Retirer
Entfernen
Togliere
Bougie
Zündkerze
candela
BOUGIE
Intervalle de maintenance
• Vous devez retirer et réviser la bougie du moteur toutes les 25 heures de
fonctionnement.
• Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement.
Maintenance de la bougie
1. Avec le moteur à température ambiante, faites bouger d'un côté à l'autre
et plusieurs fois, le protecteur de plomb à haute tension de la bougie
pour le relâcher et ensuite le retirer.
2. Retirez la bougie.
3. Nettoyez les électrodes avec une brosse dure.
4. Ajustez l'écartement des électrodes de 0,6~0,7 mm (0,024~0,028
pouces).
5. Remplacez la bougie si elle est noyée, endommagée ou si les
électrodes sont usés.
6. Lorsque vous installez la bougie, ne la serrez pas excessivement. Le
couple de serrage est 10,7~16,6 N•m (95~148 pouces).
ZÜNDKERZE
Wartungsintervall
• Die Zündkerze ist nach 25 Betriebsstunden aus dem Motor zu
entnehmen und zu überprüfen.
• Sie ist nach 100 Betriebsstunden zu ersetzen.
Wartung der zündkerze
1. Wenn der Motor Umgebungs- (Raum-) Temperatur aufweist,
zum Lösen des Hochspannungshülle bewegen Sie sie mehrere
Male hin und her und ziehen Sie sie dann von der Zündkerze.
2. Entnehmen Sie die Zündkerze.
3. Säubern Sie die Elektroden mit einer festen Bürste.
4. Stellen Sie den Abstand der Elektroden auf 0,6~ 0,7 mm
(0,024~0,028").
5. Ersetzen Sie die Zündkerze, wenn Sie ölverschmiert oder
beschädigt ist oder die Elektroden abgenutzt sind.
CANDELA
Intervallo di manutenzione
• La candela deve essere tolta dal motore e verificata dopo 25 ore
di esercizio.
• Sostituire la candela ogni 100 ore di esercizio.
Manutenzione della candela
1. Con il motore a temperatura ambiente, ruotare avanti e indietro
la guaina di piombo ad alta tensione sulla candela per un paio
di volte, in maniera tale da allentarla e quindi toglierla dalla
candela.
2. Togliere la candela.
3. Pulire gli elettrodi con una spazzola rigida.
4. Regolare l'intercapedine d'aria a 0,6~0,7 mm (0,024~ 0,028
pollici).
5. Sostituire la candela se sporca d'olio o danneggiata oppure se
0,6 ~ 0,7 mm
Electrodes
(0,024 ~ 0,028 pouces)
Elektroden
(0,024 ~ 0,028 Zoll)
Consigli
(0,024 ~ 0,028 pollici)
PIGNON
KETTENRAD
PIGNONE
PIGNON
Intervalle de maintenance
Retirez et révisez le pignon toutes les 25 heures de
fonctionnement, ou lorsque vous installez une chaîne neuve.
NETTOYAGE ET RÉVISION DU PIGNON
• L'embrayage doit être nettoyé et révisé.
• Un pignon en mauvais état peut accélérer l'usure ou
endommager prématurément la chaîne.
• Lorsque le pignon est usé de 0,5 mm ou plus, changez-le.
6. Die Zündkerze darf beim Einbau nicht überdreht werden. Der
Anzugsmoment beträgt 10.7~16.6 N•m (95~148 in.•lbs).
KETTENRAD
Wartungsintervall
Das Kettenrad sollte alle 25 Stunden nach Betrieb gereinigt
und auf Beschädigungen untersucht werden oder wenn Sie
eine neue Kette installieren.
REINIGUNG UND INSPEKTION DES KETTENRADES
• Die Kupplung sollte gereinigt und auf Schäden hin untersucht
werden.
• Ein beschädigtes Kettenrad führt zu vorzeitiger Beschädigung
und Abnutzung der Sägekette.
• Wenn das Kettenrad um 0,5mm oder mehr abgenutzt ist,
sollten Sie es auswechseln.
gli elettrodi appaiono consumati.
6. Durante il montaggio non stringere eccessivamente la
candela. La coppia è pari a 10,7~16,6 N•m (95~148
pollici•lbs).
PIGNONE
Intervallo di manutenzione
Il pignone deve essere pulito e ispezionato ogni 25 ore di
esercizio o quando si installa la nuova catena.
PULIZIA E ISPEZIONE DEL PIGNONE
• La frizione deve essere pulita e ispezionata, per verificare la
presenza di danni.
• Un pignone danneggiato rovinerà o usurerà prematuramente la
catena della sega.
• Se il pignone ha subito un'usura di 0,5 mm o più, sostituirlo.
33
0,5 mm
PAS
DENTS
RASTER
ZACKEN
PASSO
DENTI
3/8
6