• Seuls la pompe, le matelas ou l’association avec le siège doivent être utilisés comme indiqué par ArjoHuntleigh. Le fonctionnement correct du produit ne peut pas être garanti en cas d’association incorrecte entre la pompe et le matelas ou avec le siège.
Droits d’auteur et politique de conception ® et ™ sont des marques appartenant au groupe de sociétés ArjoHuntleigh. Notre politique étant de développer nos produits en permanence, nous nous réservons le droit de les modifier sans préavis.
Si vous rencontrez des difficultés lors de la configuration ou de l’utilisation des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional, contactez l’un de vos distributeurs ArjoHuntleigh régionaux dont la liste est fournie à la fin de ce manuel. Utilisation autorisée L’utilisation autorisée de ce produit vise à prévenir et/ou traiter les escarres de décubitus des patients pesant jusqu’à...
à l’aide de la commande CPR (réanimation cardio-pulmonaire) pour pouvoir effectuer les procédures de réanimation cardio-respiratoire. Une description technique complète des systèmes Nimbus 4 se trouve dans le manuel de et Nimbus Professional révisions, partie Nº SER0007, disponible auprès d’ArjoHuntleigh.
NORMAL TRANSPORT TRANSPORT Faisceau de raccordement Faisceau de raccordement de la pompe Ces commandes sont incluses sur les matelas Nimbus 4 et Nimbus Professional et se trouvent au pied du matelas, sur le côté opposé des valves de dégonflage.
Matelas Nimbus Professional Cellule (4ème) supportant les épaules 5 cellules Heelguard (Pression alternée, aucune valve de dégonflage) 3 cellules pour Commande les cuisses CPR/Transport 3 cellules de tête 8 cellules (Pression alternée) de torse PIED TÊTE 19 cellules de dégonflage Poignée de transport Sangle Sangle de fixation...
2. Applications cliniques Indications Les systèmes sont Nimbus 4 Nimbus Professional indiqués pour la prévention et/ou le traitement de tout type d'escarres de décubitus lorsqu’ils sont associés à un protocole personnalisé et complet, par exemple le repositionnement, la nutrition, les soins cutanés. La sélection doit s’appuyer sur une évaluation holistique des besoins...
3. Installation Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional sont faciles à installer en suivant les consignes ci-dessous. Se reporter à Section 4, Page 10 « Commandes, alarmes et voyants » pour une description détaillée des commandes et des voyants de la pompe.
Fermée Ouverte 6. Vérifier que la commande CPR est fermée et verrouillée en position correcte et que la commande de transport est réglée sur NORMAL. NORMAL FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT TRANSPORT Commande CPR Commande de transport (réanimation cardio-pulmonaire) Installation de la 1.
3. Placer le câble d'alimentation à l'intérieur du passe- câble et refermer ce dernier à l’aide des pressions. Pression Passe-câble latéral Contrôle de l’alarme L’alarme de coupure d’alimentation est alimentée par une pile interne rechargeable. La durée de l’alarme dépendra du de coupure niveau de charge de la pile qui dépend à...
Branchement du Pour brancher le faisceau de raccordement au matelas et à la pompe : faisceau de 1. Placer la base du connecteur du faisceau sur la base du raccordement connecteur de la pompe/du matelas. 2. Tirer sur la partie supérieure du connecteur du faisceau de raccordement par-dessus le connecteur de la pompe/ du matelas jusqu’à...
Mode silence est confirmé lorsque le voyant jaune du bouton s’allume. (confirmer la couleur) Commande de confort Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional compensent automatiquement la distribution et la position du poids du patient afin d’optimiser les performances de soulagement de la pression du matelas.
Voyants de la pompe Le panneau frontal de la pompe présente les voyants suivants : Alarme Marche/ Le voyant vert Alarme Marche/Réinitialisation d’alarme situé sous l’interrupteur est allumé lorsque Alimentation réinitialisation l’alimentation secteur est branchée et que la pompe est sous tension.
Pour toutes les alarmes à l’exception de celle de Coupure d’alimentation, une fois qu’une situation d’alarme a été détectée et signalée, elle ne peut être annulée qu’en mettant la pompe hors tension avant de la redémarrer. Se reporter à Section 9, Page 24 « Dépannage » pour connaître les causes possibles des situations d’alarme susmentionnées.
