PT | INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Após o implante, as variantes em «dome»
permitem uma opção adicional, com o paci-
ente em posição estável, aplicando uma
ligeira pressão sobre a membrana de silicone
do implante para observar uma alteração na
pressão das curvas de medição.
A célula de medição é calibrada. O seu funci-
onamento correto é garantido nas seguintes
condições:
Amplitude térmica
Amplitude de
medição da pressão
(relativa)
Amplitude de
medição da pressão
(absoluta)
CUIDADO
Um bombeamento excessivo da variante
«dome» pode resultar numa drenagem
excessiva, conduzindo a condições de pres-
são fora da amplitude fisiológica normal. O
paciente deve ser devidamente informado
desse risco.
CUIDADO
Conclusão acera da pressão absoluta: de
salientar que em doentes com distúrbios
cerebrais agudos ou crónicos ou com
lesões (como traumatismo crânio encefálico,
hemorragia cerebral, hidrocéfalo, tumores
cerebrais, entre outros), a célula de medição
apenas pode ser utilizada para obtenção de
medições da pressão intracraniana diferen-
cial (alterações da pressão relativas, depen-
dentes do tempo do líquido cefalorraquidi-
ano) aquando das leituras da pressão cere-
bral. As leituras da célula de medição não
permitem retirar conclusões quanto à pres-
são absoluta dentro da cavidade craniana.
Para determinação destes valores de pres-
são absolutos é necessário avaliar a pressão
de referência via transcutânea.
34
20 °C ... 39 °C
-66,66 há ...
+133,32 hPa
(-50 mmHg ...
+100 mmHg)
800 hPa ...
1100 hPa
OBSERVAÇÃO
Temperatura aumentada: se o paciente apre-
sentar um aumento de temperatura, pode
verificar-se uma deficiência funcional da Rea-
der Unit Set (ver instruções de utilização da
Reader Unit Set). No modo mostrador, a tem-
peratura do M.scio pode aumentar. Enquanto
dispositivo de segurança térmica integrado,
a medição para aos 39 °C e em caso de
um aumento de temperatura de 2 Kelvin no
implante.
OBSERVAÇÃO
Partes metálicas: o link telemétrico entre a
antena da Reader Unit Set e o implante pode
sofrer interferências por ação de componen-
tes metálicos nas proximidades do implante.
Neste caso deve aumentar a distância às
partes metálicas.
IMPLANTAÇÃO
O M.scio deve ser sempre colocado fora do
crânio. Recomenda-se a abertura de um orifí-
cio de trepanação com um diâmetro de 10 mm
para as variantes «angled» do implante. O
M.scio está concebido para utilização com
cateteres com um diâmetro interior de aprox.
1,2 mm e um diâmetro exterior de aprox. 2,5
mm. O cateter ventricular é implantado com a
ajuda de um mandril. A implantação das vari-
antes «inline» requer igualmente um defle-
tor de trepanação para orientar o cateter ven-
tricular num ângulo de 90°. O M.scio está
ligado ao sistema shunt. As ligações individu-
ais devem ser salvaguardadas por uma liga-
dura. Recomendamos a utilização de produ-
tos Miethke em combinação com o M.scio. A
posição do cateter ventricular deve ser veri-
ficada após o procedimento via RM ou IRM.
Recomendamos a verificação de todo o sis-
tema shunt quanto a permeabilidade.
CUIDADO
Os produtos que tenham sido implantados
anteriormente não devem ser reimplantados
posteriormente no mesmo ou em outro paci-
ente.
M.scio