Avertissements, mises en garde et remarques Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions AVERTISSE- qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, peuvent provoquer MENT la mort, des blessures ou d’autres effets indésirables graves. Signale des dangers potentiels liés à des procédures ou conditions ATTENTION qui, si elles ne sont pas suivies à...
Des modifications ou des réparations non autorisées de ce produit peuvent compromettre la sécurité et rendre caduque toute garantie. ArjoHuntleigh décline toute responsabilité en cas d’incident, d’accident ou de baisse de performance résultant de telles modifications ou réparations.
Page 6
AVERTISSEMENT Si l’évaluation des risques indique qu’un patient présente un risque élevé de piégeage lié à sa maladie ou à d’autres circonstances, et si laisser ce patient en position assise n’apporte aucun avantage médical, placer le sommier en position horizontale et désactiver les commandes lorsque le patient n’est pas surveillé.
à l’utilisation et à la maintenance de la gamme de lits hospitaliers pour soins ® intensifs Enterprise 9000X d’ArjoHuntleigh. Ces lits comportent de multiples fonctions, afin de fournir tant au patient qu’au personnel soignant une position optimale pour les soins.
Page 8
Le numéro de modèle et le numéro de série se trouvent sur l’étiquette de spécification située sur le boîtier de commande. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN Étiquette de spécification Mise en garde Avant d’utiliser le lit, s’assurer que la puissance d’entrée indiquée sur l’étiquette de...
Vue d’ensemble Fig. 1 - Vue d’ensemble A. Panneau de tête O. Pédale et barre de frein B. Demi-barrière latérale tête de lit P. Emplacement pour accessoire C. Commandes infirmier Q. Barre d’arrêt d’extension D. Section dossier R. Poignée de commande CPR E.
2. Applications cliniques AVERTISSEMENT Un professionnel médical doit évaluer l’âge et l’état du patient afin d’assurer une utilisation sûre du lit. L’utilisation du décubitus déclive (Trendelenburg) ou proclive (Trendelenburg inversé) peut être contre-indiquée pour certaines pathologies. Le recours à la fonction d’inclinaison doit se faire exclusivement sous la supervision d’un professionnel médical, après une évaluation de l’état du patient.
Contre- Le lit n’est pas destiné à être utilisé dans les situations suivantes : indications • Un lieu résidentiel, par ex. des soins à domicile. • Soins en consultation externe. • Par des patients pesant moins de 40 kg. • Par des enfants de moins de 12 ans. Le poids maximum recommandé...
3. Installation Le chapitre suivant décrit la manière d’installer le lit. AVERTISSEMENT Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé, le dispositif complet doit être remplacé par du personnel agréé. Ne pas retirer la fiche fixée et ne pas utiliser d’adaptateur ou de fiche pouvant être rebranchée.
Système Placer le lit sur une surface plane et horizontale ; bloquer les freins (voir page 16). de pesée Retirer les quatre boulons ( ) et les rondelles ( ) de blocage pour le transport ; il y a deux boulons de blocage à la tête du lit et deux autres au pied du lit. Fig.
Alimentation Relier la prise d’alimentation électrique à une prise de courant appropriée. S’assurer que la prise d’alimentation électrique est facilement accessible électrique et peut être débranchée rapidement en cas d’urgence. Fig. 3 - Cordon d’alimentation électrique et borne d’équipotentialité Quand le lit est branché sur l’alimentation électrique, un témoin s’allume sur le panneau de commande soignant (voir page page 33).
ArjoHuntleigh. L’utilisateur doit valider la conformité à cette norme en cas d’utilisation d’autres matelas. • Pour de plus amples informations sur les matelas adéquats, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé. Une liste des bureaux ArjoHuntleigh se trouve au dos du présent manuel.
4. Fonctionnement Le chapitre suivant décrit la manière d’utiliser le lit. AVERTISSEMENT Actionner les pédales de frein avec les pieds en portant des chaussures adéquates. Ne pas actionner les pédales manuellement. Freins et roue directionnelle Les pédales des freins situées au pied du lit sont liées par une barre de frein sur toute la largeur, ce qui facilite l’actionnement, particulièrement lorsque le sommier est bas.
Pédales de frein Des pédales de frein ( ) sont situées côté tête du lit. Celles-ci fonctionnent de la côté tête même manière que les pédales côté pieds. Fig. 4 - Pédales de frein côté tête Pédale pour le réglage de la hauteur du lit (en option) La hauteur du lit peut être réglée à...
Utilisation de la 5 roue (en option) La 5 roue permet d’améliorer la mobilité et la direction. Activer la 5 roue : 1. Appuyer sur le côté tête de la pédale d’activation de la 5 roue (A). (Voir fig. 5) La 5 roue (B) descend jusqu’à...
