Arjohuntleigh Enterprise 5000X Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Enterprise 5000X:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Enterprise 5000X (E5X)
Instructions for Use
Notice d'utilisation
...with people in mind
746-577-FRCA_10 • 1/2017

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arjohuntleigh Enterprise 5000X

  • Page 1 Enterprise 5000X (E5X) Instructions for Use Notice d’utilisation ...with people in mind 746-577-FRCA_10 • 1/2017...
  • Page 2 Enterprise 5000X (E5X) Instructions for Use ...with people in mind 746-577-UK_10 • 1/2017...
  • Page 3 Design Policy and Copyright ® and ™ are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies unless otherwise stated. © ArjoHuntleigh 2016. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied...
  • Page 4: Table Des Matières

    Contents Warnings, Cautions and Notes ..............4   General Warnings ..................5   Introduction ................7     Product overview – Head Board On Mattress Platform ........ 9    Head Board On Base ................10    Folding split side rails ................
  • Page 6: Warnings, Cautions And Notes

    Warnings, Cautions and Notes Indicates possible hazards in procedures or conditions which, if not correctly followed, could WARNING result in death, injury or other serious adverse reactions. Indicates possible hazards in procedures or conditions which, if not correctly followed, could Caution result in equipment damage or failure.
  • Page 7: General Warnings

    Unauthorised modifications or repairs to this product may affect its safety and will invalidate any warranty. ArjoHuntleigh accepts no liability for any incident, accident or reduction in performance that may occur as a result of such repairs or modifications.
  • Page 8 WARNING Where risk assessment indicates that a patient is at high risk of entrapment owing to their medical condition or other circumstances, and where there is no medical benefit from their being left in a contoured position, place the mattress platform in the flat position and disable the controls (Function lockout) when the patient is unattended.
  • Page 9: Introduction

    1. Introduction These instructions contain information for the installation, use and maintenance of the ArjoHuntleigh Enterprise® 5000X range of acute care hospital beds. These beds have multiple functions to provide the optimum nursing position for both patient and carer. Standard features ...
  • Page 10 The model number and serial number can be found on the specification label; this is located on the bed frame below the head board. Specification label Caution Before using the bed, ensure that the “Power In” rating on the specification label is compatible with the local electricity supply.
  • Page 11: Product Overview - Head Board On Mattress Platform

    Product overview – Head Board On Mattress Platform A. Bedstripper (linen shelf)  L. Lifting pole socket B. Attendant Control Panel (ACP) M. Roller buffer C. Foot board N. Castor D. Calf extension sheet O. Drainage bag rail E. Calf section P.
  • Page 12: Head Board On Base

     Head Board On Base The bed can be optionally configured with the head board mounted on the base of the bed. The bed can also be configured with 3 or 5 bar easily removable side rails. The easily removable side rails are described more in section “To remove and install the 3 bar or 5 bar ¾...
  • Page 13: Folding Split Side Rails

     Folding split side rails The bed can be optionally configured to use folding split side rails. In this configuration a side rail release lever is located directly below the side rail. The release lever is described more in section “To lower the folding split side rails:” in Chapter 4.
  • Page 14: Clinical Applications

    2. Clinical Applications WARNING To ensure the patient can use the bed safely, their age, size and condition should be assessed by a clinically qualified person. The use of head down tilt (Trendelenburg) or foot down tilt (reverse Trendelenburg) may be contraindicated for certain medical conditions.
  • Page 15: Indications

    Contra- The safe working load of the bed is indications 250kg. The maximum recommended patient weight is 185kg. The safe working load is calculated as follows (in accordance with EN 60601-2-52:2010): Maximum patient weight 185kg Mattress 20kg Accessories (including attached loads) 45kg TOTAL 250kg...
  • Page 16: Installation

    3. Installation Connect the mains plug to a suitable socket outlet. Make sure the mains plug is easily accessible so it can be disconnected quickly in an emergency. When the bed is connected to the electricity supply, indicators will light on the control box (1) and Attendant Control Panel.
  • Page 17 WARNING If the power cord or mains plug is damaged, the complete assembly must be replaced by authorised service personnel. Do not remove the fitted plug, or use a rewireable plug or adapter. Make sure the power supply cord is not stretched, kinked or crushed.
  • Page 18: Mattresses

