Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Hypersep
Centrifugal separator
STH001-0046/STH001-013P
Page
1 - EN - User manual
3 - IT - Manuale d'uso
5 - DE - Betriebsanleitung
7 - FR - Manuel d'utilisation
9 - ES - Manual de uso
11 - PT - Manual do utilizador
13 - NL - Gebruikershandleiding
15 - SV - Bruksanvisning
17 - FI - Käsikirja
19 - NO - Brukermanual
21 - DA - Brugermanual
23 - EL - Eγχειρίδιο χρήσηϛ
25 - PL - Instrukcja obslugi
27 - CS - Návod na obsluhu
29 - HU - Használati utasítás
31 - LV - Lietošanas rokasgrāmata
33 - LT - Naudotojo vadovas
35 - TR - Kullanım kılavuzu
37 – RU – Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
è òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ
39 - JA -
ユーザーマニュアル
41 - SL - Uporabniški priročnik
43 - SK - Príručka používateľa
45 - HR - Upute za uporabu
47 - ET - Kasutusjuhend
49 - RO - Manual de utilizare
51 - BG - Ръководство за потребителя
DATE: 08.05.2014 - Rev. 14
CODE: 398H271628

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parker Hiross Hypersep STH001-0046

  • Page 1 Hypersep Centrifugal separator STH001-0046/STH001-013P Page 1 - EN - User manual 3 - IT - Manuale d’uso 5 - DE - Betriebsanleitung 7 - FR - Manuel d‘utilisation 9 - ES - Manual de uso 11 - PT - Manual do utilizador 13 - NL - Gebruikershandleiding 15 - SV - Bruksanvisning 17 - FI - Käsikirja...
  • Page 3 1. Safety instructions stallation do not operate the water separator and replace it im- mediately. Important: Inspection Keep this manual with the water separator throughout its entire As soon as you receive the water separator check its condition; if service life. you notice any damage inform the carrier immediately, do not Carefully read this manual before carrying out any installation and install or operate the water separator and replace it immedi-...
  • Page 4 4. Operation and maintenance • Ensure that the water separator is properly sized for the com- pressed air/nitrogen fl ow, pressure and temperature in accord- ance to Tables 1, 2 and 3. • IMPORTANT: Verify that the condensate collected within the water separator is being completely drained.
  • Page 5 1. Indicazioni di sicurezza • Proteggere il separatore di condensa dagli urti per evitare dan- Si raccomanda: • In caso di danni durante il trasporto, la movimentazione o Conservare questo manuale d'acqua per tutta la durata di vita l'installazione non utilizzare il separatore di conddensa e sosti- dell'unità.
  • Page 6 un serbatoio d'aria/azoto compressi per evitare frequenti sbalzi di pressione. ATTENZIONE L'intercambiabilità della testa e degli organi è consentita solo con parti originali, pulire accuratamente i componenti e le sedi di alloggio dell''O-ring prima di eseguire il riassemblaggio. (Vedi Tabella 4). 4.
  • Page 7 1. Sicherheitsvorschrift en Es liegt in der Verantwortung des Nutzers, sicherzustellen, dass für die Benutzung des Wasserabscheiders ein entsprechender Wichtiger Hinweis: Kondensatablauf ausgewählt wird, und dass dieser Kondensatablauf korrekt gewartet wird, um jederzeit ein konsequentes und Bitte bewahren Sie das Handbuch zu diesem Wasserabscheider vollständiges Ablaufen Wassers...
  • Page 8 • Stellen Sie sicher, dass dieunter Druck stehende Luft / Stickstoffl eitung keine kontaminierten Feststoff e und keine korrosiven Gase enthält. Gehen Sie ganz besonders vorsichtig vor in Umgebungen und Bereichen mit hohen Anteilen von Schwefel, Ammoniak und Chlor sowie bei Marine-Anwendungen. Für nähere Informationen und weitere Unterstützung kontaktieren Sie bitte den Hersteller.
  • Page 9 1. Consignes de sécurité Lors des demandes d'assistance technique ou des commandes de pièces de rechange, toujours spécifi er le numéro de modèle Important : indiqué sur la plaque signalétique installée sur la face externe du séparateur d'eau. Conserver le présent manuel avec le séparateur d'eau pendant toute sa durée de vie utile.
  • Page 10 • Installer un dispositif de vidange des condensats approprié. Lors de l'installation d'un dispositif de vidange des condensats, prendre soin d'éviter une insertion excessive des raccords de tuyau d'eau dans le corps du séparateur d'eau. Voir l'illustration 3 pour connaître la profondeur d'insertion maximale. •...