Barrières latérales segmentées AVERTISSEMENT Il incombe au professionnel médical responsable de décider d’utiliser ou non des barrières latérales segmentées sur la base de l’âge, de la taille et de l’état du patient. Les barrières latérales segmentées ne sont pas conçues pour empêcher la sortie délibérée du lit par un patient.
commande CPR du dossier Les poignées de libération manuelle pour CPR sont situées sous la section jambes, de chaque côté du lit. En cas d’arrêt cardiaque du patient, tirer la poignée de commande CPR ( Cela abaissera le dossier ( ) afin de pouvoir effectuer la réanimation cardiopulmonaire.
Porte-cassette radiographique (en option) Le porte-cassette radiographique permet d’effectuer des radiographies thoraciques avec le relève-buste à n’importe quel angle et sans que le patient ne bouge du lit. AVERTISSEMENT Positionner le sommier à une hauteur ergonomique pour permettre un chargement et un retrait aisés des cassettes radiographiques.
Page 22
Placement de la cassette radiographique Tirer le bouton et faire glisser le porte-cassette sous le relève-buste. Le revêtement rouge sur le haut de l’outil pour rayons X en position assise indique le coin supérieur droit de la cassette radiographique. Utiliser ce repère pour faciliter le positionnement correct.
Réglage de la longueur du lit La longueur du lit est réglable en trois positions. Ces dernières s’utilisent habituellement comme suit : Courte, pour manœuvrer le lit dans des espaces confinés Standard, pour une utilisation normale Avec extension, pour une adaptation aux patients de très grande taille AVERTISSEMENT Installer une extension de matelas mousse adéquate (coussin) côté...
Page 24
Pour allonger le sommier : Soulever la barre d’extension bleue ( ) et tenir le milieu de la barre trans- versale ( ), puis tirer le sommier jusqu’à la position souhaitée. Relâcher la barre d’arrêt. AVERTISSEMENT Veiller à ne pas se pincer les doigts lors de l’élévation de la barre d’arrêt. Fig.
Porte-couverture (en option) Le porte-couverture permet de poser du linge propre lors du changement des draps du lit. Tirer le porte-couverture de sa position fermée sous le panneau de pieds. Après utilisation, repousser le porte-couverture en position fermée. Fig. 11 - Porte-couverture ATTENTION La capacité...
Potence et supports pour accessoires Les supports de la potence ( ) se situent côté tête du sommier. Les supports destinés à soutenir les accessoires compatibles se situent côté tête ( ) et côté pieds ( ) du lit. Fig. 12 - Supports pour potence et pour accessoires (côté tête) Fig.
Rails porte-sac de drainage Des rails ( ) pour supporter des sacs de drainage, etc. se trouvent sous les sections cuisses et dossier de chaque côté du lit. (En option) Le lit peut également être équipé de rails DIN pour accessoires ( Fig.
Panneaux Les panneaux de tête et de pieds peuvent être aisément retirés du lit afin d’accéder au patient. de tête et de (En option) Les panneaux de tête et de pieds peuvent tous deux être pieds équipés de loquets de verrouillage ( ) afin de prévenir tout retrait accidentel.
Réglage du sommier AVERTISSEMENT Il suffit d’appuyer une fois sur les commandes pour les activer. Pour éviter des mouvements de sommier non désirés, éviter de vous pencher sur les barrières latérales segmentées et veiller à ce que l’équipement sur ou autour du lit ne touche pas aux commandes. Les commandes pouvant être utilisées par le patient et le personnel soignant sont intégrées à...
Commandes Les commandes du patient sont situées sur l’intérieur du panneau de la barrière latérale segmentée côté tête de lit, de chaque côté. du patient Fig. 17 - Commandes du patient (à la gauche du patient) AVERTISSEMENT Le personnel soignant doit montrer le fonctionnement de ces commandes au patient. Commandes Les commandes du personnel soignant sont situées sur l’extérieur du panneau de la barrière latérale segmentée côté...
Page 31
Section cuisses Ces boutons servent à élever et abaisser la section cuisses. Lorsque la section cuisses est d’abord relevée depuis la position horizontale, la section jambes se retrouve dans la position de Fowler (inclinée vers le bas). Pour faire passer la section jambes en position vasculaire (horizontale), se référer à...
Télécom- Les commandes figurant sur cette télécommande fonctionnent de la même manière que celles des barrières latérales (voir page 31). mande patient (en option) AVERTISSEMENT Ranger la télécommande sur la barrière de lit au moyen de l’attache au dos, afin de réduire le risque d’activation accidentelle des commandes.
Panneau de commande soignant Les panneaux de commande soignant sont situés sur l’extérieur des panneaux des barrières latérales segmentées, de chaque côté du pied de lit. Les panneaux de commande soignant à gauche et à droite du lit ont des dispositions différentes des boutons.