    Recommended positioning from rear wall Mattresses WARNING Always use a mattress of the correct size and type. Incompatible mattresses can create hazards. Entrapment hazards may exist when using a very soft mattress, even if it is the correct size. The maximum recommended mattress thickness for use with side rails is 18cm.
  • Page 19 A label on the calf extension sheet indicates the correct mattress size: Mattress size label The numbers 1, 2 and 3 on the label indicate different mattress platform lengths; refer to “Bed length adjustment” in Chapter 4. Continued on next page...
  • Page 20 Compliance with this standard when using other mattresses must be validated by the user.  For more information on suitable mattresses and mattress replacements, contact your local ArjoHuntleigh office or approved distributor. A list of ArjoHuntleigh offices can be found at the back of this manual.
  • Page 21: Operation

    4. Operation WARNING Operate the brake pedals with your feet while wearing suitable shoes. Do not operate the pedals with your hands. Brakes and The brake pedals at the foot end of the bed have three positions as shown: steering ...
  • Page 22 Brake bar  The brake pedals may be linked by a full width brake bar (1) which makes it easier to operate the pedals. Brake bar Head end brake Additional brake pedals may be provided at the head end pedals  of the bed.
  • Page 23: Side Rails

    When using removable ¾ length side rails, do not fit different side rails to those originally supplied by ArjoHuntleigh with the bed. Make sure the serial number label on the side rail corresponds to the serial number on the bed – refer to page 7 for a description of the bed serial number.
  • Page 24 To lower the ¾ length folding side rail: Hold the top rail (1) just behind the hinge. Pull the blue operating knob (2) and lower the side rail towards the foot end of the bed (3). ¾ length folding side rail operation To raise the side rail: Hold the top rail (1) just behind the hinge.
  • Page 25 To remove and install the 3 bar or 5 bar ¾ length folding side rail: Some beds are fitted with easy to remove folding side rails. Removable folding side rails are available in 3 bar or 5 bar configurations. Removable side rails are identical in operation to the fixed ¾...
  • Page 26 Hold onto the side rail near the mounting points (2) and pull the side rail away from the bed frame. ¾ length folding side rail removal To install the side rails, slide the rail mounts into the bed frame mounting points (2) and secure with the securing pins.
  • Page 27 To lower the folding split side rails: Hold either side rail handle (1). Pull the release lever (2) and lower the side rail (3) so that it folds down below the mattress platform. Folding split side rail operation To raise the side rail: Hold either side rail handle (1).
  • Page 28: Cpr Backrest Release

    CPR backrest Manual CPR release handles are located below the calf section on either side of the bed. release If the patient suffers a cardiac arrest, pull the CPR release handle (1). This will lower the backrest to enable cardio-pulmonary resuscitation to be carried out. CPR backrest release WARNING The backrest can fall quickly;...
  • Page 29: X-Ray Cassette Tray

    The X-ray cassette tray allows thoracic X-ray X-ray cassette tray  photography with the backrest at any angle and without the patient moving from the bed. WARNING Position the mattress platform at an ergonomic height to allow easy loading and removal of X-ray cassettes. Return the X-ray cassette tray to its closed position below the backrest before raising or lowering the backrest.
  • Page 30 Positioning the X-ray cassette Pull the knob and slide the tray underneath the backrest. The red moulding on the top of the X-Ray sitting tool indicates the top right hand corner of the X-Ray cassette. Use this feature to assist in accurate positioning.
  • Page 31: Bed Length Adjustment

    The length of the bed is adjustable to three set positions. Bed length These are typically used as follows: adjustment Short, for manoeuvring the bed in confined spaces Standard length, for normal use Extended, to accommodate very tall patients WARNING Install a suitable foam mattress extension (squab) at the head end when the bed is extended.
  • Page 32 To extend the bed frame: Pull the blue extension locking handle (1). Pull out the bed frame (2) to the required position and release the handle. Extending the bed frame To extend the mattress platform: Lift the blue extension catch bar (1). Hold the middle of the end crossbar (2) and pull out the mattress platform to the required position.
  • Page 33 Extending the mattress platform To shorten the bed: Reverse the above procedure.
  • Page 34: Bedstripper (Linen Shelf)

    The bedstripper is used for supporting clean linen when Bedstripper (linen shelf)  the bed sheets are being changed. Pull out the bedstripper from its closed position below the foot board. After use, push the bedstripper back to its closed position.
  • Page 35: Lifting Pole And Accessory Sockets

    Lifting pole sockets (1) are located at the head end of the Lifting pole mattress platform. accessory Sockets to support compatible accessories are located at sockets the head end (2) and foot end (3) of the bed. Lifting pole and accessory sockets (head end) Accessory sockets (foot end)
  • Page 36: Drainage Bag Rails