  • Page 11 1. Instrucciones de seguridad 2. Transporte y manipulación Importante: • No almacene ni transporte el separador de agua en un entorno descubierto. Mantenga este manual junto al separador de agua durante toda su • Proteja el separador de agua de los impactos para evitar daños. vida de servicio.
  • Page 12 • El separador de agua no debe someterse a una cantidad superior a 1000 ciclos de presión frecuentes de 0 a la presión nominal durante toda la vida útil del separador. Para ayudar a evitar ciclos de presión frecuentes, puede utilizar un receptor de aire/nitrógeno comprimido.
  • Page 13 1. Instruções de segurança Ao solicitar serviços de assistência técnica ou ao efectuar a encomenda de peças de substituição, indique sempre o número de Importante: modelo indicado na placa de características montada na superfície externa do separador de água. Guarde este manual junto do separador de água durante o período de vida útil do equipamento.
  • Page 14 • Instale uma purga de condensados adequada. Ao instalar uma purga de condensados, seja cuidadoso para evitar a inserção excessiva das conexões do tubo de água no corpo do separador de água. Consulte a Fig. 3 para verifi car a profundidade máxima de inserção.
  • Page 15 1. Veiligheidsinstructies Wanneer u technische bijstand vraagt of reserveonderdelen bestelt, moet u steeds het modelnummer vermelden, dat te vinden Belangrijk: is op het typeplaatje dat aan de buitenkant van de waterafscheider is gemonteerd. Bewaar deze handleiding gedurende de volledige levensduur bij de waterafscheider.
  • Page 16 • Installeer een passende condensafvoer. Wees voorzichtig wanneer u een condensafvoer installeert, om te voorkomen dat de aansluitingen van de waterleiding te diep in het huis van de waterafscheider worden geschoven. Zie Afb . 3 voor de maximale inschuifdiepte. • Zorg condensafvoeren visueel kunnen...
  • Page 17 1. Säkerhetsföreskrift er • Vid eventuell skada under transport, hantering eller installation, använd inte vattenavskiljaren, utan byt genast ut den. Viktigt: Inspektion Låt denna handbok följa vattenavskiljaren under hela dess Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera livslängd. dess tillstånd - om du noterar skada skall du genast Läs noggrant denna handbok innan du installerar eller använder informera leverantören - installera då...
  • Page 18 4. Drift och underhåll • Se till att vattenavskiljaren är korrekt dimensionerad för tryckluft ens/kvävgasens fl öde, tryck och temperatur, se Tabell 1, 2 och 3. • VIKTIGT: Kontrollera att det kondensat som ansamlas i vattenavskiljaren dräneras bort fullständigt. luft trycks/kvävgas-kompressorn förbrukar betydande mängder med olja, skall du med jämna mellanrum montera isär...
  • Page 19 1. Turvallisuusohjeet Tarkastus Tärkeää: Tarkasta vedenerottimen kunto heti sitä vastaanottaessasi; mikäli havaitset vian, ilmoita siitä heti kuljetusliikkeelle, älä asenna tai Säilytä tämä käyttöopas vedenerottimen kanssa sen koko käyttöiän käytä vedenerotinta vaan vaihda se välittömästi. ajan. 3. Asennus Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen minkään vedenerottimen asennustoimenpiteen tai käytön aloittamista.
  • Page 20 4. Käyttö ja huolto • Varmista, että vedenerotin on oikein mitoitettu paineilman/ typen virtausta, painetta ja lämpötilaa varten taulukoiden 1, 2, ja 3 mukaisesti. • TÄRKEÄÄ: Varmista, että vedenerottimeen kerääntyvä lauhde tyhjentyy täysin. Jos ilma-/typpikompressori kuluttaa huomattavan määrän öljyä, pura vedenerotin säännöllisesti ja puhdista se sisältä liuottimella. Varmista, että...
  • Page 21 1. Sikkerhetsinstruksjoner • Dersom det oppstår skader under transport, håndtering eller installasjon, må du ikke bruke vann-separatoren men skift e den Viktig: ut umiddelbart. Oppbevar denne håndboken sammen med vann-separatoren så Inspeksjon lenge den er i bruk. Kontroller vann-separatorens tilstand så snart du mottar den: Les denne håndboken nøye før du installerer og bruker vann- Hvis du oppdager skader, må...
