FR | MODE D'EMPLOI
Après l'implantation, les variantes «dome»
offrent l'option additionnelle, lorsque le patient
est dans une position stable, d'appliquer une
légère pression à la membrane en silicone de
cet implant pour observer un changement de
pression dans les courbes de mesure.
La cellule de mesure est calibrée. Son fonc-
tionnement correct est garanti dans les condi-
tions suivantes :
Plage de
températures
Plage (relative)
de mesure de la
pression
Plage (absolue)
de mesure de la
pression
ATTENTION
Un pompage excessif de la variante «dome»
peut provoquer un drainage excessif et
conduire à des pressions sortant de la plage
physiologique normale. Le patient devra être
correctement informé de ce risque.
ATTENTION
Conclusion au sujet de la pression abso-
lue : chez les patients souffrant de troubles
cérébraux aigus ou chroniques ou de bles-
sures cérébrales (p. ex. traumatisme crâ-
nio-cérébral, hémorragie cérébrale, hydrocé-
phalie, tumeurs au cerveau, etc.), veuillez
noter que la cellule de mesure peut être uni-
quement utilisée pour obtenir des mesures
de la pression différentielle intracrânienne
(changements de pression relative du LCR en
fonction du temps) lors de la mesure de la
pression cérébrale. Les résultats livrés par la
cellule de mesure ne permettent pas de tirer
des conclusions quant à la pression absolue
régnant dans la cavité crânienne. Pour déter-
miner de telles valeurs de pression absolue,
la pression de référence doit être évaluée par
la voie transcutanée.
22
20 °C ... 39 °C
-66,66 hPa ...
+133,32 hPa
(-50 mmHg ...
+100 mmHg)
800 hPa ...
1100 hPa
REMARQUE
Température accrue : si la température du
patient a augmenté, le fonctionnement du
Reader Unit Set peut être perturbée (voir les
instructions d'emploi du Reader Unit Set). En
mode lecture, la température à l'intérieur du
M.scio peut augmenter. Un dispositif inté-
gré de sécurité température peut stopper la
mesure à 39 °C ainsi que dans le cas d'aug-
mentations de la température de 2 Kelvins
dans l'implant.
REMARQUE
Pièces métalliques : le lien télémétrique entre
l'antenne du Reader Unit Set et l'implant peut
être perturbé par des composants métal-
liques au voisinage de l'implant. Dans ce cas,
accroissez la distance par rapport aux pièces
métalliques.
IMPLANTATION
Le M.scio doit toujours être placé hors de la
coiffe crânienne. Un trou de trépan d'un dia-
mètre de 10 mm est recommandé pour l'im-
plantation des variantes « angled ». Le M.scio
est conçu pour l'utiliser avec des cathéters
d'un diamètre intérieur d'env. 1,2 mm et d'un
diamètre extérieur d'env. 2,5 mm. Le cathéter
ventriculaire est implanté à l'aide d'un man-
drin. L'implantation des variantes « inline »
requiert également un déflecteur pour trou de
trépan, pour orienter le cathéter ventriculaire
à 90°. Le M.scio est connecté au système
de dérivation. Les connexions individuelles
doivent être sécurisées par une ligature. Nous
recommandons d'utiliser des produits Miethke
en liaison avec le M.scio. Après la procédure,
la position du cathéter ventriculaire devra être
vérifiée par CT ou IRM. Il est recommandé de
vérifier la perméabilité de l'ensemble du sys-
tème de dérivation.
ATTENTION
Les produits qui ont été implantés par le
passé ne doivent pas être réimplantés par la
suite chez le même patient ou un autre.
M.scio