ENTREPOSAGE
RISQUE POTENTIEL
• L'essence contient des gaz qui peuvent augmenter la pression
à l'intérieur du réservoir à carburant.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• En retirant le bouchon du réservoir à carburant, le carburant
peut se projeter vers vous.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Retirez le bouchon lentement pour éviter toute blessure par
projections de
carburant.
RISQUE POTENTIEL
• La chaîne est affûtée.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions
corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne.
Remisage de la scie à chaîne :
1. Videz le réservoir à carburant dans un bidon approprié homologué
pour entreposer l'essence.
2. Pompez la poire d'amorçage située sous le carburateur jusqu'à ce
que tout le carburant se déverse à travers la pompe d'amorçage.
LAGERUNG
MÖGLICHE GEFAHR
• Kraftstoff enthält Gase, die innerhalb eines Tanks Druck
entstehen lassen können.
WAS KANN PASSIEREN
• Es kann Kraftstoff auf Sie spritzen, wenn Sie den Tankdeckel
entfernen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Drehen Sie den Tankdeckel zur Vermeidung von Verletzungen
durch herausspritzenden Kraftstoff langsam ab.
MÖGLICHE GEFAHR
• Die Kettensäge ist nicht ungefährlich.
WAS KANN PASSIEREN
• Die Berührung der Kettensäge kann zu Verletzungen führen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Tragen Sie Handschuhe beim Hantieren mit der Kettensäge.
Langfristige Lagerung der Kettensäge:
1. Entleeren Sie den Kraftstofftank in einen geeigneten, für Benzin
genehmigten, Kraftstofflagerbehälter.
2. Drücken Sie den Pumpball am Vergaser, bis sämtlicher Kraftstoff
durch die durchsichtige Primerpumpe abgelaufen ist.
STOCCAGGIO
POTENZIALE RISCHIO
• La benzina contiene gas che possono dare luogo alla
formazione di pressione all'interno del serbatoio del
carburante.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il carburante può spruzzare all'esterno quando si toglie il
coperchio del serbatoio.
COME EVITARE I PERICOLI
• Togliere lentamente il coperchio del serbatoio per evitare di
subire lesioni.
POTENZIALE RISCHIO
• La catena è affilata.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• Il contatto con la catena può provocare lesioni personali.
COME EVITARE I PERICOLI
• Indossare guanti quando si deve manipolare la catena.
Per un immagazzinamento prolungato della motosega:
1. Svuotare il serbatoio del carburante utilizzando un apposito
contenitore approvato per l'uso con la benzina.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNUNG
WARNUNG
AVVERTENZA
AVVERTENZA
3. Allumez le moteur pour éliminer les restes de carburant à l'intérieur du
carburateur.
4. Réalisez toutes les procédures de maintenance régulière et toute autre
réparation nécessaire.
5. Retirez la bougie et répandez une petite quantité d'huile dans le
cylindre.
6. Tirez une fois la poignée du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée pour faire monter le piston jusqu'à la partie
supérieure du cylindre (TDC).
8. Réinstallez la bougie.
9. Remisez la scie à chaîne dans un lieu sec à l'abri de toute source de
chaleur excessive, d'étincelles ou de flammes nues.
10. Lorsque vous transportez ou gardez la scie à chaîne, utilisez toujours
un couvercle de chaîne.
RISQUE POTENTIEL
• En tirant la poignée du démarreur, l'huile peut se projeter à
partir de l'orifice de la bougie.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• L'huile peut provoquer des lésions oculaires.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Utilisez une protection visuelle et maintenez le visage éloigné
de l'orifice de la bougie.
3. Lassen Sie das Gerät laufen, um den restlichen Kraftstoff im Vergaser
zu verbrennen.
4. Führen Sie alle regelmäβigen Wartungs- und gegebenenfalls
Reparaturarbeiten aus.
5. Entnehmen Sie die Zündkerze und gieβen Sie eine sehr geringe Menge
Motoröl in den Zylinder.
6. Betätigen Sie einmal den Starter.
7. Ziehen Sie langsam am Starter, um den Kolben in die obere
Zylinderposition zu bringen (vor O.T.).
8. Bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
9. Bewahren Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort ohne übermäβige
Hitze, Zündfunken oder Flammen auf.
10. Verwenden Sie zum Transportieren oder Lagern einer Kettensäge
immer eine Abdeckung für die Führungsschiene.
MÖGLICHE GEFAHR
• Aus der Öffnung der Zündkerze kann beim Ziehen am
Startschalter Öl ausspritzen.
WAS KANN PASSIEREN
• Öl kann Augenverletzungen verursachen.
GEFAHRUMGEHUNG
• Schützen Sie Ihre Augen und halten Sie I h r Gesicht von der
Zündkerzenöffnung weg
2. Pompare il tubo di adescamento del carburatore fino a quando è
scaricato tutto il carburante dal tubo di ritorno del carburante pulito.
3. Fare girare il motore per eliminare eventuale carburante residuo nel
carburatore.
4. Eseguire tutte le normali procedure di manutenzione ed eventuali
interventi di riparazione.
5. Togliere la candela e versare una piccola quantità di olio nel cilindro.
6. Tirare l'impugnatura di avviamento una sola volta.
7. Tirare lentamente l'impugnatura di avviamento sino a portare il pistone
nella parte alta del cilindro (TDC).
8. Reinserire la candela.
9. Immagazzinare la motosega in un posto asciutto, lontano da fonti di
calore eccessivo, scintille o fiamme libere.
10. Utilizzare una protezione per la barra guida quando si trasporta o si
immagazzina la motosega.
POTENZIALE RISCHIO
• L'olio può fuoriuscire dall'apertura della candela quando si tira
l'impugnatura di avviamento.
COSA PUÒ SUCCEDERE
• L'olio può danneggiare gli occhi.
COME EVITARE I PERICOLI
• Proteggere gli occhi e tenere il viso lontano dall'apertura della
candela.
38
PRÉCAUTION
ACHTUNG
ATTENZIONE