  • Page 22 4. Bruk og vedlikehold • Påse at vann-separatoren har riktig størrelse for trykkluft / nitrogen fl yt, trykk og temperatur i henhold til tabellene 1, 2 og 3. • VIKTIG: Kontroller at alt kondensatet som samles opp inne i vann-separatoren blir tømt ut. Hvis luft /nitrogen kompressoren bruker store mengder olje, må...
  • Page 23 1. Sikkerhedsanvisninger • Hvis der opstår skader under transport, håndtering eller installation, må vandseparatoren ikke anvendes og skal straks Vigtigt: udskift es. Opbevar denne håndbog sammen med vandseparatoren i hele Inspektion produktets levetid. Straks modtagelsen skal vandseparatorens tilstand Læs omhyggeligt håndbogen, før der udføres nogen som helst kontrolleres.
  • Page 24 PAS PÅ Muligheden for udskift ning af hoved og hus er kun tilladt, hvis O-ringen udskift es med en original reservedel fra producenten, og hvis O-ringenes sæder rengøres korrekt før fornyet samling. (Se tabel 4). 4. Drift og vedligeholdelse • Sørg for, at vandseparatorens størrelse er korrekt i forhold til fl owet af trykluft /kvælstof, trykket og temperaturen i henhold til tabel 1, 2 og 3.
  • Page 25 1. Οδηγίες ασφάλειας Όταν ζητάτε τεχνική βοήθεια ή όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά, να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου στην πινακίδα Σημαντικό: χαρακτηριστικών, η οποία έχει προσαρτηθεί στο διαχωριστή νερού. Διατηρήστε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με το διαχωριστή νερού, καθ' όλη τη διάρκεια λειτουργίας του. 2.
  • Page 26 • Εγκαταστήστε το διαχωριστή νερού ώστε ο πεπιεσμένος αέρας/άζωτο να ρέει προς την κατεύθυνση που υποδεικνύουν τα βέλη στο διαχωριστή νερού. Οι συνδέσεις εισόδου και εξόδου του διαχωριστή νερού διαθέτουν σπειρώματα. Δείτε τον Πίνακα 1/2 για το μέγεθος σύνδεσης. • Εγκαταστήστε κατάλληλη αποστράγγιση συμπυκνωμάτων. Όταν...
  • Page 27 1. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa W przypadku wzywania serwisu technicznego lub zamawiania części zamiennych należy zawsze podać numer modelu Ważne: umieszczony na tabliczce znamionowej zamontowanej na zewnętrznej powierzchni oddzielacza wody. Przechowywać niniejszy podręcznik wraz z oddzielaczem wody przez cały okres jego eksploatacji. 2.
  • Page 28 • Zamontować oddzielacz wody w taki sposób, aby sprężone powietrze/azot przepływał(o) w kierunku wskazanym na strzałkach znajdujących się na oddzielaczu wody. Podłączenia wlotowe i wylotowe oddzielacza wody są gwintowane. Wymiary podłączeń podane zostały w tabeli 1/2. • Zamontować odpowiedni spust skroplin. Podczas montażu spustu skroplin należy uważać, aby nie dopuścić...
  • Page 29 1 Bezpečnostní pokyny • V případě poškození během přepravy, manipulace nebo instalace neuvádějte odlučovač vody do provozu a ihned jej Důležité upozornění: vyměňte. Uschovejte tento návod u odlučovače vody po celou dobu jeho Kontrola životnosti. Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud Před každou instalací...
  • Page 30 Provoz a údržba • Zkontrolujte, zda je odlučovač vody správně dimenzován pro průtok, tlak a teplotu stlačeného vzduchu/dusíku v souladu s tabulkami 1, 2 a 3. • DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Ověřte, zda se kondenzát nahromaděný v odlučovači vody úplně vypouští. V případě poškození během přepravy, manipulace nebo instalace neuvádějte odlučovač...
  • Page 31 1. Biztonsági utasítások • Ne tárolja és ne szállítsa a vízleválasztót szabadon, illetve szabad környezetben. Fontos: • A károsodás megelőzése céljából védje a vízleválasztót az Tartsa ezt a kézikönyvet a vízleválasztó mellett, annak teljes ütődésektől. élettartama során. • Ha a vízleválasztó a szállítás, kezelés vagy az üzembe helyezés Gondosan olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt a vízleválasztót során megsérül, akkor ne üzemeltesse, hanem cserélje ki azt.