    Rails (1) to support drainage bags, etc. are located Drainage bag below the thigh and backrest sections on either side of rails the bed.  The bed may also be fitted with DIN accessory rails (2). Drainage bag rails and DIN rail Caution The maximum weight that can be safely supported by each drainage bag rail and DIN rail is 5kg.
  • Page 37 The head and foot boards can be easily lifted off the bed Head and foot for access to the patient. boards  The head and foot boards can each be fitted with locking catches (1) to prevent accidental removal. To unlock a board: pull out the catches (2) and rotate them a quarter-turn (3);...
  • Page 38: Mattress Platform Sections

    As standard the bed is supplied with curved platform Mattress sections. Optional flat platform sections are available. platform sections The four mattress platform sections (backrest, seat, thigh and calf) can be removed by pulling them upwards off the mattress platform frame. Lift off the calf extension sheet (1) before removing the calf section (2).
  • Page 39: Adjusting The Mattress Platform

    Adjusting the mattress platform The bed is provided with two control handsets: a patient handset with basic controls only and a more comprehensive attendant control panel (ACP) for use by the carer. The functions on both handsets are described separately over the next few pages. To adjust the mattress platform: press and hold the appropriate button until the required position is achieved.
  • Page 40: Patient Handset

    Patient handset The patient handset can be positioned on either side of the bed. WARNING Store the handset on the side rail using the clip on the back; this will help to prevent accidental operation of the controls. The patient should be shown how to use the handset by the carer.
  • Page 41 Bio-Contour The Bio-Contour up button simultaneously raises the backrest and thigh sections to provide upright patient profiling; the raised thigh section prevents the patient sliding down the bed. The Bio-Contour down button returns the mattress platform to a flat position. Backrest angle ...
  • Page 42: Attendant Control Panel (Acp)

    Attendant Control Panel (ACP) The ACP is located at the foot end of the bed. WARNING The ACP must be kept out of the reach of the patient. Attendant Control Panel (ACP) Power on indicator - lights when the bed is connected to the electricity supply Battery indicator - refer to the section Backup battery.
  • Page 43 Thigh section These buttons raise and lower the thigh section. When the thigh section is first raised from the flat position, the calf section will be in the Fowler position (angled downwards). To change the calf section to the vascular (horizontal) position, refer to the section Adjusting the calf position.
  • Page 44: Adjusting The Calf Position

    CPR position If the patient suffers a cardiac arrest, press and hold the CPR button. This will flatten the mattress platform (and lower it if necessary) to enable cardio-pulmonary resuscitation to be carried out. The CPR button overrides the function lockout settings. Adjusting the calf position When the thigh section is raised, the calf section can be manually changed to the vascular (horizontal) position:...
  • Page 45: Function Lockout

    Function lockout Function lockout can be used to prevent operation of the controls, e.g. when inadvertent movement of the mattress platform could injure the patient. The indicator above each function shows its status: on = function locked; off = function unlocked. To lock (prevent) ALL functions: press and hold the Function Lock button for five seconds.
  • Page 46: Backup Battery

    Backup battery Caution To ensure the battery is kept fully charged and prevent damage to the battery, the bed should be connected to the electricity supply at all times during normal use. The battery is intended for occasional short term use. Its life will be reduced if it is used to power the bed for long periods.
  • Page 47: Duty Cycle Lockout

    Recharging the To recharge the battery, connect the bed to the electricity backup battery supply. Allow at least eight hours to recharge the battery when it is completely discharged. While the battery is recharging, the ACP battery indicator lights yellow. The indicator will go out when the battery is fully charged.
  • Page 48: Product Care

    5. Product Care WARNING Disconnect the bed from the electricity supply before starting any cleaning or maintenance activity. The bed will still operate on battery power if the function has not been locked on the ACP. Decontamination WARNING Do not allow the mains plug or power supply cord to get wet. These instructions also apply to accessories but not to mattresses or side rail pads.
  • Page 49 Many other disinfectants are used in healthcare facilities, and it is not possible for ArjoHuntleigh to test each one to determine whether it may affect the appearance or performance of the bed. If facility protocols require the use of a disinfectant other than NaDCC (e.g.
  • Page 50: Preventive Maintenance

    Check for correct fitting of the locking pin on 3 bar  and 5 bar removable side rails Check operation of manual CPR release handles  on both sides of the bed If the result of any of these tests is unsatisfactory, contact ArjoHuntleigh or an approved service agent.
  • Page 51 WARNING The procedures below must be carried out by suitably trained and qualified personnel. Failure to do so may result in injury or an unsafe product. Actions to be done by qualified personnel Yearly Carry out a full test of all electrical bed positioning functions ...
  • Page 52: Battery Test