Page 34
AVERTISSEMENT Un risque plus élevé de piégeage entre le dossier et le châssis est présent lorsque le panneau côté tête a été enlevé et que le dossier est abaissé. Vous assurer qu’il n’y a personne, ni aucun membre, drap ou autre objet dans l’espace entre le châssis et le dossier.
Verrouillage de fonctions Le verrouillage de fonctions peut être utilisé pour empêcher toute utilisation des commandes, par exemple lorsqu’un mouvement accidentel du sommier est susceptible de blesser le patient. Pour verrouiller (empêcher) ou déverrouiller (autoriser) les fonctions : Appuyer sur le bouton de verrouillage des fonctions. Le voyant au-dessus du bouton s’allume.
Réglage de la position des jambes Lorsque la section cuisses est relevée, la section jambes peut être réglée manuellement jusqu’à la position vasculaire (horizontale). Tenir le côté du cadre de la section jambes. Lever la section jambes ( jusqu’à son enclenchement ( Fig.
Batterie de secours ATTENTION Afin que la batterie reste pleinement chargée et ne subisse aucun dommage, le lit doit être continuellement branché à l’alimentation électrique pendant son utilisation normale. La batterie est conçue pour une utilisation à court terme uniquement. Toute utilisation prolongée entraînerait une réduction de sa durée de vie.
Chargement Pour recharger la batterie, brancher le lit sur l’alimentation électrique. Si elle de la batterie est complètement à plat, recharger la batterie pendant au moins huit heures. de secours Lors du chargement de la batterie, le voyant de batterie du panneau de commande est jaune.
5. Caractéristiques avancées Système de pesée du patient Les commandes du système de pesée du patient sont situées sur la barrière latérale segmentée, côté pieds. Fig. 21 - Commandes du système de pesée du patient Afficheur : affiche le poids du patient en kilogrammes. Il peut également servir à...
Page 40
Précision Le système de pesée est particulièrement sensible et peut être affecté par bon nombre de facteurs externes. Les précautions suivantes permettent d’optimiser les performances du système : • S’assurer que le lit est positionné sur une surface plane et de niveau. •...
Page 41
Le système de pesée ne peut pas être remis à zéro si le lit comporte un matelas ou des accessoires pesant plus de 35 kg. Pour assurer une mise à zéro correcte du poids du lit, utiliser uniquement des matelas approuvés par ArjoHuntleigh.
Page 42
Pesée Pour mesurer et afficher à l’écran le poids du patient : 1. Lorsque le patient est placé sur le lit en position centrale, appuyer une fois sur le bouton Pesée. 2. L’écran affiche une animation en boucle jusqu’à l’obtention d’une mesure stable du poids.
REMARQUE Lorsque l’écran indique un message d’erreur qui ne figure pas dans la liste ci-haut, consulter le manuel d’utilisation du produit ou contacter un technicien de service agréé ArjoHuntleigh. Indication Au cours de l’utilisation des commandes pour la section angle de dossier de l’angle...
Le système de détection des mouvements du patient doit être vérifié régulièrement pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et avant d’installer un nouveau patient dans le lit. Les matelas qui ne sont pas approuvés par ArjoHuntleigh doivent être validés par l’utilisa- teur pour s’assurer qu’ils permettent au système VariZone de fonctionner correctement.
Page 45
AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le système de détection des mouvements du patient, vérifier que le personnel soignant peut facilement entendre le signal sonore de l’alarme au niveau du poste de soins. Appuyer et maintenir enfoncé pendant deux secondes le bouton Lit ou Sortie pour activer le système de détection des mouvements du patient.
Système anti-piégeage (en option) Le système anti-piégeage est conçu pour détecter tout piégeage du patient entre la base et le sommier lorsque ce dernier est abaissé, en position inclinée ou en Auto-Chair. Ce système est activé en permanence et il ne peut pas être neutralisé.
6. et instructions d’entretien AVERTISSEMENT Débrancher le lit de l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Le lit continue à fonctionner à l’aide de la batterie si la fonction n’a pas été verrouillée sur le panneau de commande soignant. Sections du sommier Les quatre sections de sommier (relève-buste, siège, cuisses et mollets) peuvent être retirées du sommier par un mouvement vers le haut.
Beaucoup d’autres désinfectants sont utilisés dans les établis- sements de soins, mais ArjoHuntleigh n’est pas en mesure de les tester tous afin de déterminer s’ils risquent d’affecter l’apparence ou les performances du lit.
Contrôle du matelas pour vérifier l’absence de dommage et d’infiltration de liquide Examen de la potence, de la sangle et de la poignée (en option) Si le résultat de l’un de ces tests se révèle non satisfaisant, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé.