  • Page 32 • A vízleválasztót élettartama alatt nem szabad kitenni 1000 ciklust meghaladó, gyakori 0-ról a névleges nyomásra növekvő, majd csökkenő nyomásciklusoknak. Fontolja meg sűrített levegő/nitrogén nyomástartó tartály használatát a gyakori nyomásciklusok elkerülése végett. FIGYELEM A fej és a testek cseréje csak oly módon megengedett, ha az O-gyűrűt egy, a gyártótól származó...
  • Page 33 1. Drošības norādījumi • Ja transportējot, lietojot vai uzstādot radušies bojājumi, nelietojiet ūdens separatoru, bet gan nekavējoties nomainiet to. Svarīgi! Pārbaude Saglabājiet šo rokasgrāmatu pie ūdens separatora visu tā kalpošanas Saņemot ūdens separatoru, pārbaudiet tā stāvokli; ja konstatējat laiku. bojājumus, bez kavēšanās informējiet par to piegādātāju; Pirms ūdens separatora uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet neuzstādiet un nelietojiet ūdens separatoru, bet gan nekavējoties šo rokasgrāmatu.
  • Page 34 4. Lietošana un apkope • Raugieties, lai ūdens separatora izmēri atbilstu saspiestā gaisa/ slāpekļa plūsmai un temperatūrai atbilstoši 1., 2. un 3.  tabulas datiem. • SVARĪGI! Pārbaudiet, vai ūdens separatorā uzkrātais kondensāts tiek pilnībā izvadīts. Ja gaisa/slāpekļa kompresors patērē ievērojami daudz eļļas, regulāri izjauciet ūdens separatoru un iztīriet iekšpusi ar šķīdinātājiem.
  • Page 35 1. Saugos instrukcijos 2. Transportavimas ir tvarkymas Svarbu: • Vandens skirtuvo nesandėliuokite ir netransportuokite atviroje aplinkoje. Laikykite šį vadovą su vandens skirtuvu visą prietaiso naudojimo • Vandens skirtuvą apsaugokite nuo smūgių, kad jis nebūtų laikotarpį. pažeistas. Atidžiai perskaitykite šį vadovą prieš atlikdami bet kokius vandens •...
  • Page 36 • Vandens skirtuvo turi neveikti dažni slėgio ciklai – per visą skirtuvo eksploatavimo laiką nuo 0 iki nominalaus slėgio ciklų skaičius neturi viršyti 1 000. Kad būtų išvengta dažnių slėgio ciklų, apsvarstykite galimybę naudoti suslėgtojo oro / azoto surinkimo rezervuarą. DĖMESIO Sukeisti galvutę...
  • Page 37 1. Güvenlik talimatları • Taşıma, yerleştirme ve montaj sırasında hasar oluşması durumunda su ayırıcıyı çalıştırmayın ve derhal değiştirin. Önemli: İnceleme Bu kılavuzu tüm hizmet ömrü boyunca su ayırıcı birlikte saklayın. Su ayırıcıyı alır almaz durumunu kontrol edin; herhangi bir hasar Su ayırıcıyla ilgili herhangi bir montaj ve işlem yapmadan önce bu olduğunu fark ederseniz taşıma şirketini derhal bu durumdan kılavuzu dikkatlice okuyun.
  • Page 38 4. Kullanım ve bakım • Su ayırıcının Tablo 1, 2 ve 3'e uygun basınçlı hava/nitrojen akışı, basıncı ve sıcaklığı için uygun boyutta olduğundan emin olun. • ÖNEMLİ: Su ayırıcının içinde toplanan kondensatın tamamen tahliye edildiğinden emin olun. Hava/nitrojen kompresörü dikkate değer miktarlarda yağ tüketiyorsa su ayırıcıyı...
  • Page 39 1. Инструкции по технике безопасности Производитель освобождается от любой ответственности за причинение вреда в результате модификации и (или) замены Важное примечание: упаковки, испорченной или видоизмененной упаковки и из- за неправильного обращения или установки. Храните это руководство рядом с водяным сепаратором на протяжении...
  • Page 40 • Если пневматический или азотный контур подвергается воздействию вибрации или биению, используйте соответствующие компенсаторы вибрации и (или) биения при подключении водяного сепаратора к пневматическому или азотному контуру. • Убедитесь что сжатый воздух или азот не содержат загрязняющих твердых частиц или агрессивных газов. Будьте...