    If the bed fails a second time, contact ArjoHuntleigh or an approved service agent. To maintain best performance, the backup battery should be replaced every four years by an approved service agent.
  • Page 53: Troubleshooting

    Troubleshooting If the equipment fails to operate correctly, the table below suggests some simple checks and corrective actions. If these steps fail to resolve the problem, contact ArjoHuntleigh or an approved service agent. Symptom Possible cause Action “Beeping” sound when...
  • Page 54: Fault Indications

    Fault indications The bed’s control software indicates problems in the electrical system by means of flashing indicators on the Attendant Control Panel (ACP). If you experience any of the indications below, contact ArjoHuntleigh or an approved service agent. Indication Possible cause...
  • Page 55: Accessories And Cables

    6. Accessories and Cables Recommended accessories for the Enterprise 5000X range are shown in the table below. Note that some items may not be available in all countries. Accessory Product Code Lifting pole with strap and handle ENT-ACC01 IV pole...
  • Page 56: Technical Data

    7. Technical Data General Safe working load 250kg Maximum patient weight 185kg Product weight 144kg approx. Audible noise 50dB approx. Operating conditions Temperature 5C to 40C Relative humidity 20% to 90% at 30C, non-condensing Atmospheric pressure 700hPa to 1060hPa Electrical data Power input 1.25A max.
  • Page 57 Environmental protection Incorrect disposal of this equipment and its component parts, particularly gas springs, actuators, batteries and other electrical devices, may produce substances that are hazardous to the environment. To minimise these hazards, contact ArjoHuntleigh for information on correct disposal.
  • Page 58 Transportation and storage Handle with care. Do not drop. Avoid shock or violent impact. This equipment should be stored in a clean, dry and well-ventilated area which meets the following conditions: Temperature -10C to 50C Relative humidity 20% to 90% at 30C, non-condensing Atmospheric pressure 700hPa to 1060hPa Caution...
  • Page 59 Symbols (continued) Complies with the European Medical Device Directive 93/42/EEC Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - do not dispose of this product in general household or commercial waste Serial number Model number Potential equalisation terminal Protective earth (ground) Recommended mattress size Recommended patient height Calf section vascular position Mattress platform extension...
  • Page 60: Warranty And Service

    8. Warranty and Service ArjoHuntleigh standard terms and conditions apply to all sales; a copy is available on request. These contain full details of warranty terms and do not limit the statutory rights of the consumer. For service, maintenance and any questions regarding this product, please contact your local ArjoHuntleigh office or approved distributor.
  • Page 61: Electromagnetic Compatibility

    9. Electromagnetic Compatibility The bed is intended for use in the electromagnetic environment specified in the tables below. The customer or the user of the bed should ensure that it is used in such an environment. Failing to ensure that these tables are properly followed may result in the product not working properly.
  • Page 62 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The bed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the bed should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment - Immunity test test level...
  • Page 63 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The bed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the bed should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment - Immunity test...
  • Page 64 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the bed The bed is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the bed can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the bed as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 65 Enterprise 5000X (E5X) Notice d’utilisation ...with people in mind 746-577-FR_10 • 1/2017...
  • Page 66 Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh sauf mention contraire. © ArjoHuntleigh 2016. Notre objectif est de poursuivre le développement de nos produits. Nous nous réservons donc le droit d'en modifier la conception sans préavis. Il est interdit de copier, dans son intégralité...
  • Page 67 Table des matières Avertissements, mises en garde et remarques ........... 69   Avertissements généraux ................70   Introduction ................. 72     Présentation générale du produit – Panneau de tête sur le sommier ..74    Panneau de tête solidaire du châssis ............
  • Page 68: Avertissements, Mises En Garde Et Remarques

    Avertissements, mises en garde et remarques Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, AVERTISSEMENT peuvent provoquer la mort, des blessures ou d'autres effets indésirables graves. Signale des dangers potentiels liés à...
  • Page 69: Avertissements Généraux

    Des modifications ou des réparations non autorisées de ce produit peuvent compromettre la sécurité et rendre caduque toute garantie. ArjoHuntleigh décline toute responsabilité en cas d'incident, d'accident ou de baisse de performance résultant de telles modifications ou réparations.
  • Page 70 AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de perte d'équilibre, ne pas autoriser le patient à sortir du lit ou à y entrer lorsque le sommier est incliné (tête ou pieds vers le bas). Si l'évaluation des risques indique qu'un patient présente un risque élevé...
  • Page 71: Introduction