Page 50
être à nouveau calibré. Consulter le manuel d’utilisation du produit pour en savoir plus sur les procédures de vérification et de calibrage ou contacter un technicien de service agréé ArjoHuntleigh. Fig. 26 - Étiquette d’expiration de date d’étalonnage...
Page 51
En cas d’échec du test, brancher le lit à l’alimentation électrique pendant au moins huit heures afin de recharger la batterie, puis refaire le test. Si le lit échoue une deuxième fois, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé.
Dépistage des anomalies Si l’équipement ne fonctionne pas correctement, le tableau ci-dessous suggère quelques contrôles simples et mesures correctives. Si le problème persiste, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé. Symptôme Cause possible Action Vérifier que le cordon d’alimentation est branché...
Page 53
Symptôme Cause possible Action Impossibilité d’abaisser le dossier avec les poignées Poids du patient appliqué Repousser le dossier vers le bas pour de commande manuelle au dossier insuffisant le rabaisser CPR du relève-buste Brancher le lit à l’alimentation Batterie déchargée Code d’erreur E001 électrique et réinitialiser le système (à...
Le logiciel de commande du lit signale des problèmes dans le système électrique au moyen de voyants clignotants situés sur le panneau de commande soignant. Si une des indications ci-dessous se produit, contacter ArjoHuntleigh ou un technicien de service agréé.
7. Accessoires et câbles Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires recommandés pour le lit. Remarque : il est possible que certains articles ne soient pas disponibles dans tous les pays. Accessoire Code produit Potence avec sangle et poignée ENT-ACC01 Tige porte-sérum ENT-ACC02 Crochets pour potence pour intraveineuse ENT-ACC02 SH...
8. Données techniques Généralités Capacité maximale admissible 250 kg Poids maximal du patient 185 kg Poids du produit (approximatif) 180 kg Bruit audible environ 50 dB Conditions de fonctionnement (50 °F à 104 °F) Température 10 °C à 40 °C Humidité...
Page 57
Dimensions (soumises aux tolérances de fabrication normales ) Longueur hors tout Position 1 (courte) 224 cm Position 2 (standard) 235 cm Position 3 (avec extension) 247 cm Longueur dans le lit Position 1 (courte) 192 cm Position 2 (standard) 203 cm Position 3 (avec extension) 215 cm Largeur hors tout...
Page 58
électriques, risque de produire des substances dangereuses pour l’environnement. Pour minimiser ces risques, contacter ArjoHuntleigh pour en savoir plus sur la mise au rebut appropriée. Transport et stockage Manipuler le produit avec soin. Ne pas le laisser tomber. Éviter tout choc ou impact violent.
Page 59
Symboles (suite) Numéro de série Numéro de modèle Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) – ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ou les déchets commerciaux Borne d’équipotentialité Mise à la terre Taille de matelas recommandée Taille du patient recommandée BMI 17 kg / lb Poids total de l’équipement (capacité...
Page 60
Symboles (suite) Se référer au manuel Étiquette de fonctionnement des freins gauches Étiquette de fonctionnement des freins droits Se référer au manuel Indique la température min / max pour l’utilisation de systèmes de pesée Numéro de l’organisme de métrologie certifié, conforme à la directive 2014/31/UE relative aux IPFNA M15 1234 L’exemple fictif ci-contre inclut un «...
Pour toute question relative notamment à l’utilisation ou à la maintenance de ce produit, contacter ArjoHuntleigh ou un distributeur agréé. Une liste des bureaux ArjoHuntleigh se trouve au dos du présent manuel.
10. Compatibilité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué dans les tableaux ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du lit doit garantir son utilisation dans un tel environnement. Le non-respect de ces tableaux pourrait entraîner un dysfonctionnement du produit. Les appareils portatifs et mobiles de communication à...
Page 63
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du lit doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans le genre d’environnement indiqué. Essais Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique –...
Page 64
Recommandations et déclarations du fabricant – immunité électromagnétique Le lit est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du lit doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans le genre d’environnement indiqué. Essais Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique –...
Page 65
Distances de sécurité recommandées entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles Le lit est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du lit peut empêcher les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre le lit et les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) telle qu’elle est prescrite ci-dessous, selon la puissance d’émission maximale des équipements de communication.
Page 67
Fax: + 61 89337 9077 E-mail: info.france@arjo.com PORTUGAL BELGIQUE / BELGIË HONG KONG Arjo em Portugal Arjo NV/SA ArjoHuntleigh (Hong Kong) Limited MAQUET Portugal, Lda. Evenbroekveld 16 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, (Distribudor Exclusivo) BE-9420 ERPE-MERE 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., Rua Poeta Bocage n.º...
Page 68
Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.