  • Page 41 1. 安全にお使いいただく ために 2. 運搬および取り扱い 重要: • 気水分離機を保護せず屋外に保管したり運搬したり しな いでください。 気水分離機の耐用年数期間中は、 本マニュアルを必ず気水分 • 気水分離機の破損を避けるため、 衝撃から守ってくださ 離機と一緒に所持してください。 い。 本マニュアルを必ずお読みになってから、 気水分離機の設置 • 分離機の運搬、 取り扱い、 および設置中に機械が破損した および操作を行ってください。 場合は、 気水分離機を使用せず、 速やかに交換してくださ スペックプレートに記されている設計制限の範囲を越え い。 ないでください。 点検 全ての圧縮空気/窒素回路には、 政府および業界標準規 気水分離機の入手後は、 速やかに機械の状態を点検してくだ 格に基づく適正な安全装置が組み込まれている必要がありま さい。 機械に破損が見られた場合は、 直ちに運送業者に報告し す。 エンドユーザーは、 安全装置を圧縮空気/窒素回路に組み てく...
  • Page 42 • 気水分離機は機械の耐用年数期間を通じて、 高頻度に発 生する、 0 から呼び圧力までの、 1000 サイクル以上の圧力 サイクルの影響を受けないようにしてください。 高頻度に発 生する圧力サイクルを回避するために、 圧縮空気/窒素レシ ーバーを使用することを考慮してください。 注意 O リングの交換にメーカーからの純正交換部品が使用されて おり、 O リングの台座が組み立て前に適切に清掃されている場 合のみ、 ヘッ ドと本体は交換が可能です。 (表 4 を参照)。 4. 操作および保守 • 気水分離機が圧縮空気/窒素量に対して適正なサイズであ り、 また圧力と気温が必ず表 1、 2 および 3 に合致している ことを確認してください。 • 重要:気水分離機内に集められた復水が完全に排出されて いることを確認してください。 空気/窒素コンプレッサーのオイル消費が激しい場合は、...
  • Page 43 1. Varnostna navodila 2. Transport in rokovanje Pomembno: • Ločevalnika vode ne shranjujte in ne transportirajte brez em- balaže. Ta priročnik vedno hranite skupaj z ločevalnikom vode do konca • Ločevalnik vode vedno zaščitite pred udarci in tako preprečite njegove uporabe. poškodbe.
  • Page 44 POZOR Izmenljivost glav in ohišij je dovoljena le, če se O-tesnilo zame- nja z originalnim nadomestnim delom proizvajalca in sta nale- žni površini O-tesnila pred ponovno sestavo pravilno očiščeni. (Glejte tabelo 4.) 4. Delovanje in vzdrževanje • Poskrbite, da velikost izbranega ločevalnika vode ustreza pre- toku, tlaku in temperaturi stisnjenega zraka/dušika.
  • Page 45 1. Bezpečnostné pokyny • Separátor vody chráňte pred nárazmi, aby ste predišli škodám. • V prípade poškodenia počas prepravy, manipulácie alebo in- Dôležité: štalácie separátor vody nepoužívajte a okamžite ho vymeňte. Príručku majte odloženú pri separátore vody počas celej jeho ži- Inšpekcia votnosti.
  • Page 46 vyčistené. (Pozrite Tabuľku 4). 4. Prevádzka a údržba • Uistite sa, že separátor vody má správnu veľkosť pre prietok, tlak a teplotu stlačeného vzduchu/dusíka podľa Tabuliek 1, 2 a 3. • DÔLEŽITÉ: Overte, že kondenzát zachytávaný v separátore vody sa odvádza úplne. Ak kompresor vzduchu/dusíka konzumuje značné...
  • Page 47 1. Savjeti za sigurnost • Zaštitite separator vode od udara kako biste izbjegli oštećenja. • U slučaju oštećenja tijekom prijevoza, rukovanja ili postavlja- Važno: nja, nemojte koristiti separator vode i odmah ga zamijenite. Čuvajte ove upute za uporabu zajedno sa separatorom vode tije- Inspekcija kom njegovog cijelog vijeka trajanja.
  • Page 48 prije ponovnog sastavljanja. (Vidi Tabelu 4.). 4. Rad i održavanje • Osigurajte da je separator vode ispravne veličine u odnosu na protok, tlak i temperaturu komprimiranog zraka/dušika u skla- du s Tabelama 1., 2. i 3. • VAŽNO: Provjerite da je kondenzat koji se skuplja unutar se- paratora vode potpuno ispušten.