    Ces instructions contiennent des informations relatives à l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de la gamme de lits hospitaliers pour soins intensifs Enterprise® 5000X d'ArjoHuntleigh. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu'au soignant une position optimale pour les soins.
  • Page 72 Le numéro de modèle et le numéro de série se trouvent sur l'étiquette de spécification ; cette dernière est située sur le châssis de lit, en dessous du panneau de tête. Étiquette de spécification Mise en garde Avant d'utiliser le lit, s'assurer que la puissance d'entrée indiquée sur l'étiquette de spécification est compatible avec l'alimentation électrique locale.
  • Page 73: Présentation Générale Du Produit - Panneau De Tête Sur Le Sommier

    Présentation générale du produit – Panneau de tête sur le sommier A. Porte-couverture  L. Support de potence B. Panneau de commande soignant M. Butoir à rouleaux C. Panneau de pieds N. Roulette D. Plaque d'extension de la section O. Rail porte-sac de drainage jambes P.
  • Page 74: Panneau De Tête Solidaire Du Châssis

     Panneau de tête solidaire du châssis Le lit peut être configuré en option avec le panneau de tête monté sur le châssis. Le lit peut également être configuré avec des barrières de lit aisément amovibles à 3 ou 5 barreaux. Les barrières de lit amovibles sont décrites de façon plus détaillée à...
  • Page 75: Barrières De Lit Segmentées Escamotables

     Barrières de lit segmentées escamotables Le lit peut être configuré en option pour l'utilisation de barrières de lit segmentées escamotables. Dans cette configuration, un levier de déverrouillage des barrières se trouve directement en dessous de chacune d'entre elles. Le levier de déverrouillage est décrit de façon plus détaillée à...
  • Page 76: Applications Cliniques

    2. Applications cliniques AVERTISSEMENT Un professionnel médical doit évaluer l'âge, la taille et l'état du patient afin d'assurer une utilisation sûre du lit. L'utilisation du décubitus déclive (Trendelenburg) ou proclive (Trendelenburg inversé) peut être contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction d'inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d'un professionnel médical, après une évaluation de l'état du patient.
  • Page 77: Indications

    Indications Le lit convient aux patients à très faible mobilité dont le déplacement ou la manutention présente un risque et/ou dont l'état clinique nécessite le positionnement avec une manipulation physique minimale. Les patients modérément autonomes peuvent utiliser les commandes afin d'ajuster leur position, et ce à la discrétion du soignant.
  • Page 78: Installation

    3. Installation Reliez la fiche d'alimentation électrique à une prise de courant appropriée. S'assurer que la fiche d'alimentation électrique est aisément accessible, afin de pouvoir la débrancher rapidement en cas d'urgence. Quand le lit est branché sur l'alimentation électrique, des voyants s'allument sur le boîtier de commande (1) et sur le panneau de commande soignant.
  • Page 79 AVERTISSEMENT Si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, le dispo- sitif complet doit être remplacé par du personnel agréé. Ne reti- rez pas la fiche fixée et n'utilisez pas de transformateur ou de fiche pouvant être rebranchée. S’assurer que le cordon d’alimentation n’est ni tendu, ni tordu, ni écrasé.
  • Page 80: Matelas

    Matelas AVERTISSEMENT Toujours utiliser un matelas de type et de dimensions appropriés. Les matelas non compatibles peuvent exposer à des risques. Des matelas très mous, même de taille correcte, peuvent entraîner un risque de piégeage. En cas d'utilisation de barrières de lit, l'épaisseur maximum recommandée pour le matelas est de 18 cm.
  • Page 81 ArjoHuntleigh agréé. L'utilisateur doit valider la conformité à cette norme en cas d'utilisation d'autres matelas.  Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé. Une liste des bureaux ArjoHuntleigh se trouve au dos du présent manuel.
  • Page 82: Fonctionnement

    4. Fonctionnement AVERTISSEMENT Actionner les pédales de frein avec les pieds en portant des chaussures adéquates. Ne pas actionner les pédales manuellement. Les pédales de frein situées côté pieds comptent trois Freins et roue positions : directionnelle  FREIN : les freins sont appliqués sur les quatre roues.
  • Page 83 Barre de frein  Les pédales de frein peuvent être liées par une barre de frein sur toute la largeur (1), ce qui facilite leur actionnement. Barre de frein Pédales de frein Des pédales de frein supplémentaires peuvent côté tête  être fournies côté...
  • Page 84: Demi-Barrières Latérales

