltniplite valmistamine stutust ei kanna, garantii ei kehti.
  • Page 84 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Page 85 REMS Mini-Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532100R Linsenschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée bombée Vite a testa svasata con perno...
  • Page 86 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Page 87 REMS Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532000R Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 Blechschraube Sheet metal screw Vis à...
  • Page 88 Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Page 89 REMS Amigo 2 Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1, 2, 3, 4 und 7 Pos. 1, 2, 3, 4 and 7 Pos. 1, 2, 3, 4 et 7 Pos. 1, 2, 3, 4 e 7 542000R...
  • Page 90 Compact Elektrische Gewindeschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de...
  • Page 91 REMS Amigo 2 Compact Getriebegehäuse Gear housing Carcasse engrenage Carcassa ingranaggio Pos. 1 und 5 Pos. 1 and 5 Pos. 1 et 5 Pos. 1 e 5 542101R Vierkantmutter Square nut Ecrou quatre pans Dado quadrato 085013 O-Ring O-ring Joint torique...
  • Page 92 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Ce manuel est également adapté pour:

AmigoAmigo 2Amigo 2 compact

Table des Matières