  • Page 49 1. Ohutusjuhised sel või paigaldamisel ärge kasutage seda ja vahetage seade viivi- tamatult välja. Ülevaatus Hoidke seda kasutusjuhendit koos veeseparaatoriga kogu seadme Kontrollige veeseparaatori kättesaamisel kohe selle seiuskorda; kui kasutuasaja jooksul. märkate kahjustusi, teatage sellest kohe vedajale, ärge paigalda- Lugege see kasutusjuhend enne veeseparaatori paigaldamist ja ka- ge ega kasutage veeseparaatorit ning vahetage see viivitamatult sutamist tähelepanelikult läbi.
  • Page 50 4. Kasutamine ja hooldus • Veenduge, et veeseparaator oleks suruõhu-/lämmastikuvoogu, rõhku ja temperatuuri silmas pidades sobiva suurusega vastavalt tabelitele 1, 2 ja 3. • NB! Kontrollige, kas veeseparaatorisse kogutud kondensaat on täielikult välja voolanud. Kui õhu-/lämmastikukompressor kulutab suures koguses õli, tuleb veeseparaator perioodiliste ajavahemike tagant koost lahti võtta ja puhastada selle sisemust lahustitega.
  • Page 51 1. Instrucţiuni referitoare la siguranţă datele tehnice, montată la exteriorul separatorului de apă. 2. Transportul și manipularea Important: • Nu depozitaţi și nu transportaţi separatorul de apă într-un me- Păstraţi acest manual alături de separatorul de apă, de-a lungul în- diu deschis.
  • Page 52 al, pentru a verifi ca fl uxul corect de condens, și că sunt întreţinu- te în mod corespunzător și asigură un drenaj efi cient. • Separatorul de apă nu trebuie să fi e supuse unor cicluri frec- vente de presiune, care să depășească 1000 de cicluri de la 0 la presiunea nominală, în timpul duratei de exploatare a sepa- ratorului.
  • Page 53 1. Инструкции за безопасност При искане на техническо съдействие или поръчка на резерв- ни части винаги посочвайте номера на модела от табелката с Важно: данни, монтирана от външната страна на водния сепаратор. Съхранявайте това ръководство с водния сепаратор за целия 2.
  • Page 54 кондензат внимавайте да не вмъкнете прекалено навътре връзките на тръбата за вода в корпуса на водния сепаратор. Вж. фиг. 3 за максимална дълбочина на вмъкване. • Проверете дали тръбите за отвеждане на кондензат може да бъдат проверявани визуално за правилен поток на кон- дензата...
  • Page 55 CENTRIFUGAL SEPARATOR - ALLUMINIUM Fig. 1 --- Overall dimensions (STH001--- STH046) STH001--- 021 STH040--- 046 align ½” BSP ½” BSP Table 1 dimensions (mm) air in/out weight volume pressure Model STH001 ⅜" BSP STH002 ½" BSP STH003 ¾" BSP STH006 1"...
  • Page 56 CENTRIFUGAL SEPARATOR - CARBON STEEL Fig. 2 --- Overall dimensions (STH001P--- STH013P) 1” BSPT Table 2 dimensions (mm) air in/out weight volume pressure Model STH001P ¾" BSP STH003P 1½" BSP STH013P 2" BSP Table 3 Model Pressure Ambient/compressed air Nominal conditions Temperature for air fl ow range...
  • Page 57 Model Pressure Ambient/compressed air Nominal conditions Temperature for air fl ow range ( 20°C) 40 barg Inlet pressure STH001P - 013P 1barg 40barg 0,0°C 65°C Compressed air 35°C inlet temperature Table 4 O-ring O-ring Model diameter (mm) Code STH001 398H241720 STH002 398H241720 STH003...
  • Page 59 Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. dichiara che questo prodotto e’ conforme alle direttive europee / Norme Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. erklärt hiermit, daß dieses Produkt den Anforderungen der Europäischen Richtlinien gerecht wird / Normen Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. déclare que ce produit est conforme aux directives européennes / Normes Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l.
  • Page 60 Serijski broj: xxxxxxxxxxxx Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. işbu belge ile bu ürünün Avrupa Birliği direktifl eri / Normlarına uygun olduğunu beyan etmektedir Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. ošwiadcza, że niniejszy produkt jest zgodny z wymogami okreslonymi w dyrektywach europejskich/ normach.

Ce manuel est également adapté pour:

Hiross hypersep sth001-013p