    à occuper le lit sur la base de son âge, de sa taille et de son état. Ne pas installer de barrières (même celles fabriquées par ArjoHuntleigh) sur le lit. AVERTISSEMENT - lits fournis avec barrières Il incombe au professionnel médical responsable de décider d'utiliser ou non des barrières de lit sur la base de l'âge,...
  • Page 85 En cas d'utilisation de barrières de lit longueur ¾ amovi- bles, ne pas utiliser de barrières différentes de celles fournies à l'origine avec le lit par ArjoHuntleigh. S'assurer que le numéro de série figurant sur l'étiquette de la barriè- re correspond au numéro de série figurant sur le lit – se référer à...
  • Page 86 Pour abaisser la barrière de lit longueur ¾ escamotable : Tenir la barrière (1) juste derrière la charnière. Tirer le bouton de verrouillage bleu (2) et abaisser la barrière vers le côté pieds du lit (3). Fonctionnement de la barrière de lit longueur ¾ escamotable. Pour relever la barrière de lit : Tenir la barrière (1) juste derrière la charnière.
  • Page 87 Pour détacher et installer la barrière de lit longueur ¾ escamotable à 3 ou 5 barreaux : Certains lits sont équipés de barrières escamotables aisément amovibles. Les barrières escamotables amovibles sont disponibles en configuration à 3 ou 5 barreaux. Les barrières amovibles ont un fonctionnement identique à celui des barrières longueur ¾...
  • Page 88 Tenir la barrière de lit à proximité des points de support (2) et la retirer du châssis de lit. Détachement de la barrière de lit longueur ¾ escamotable Pour installer les barrières de lit, faire glisser les supports de barrière dans les points de support du châssis de lit (2) et fixer avec les broches de fixation.
  • Page 89 Pour abaisser les barrières de lit segmentées escamotables : Tenir la poignée de l'une ou l'autre des barrières latérales (1). Tirer le levier de dégagement (2) et abaisser la barrière (3) de sorte qu'elle se rabatte sous le sommier. Fonctionnement de la barrière de lit segmentée escamotable Pour relever la barrière de lit : Tenir la poignée de l'une ou l'autre des barrières latérales (1).
  • Page 90: Cpr Abaissement D'urgence Du Dossier

    Les poignées de libération manuelle pour CPR sont situées sous la section jambes, de chaque côté du lit. abaissement d'urgence En cas d'arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de du dossier commande de la CPR (1). afin d'abaisser le relève-buste et de pouvoir effectuer la réanimation cardiopulmonaire.
  • Page 91: Porte-Cassette Radio-Graphique

    Le porte-cassette radiographique permet d'effectuer Porte- des radiographies thoraciques avec le relève-buste cassette à n'importe quel angle et sans que le patient ne bouge radio- du lit. graphique  AVERTISSEMENT Positionner le sommier à une hauteur ergonomique pour permettre un chargement et un retrait aisés des cassettes radiographiques.
  • Page 92 Placement de la cassette radiographique Tirer le bouton et faire glisser le porte-cassette sous le relève-buste. La moulure rouge en haut de l'outil de positionnement de la cassette radiographique indique où placer le coin supérieur droit de la cassette. Utilisez ce repère pour faciliter un positionnement précis.
  • Page 93: Réglage De La Longueur Du Lit

    La longueur du lit est réglable en trois positions. Ces Réglage de dernières s'utilisent habituellement comme suit : la longueur du lit Courte, pour manœuvrer le lit dans des espaces confinés Standard, pour une utilisation normale Avec extension, pour une adaptation aux patients de très grande taille AVERTISSEMENT Installer une extension de matelas mousse adéquate (coussin)
  • Page 94 Pour allonger le sommier : Lever la barre d'arrêt d'extension bleue (1). Tenir le milieu de la barre transversale d'extrémité (2) et tirer le sommier jusqu'à la position requise. Relâcher la barre d'arrêt. Allongement du sommier Pour raccourcir le lit : Inverser la procédure ci-dessus.
  • Page 95: Porte-Couverture

    Porte- Le porte-couverture permet de poser du linge propre couverture  lors du changement des draps du lit. Tirer le porte-couverture de sa position fermée sous le panneau de pieds. Après utilisation, repousser le porte-couverture en position fermée. Porte-couverture Mise en garde La capacité...
  • Page 96: Potence Et Supports Pour Accessoires

    Potence et Les supports de la potence (1) se situent côté tête du sommier. supports pour accessoires Les supports destinés à soutenir les accessoires compatibles se situent côté tête (2) et côté pieds (3) du lit. Potence et supports pour accessoires (côté tête) Supports pour accessoires (côté...
  • Page 97: Rails Porte-Sac De Drainage

    Rails porte- Les rails (1) pour porter des sacs de drainage (entre autres) se trouvent sous les sections cuisses et dossier sac de de chaque côté du lit. drainage  Le lit peut également être équipé de rails DIN pour accessoires (2).
  • Page 98: Panneaux De Tête Et De Pieds

    Panneaux Les panneaux de tête et de pieds peuvent être aisément retirés du lit afin d'accéder au patient. de tête et de pieds  Les panneaux de tête et de pieds peuvent tous les deux être équipés de loquets de blocage (1) afin de prévenir tout détachement accidentel.
  • Page 99: Sections Du Sommier

    Sections Le lit est fourni en série avec des sections de sommier incurvées. Des sections de sommier plates sont du sommier également disponibles en option. Les quatre sections de sommier (relève-buste, siège, cuisses et mollets) peuvent être retirées du sommier par un mouvement vers le haut.
  • Page 100: Veilleuses Sous Le Lit

    Les veilleuses sous le lit illuminent le sol de chaque côté Veilleuses sous le lit  du lit. Elles sont toujours allumées, sauf lorsque le lit fonctionne à l'aide de la batterie de secours. Réglage du sommier Le lit est fourni avec deux commandes manuelles : une pour le patient proposant uniquement les commandes de base et un panneau de commande plus complet pour le soignant.
  • Page 101: Télécommande Patient

    Télécommande patient La télécommande patient peut être placée d'un côté ou de l'autre du lit. AVERTISSEMENT Ranger la télécommande sur la barrière de lit au moyen de l'attache au dos, afin de réduire le risque d'activation accidentelle des commandes. Le soignant doit expliquer le fonctionnement de la télécommande au patient.
  • Page 102 Bio-Contour Le bouton Bio-Contour avec la flèche vers le haut permet d'élever simultanément les sections relève-buste et cuisses afin de redresser le patient ; la section cuisses relevée empêche le patient de glisser dans le lit. Le bouton Bio-Contour avec la flèche vers le bas permet de remettre le sommier en position horizontale.
  • Page 103: Panneau De Commande Soignant

    Panneau de commande soignant Le panneau de commande soignant se trouve côté pieds du lit. AVERTISSEMENT Le panneau de commande soignant doit rester hors de portée du patient. Panneau de commande soignant Indicateur de mise sous tension – s'allume lorsque le lit est branché...
  • Page 104 Relève-cuisses Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Lorsque la section cuisses est d'abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Pour faire passer la section jambes en position vasculaire (horizontale), se référer à...
  • Page 105: Réglage De La Position Des Jambes

    Position CPR En cas d'arrêt cardiaque du patient, appuyer sur le bouton CPR et le maintenir enfoncé afin de mettre le sommier à plat (et de l'abaisser si nécessaire) pour permettre une réanimation cardiopulmonaire. Le bouton CPR annule les verrouillages de fonctions. Réglage de la position des jambes Lorsque la section cuisses est élevée, la section jambes peut être ajustée manuellement jusqu'à...
  • Page 106: Verrouillage De Fonctions

    Verrouillage de fonctions Le verrouillage de fonctions peut être utilisé pour empêcher toute utilisation des commandes, par exemple lorsqu'un mouvement accidentel du sommier est susceptible de blesser le patient. Le voyant situé au-dessus de chaque fonction indique son statut : on = fonction verrouillée ; off = fonction déverrouillée.
  • Page 107: Batterie De Secours

    Batterie de secours Mise en garde Afin que la batterie reste pleinement chargée et ne subisse aucun dommage, le lit doit être continuellement branché à l'alimentation électrique pendant son utilisation normale. La batterie est conçue pour une utilisation à court terme et occasionnelle.
  • Page 108: Verrouillage Du Cycle Nominal

    Chargement Pour recharger la batterie, brancher le lit sur l'alimentation de la batterie électrique. Si elle est complètement à plat, recharger de secours la batterie pendant au moins huit heures. Lors du chargement de la batterie, le voyant de batterie du panneau de commande est jaune.
  • Page 109: Instructions D'entretien

    5. Instructions d'entretien AVERTISSEMENT Débrancher le lit de l'alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l'aide de la batterie si la fonction n'a pas été verrouillée sur le panneau de commande soignant. Décontamination AVERTISSEMENT Veillez à...
  • Page 110 Beaucoup d'autres désinfectants sont utilisés dans les établissements de soins, mais ArjoHuntleigh n'est pas en mesure de les tester tous afin de déterminer s'ils risquent d'affecter l'apparence ou les performances du lit.
  • Page 111: Maintenance Préventive

    à 3 ou 5 barreaux Contrôle du fonctionnement des poignées  de commande manuelle de la CPR des deux côtés du lit Si le résultat de l'un de ces tests se révèle non satisfaisant, contactez ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé.
  • Page 112 AVERTISSEMENT Les procédures ci-après doivent être effectuées par du personnel formé et qualifié. Le non-respect de ces exigences peut entraîner des blessures ou réduire la sécurité du produit. Tous Actions incombant à du personnel qualifié les ans Exécution d'un test complet de toutes les fonctions de ...
  • Page 113: Test De La Batterie

    électrique pendant au moins huit heures afin de recharger la batterie, puis refaire le test. Si le lit échoue une deuxième fois, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. La batterie de secours doit être remplacée tous les quatre ans par un technicien de service agréé...
  • Page 114: Dépannage

    Dépannage Si l'équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contactez ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. Symptôme Cause possible Action Émission d'un « bip » Le lit fonctionne à...
  • Page 115: Indications De Défaillance

    Le logiciel de commande du lit signale des problèmes dans le système électrique au moyen de voyants clignotants situés sur le panneau de commande soignant. Si une des indications ci-dessous se produit, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. Indications Cause possible Sur le panneau de commande Défaillance du vérin...
  • Page 116: Accessoires Et Câbles

    6. Accessoires et câbles Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires recommandés pour la gamme Enterprise 5000X. Remarque : il est possible que certains articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Accessoire Code du produit Potence avec sangle et poignée...
  • Page 117: Données Techniques

    7. Données techniques Généralités Capacité maximale admissible 250 kg Poids maximum du patient 185 kg Poids du produit environ 144 kg Bruit audible environ 50 dB Conditions de fonctionnement Température 5 °C à 40 °C Humidité relative 20 % à 90 % à 30 °C, sans condensation Pression atmosphérique 700 hPa à...
  • Page 118 La mise au rebut incorrecte de cet équipement et de ses composants, en particulier des ressorts pneumatiques, des vérins, des batteries et autres appareils électriques, risque de produire des substances dangereuses pour l'environnement. Pour minimiser ces risques, contactez ArjoHuntleigh pour en savoir plus sur la mise au rebut appropriée.
  • Page 119 Transport et stockage Manipuler le produit avec soin. Ne pas le faire tomber. Éviter tout choc ou impact violents. Cet équipement doit être conservé dans un endroit propre, sec et bien aéré qui répond aux conditions suivantes : Température -10 °C à 50 °C Humidité...
  • Page 120 Symboles (suite) Conforme à la directive 93/42/CEE relative aux appareils médicaux Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) – ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux Numéro de série Numéro de modèle Borne d'équipotentialité Mise à la terre Taille de matelas recommandée Taille du patient recommandée Position vasculaire de la section jambes...
  • Page 121: Garantie Et Service

    8. Garantie et service Les conditions standard d’ArjoHuntleigh s’appliquent à toutes les ventes ; une copie est disponible sur demande. Elles contiennent tous les détails des conditions de garantie et ne limitent pas les droits du consommateur. Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé.
  • Page 122: Compatibilité Électromagnétique

    9. Compatibilité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué dans les tableaux ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lit doit garantir son utilisation dans un tel environnement. Le non-respect de ces tableaux pourrait entraîner un dysfonctionnement du produit. Les appareils portatifs et mobiles de communication à...
  • Page 123 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du lit doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans le genre d'environnement indiqué. Niveau Environnement Essais Niveau de de test électromagnétique –...
  • Page 124 Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L'acheteur ou l'utilisateur du lit doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans le genre d'environnement indiqué. Environnement Essais Niveau de test Niveau de électromagnétique –...
  • Page 125 Distances de sécurité recommandées entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles Le lit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L'acheteur ou l'utilisateur du lit peut empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) telle qu'elle est prescrite ci-dessous, selon la puissance d'émission maximale des équipements de communication.
  • Page 126 Page volontairement laissée vierge...
  • Page 127 AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 128 Getinge Group is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost effi ciency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, Getinge and Maquet. Getinge provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care.

Ce manuel est également adapté pour:

E5x

Table des Matières