NE PAS PLACER LE PATIENT SUR LE MATELAS AVANT QU’IL NE SOIT ENTIÈREMENT GONFLÉ ET QUE LA PRESSION NORMALE SOIT ATTEINTE. Installation du Avant d’utiliser le matelas Nimbus 4 ou Nimbus Professional, veillez à ce qu’il ait été correctement installé système selon Section 3, Page 6 « Installation ».
: matelas 1. Le matelas Nimbus 4 ne dispose que de cinq valves de dégonflage sur la section Heelguard au pied du matelas. 2. Matelas Nimbus Professional : •...
Heelguard Cellule de support des épaules Recommandations Les recommandations suivantes doivent être suivies lors de la sélection des valves à ouvrir sur les matelas Nimbus 4 et pour la sélection des Nimbus Professional : valves à ouvrir sur le 1. Pour soulager les pressions de façon permanente : matelas •...
Commande de Cette commande met le matelas en mode Transport au cours duquel le matelas est mis en circuit fermé et gonflé transport uniformément, ce qui permet de retirer la pompe et/ou le faisceau de raccordement. Dans ce mode, le matelas peut continuer de soutenir le patient pendant 12 heures maximum.
Commande CPR (réanimation cardio- pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer la 1. Soulever la poignée CPR rouge située au pied du commande CPR matelas. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2.
6. Matelas Nimbus Professional : Guide de positionnement du patient Le matelas Nimbus Professional permet de placer le patient en décubitus dorsal (sur le dos) ou ventral (sur le ventre). AVERTISSEMENT Avant de commencer le traitement, il est indispensable de procéder à une évaluation complète du patient pour savoir si la position de décubitus ventral est appropriée.
Généralités Qu’ils soient allongés en décubitus ventral ou dorsal, les patients doivent être positionnés de façon à ce que leurs épaules soient alignées avec la cellule de support des épaules (4ème cellule). Pour que le système soit utilisé de façon optimale, il est important de positionner les patients correctement sur le matelas.
Décubitus ventral (sur le ventre) – Pas pour les soins à domicile • Le décubitus ventral est en général imposé dans le cadre d’un traitement d’urgence pour les patients atteints d’insuffisance respiratoire aiguë ou pour la prise en charge de plaies dorsales importantes telles que des escarres de décubitus ou des brûlures.
Les systèmes doivent être décontaminés Nimbus 4 Nimbus Professional régulièrement entre les patients et à intervalles réguliers pendant leur utilisation, comme pour tous les dispositifs médicaux réutilisables.
Si vous choisissez un autre désinfectant parmi les nombreux produits de ce type disponibles, nous vous conseillons de vérifier sa compatibilité auprès du fournisseur de produits chimiques avant usage. NE PAS ESSORER, NE PAS PLACER EN AUTOCLAVE ET NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS À BASE DE PHÉNOL.
Période de révision ArjoHuntleigh recommande l’entretien des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional après 12 mois de fonctionnement continu par un technicien d’entretien autorisé par ArjoHuntleigh. Ceci est indiqué par l’éclairage du symbole Entretien (Se reporter à « Voyant de maintenance »...
9. Dépannage Le tableau suivant constitue un guide de dépannage des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional en cas de dysfonctionnement. Se reporter à Section 4, Page 10 « Commandes, alarmes et voyants » pour une description détaillée des alarmes et voyants sur la pompe.
Page 31
a. Si la pompe n’a pas été utilisée depuis longtemps, il se peut que la pile interne alimentant l’alarme de coupure d’alimentation soit déchargée. Faire tourner la pompe pendant quelques heures pour recharger la pile interne. L’alarme de coupure d’alimentation fonctionnera ensuite sans problème.
Symboles de la POMPE L’opérateur doit lire le présent L'appareil document (Consignes n'est pas Ne pas jeter avec d’utilisation) avant toute connecté à les ordures (Arrêt) utilisation. l’alimentation ménagères Remarque : Ce symbole est secteur bleu sur l’étiquette du produit. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards L'appareil...
CARACTÉRISTIQUES DE LA HOUSSE Housse standard ® ® (a) Caractéristiques Advantex Tissu eVENT ® (Dartex) Housse amovible Perméable à la vapeur 12 x plus d’eau Perméable à l’air Faible coefficient de Réduction de 18 % Réduction de 20 % frottement Imperméable à...
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques L’utilisation de la pompe est prévue dans des conditions électromagnétiques spécifiques comme indiqué ci- dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe doit s’assurer qu’elle est utilisée dans ces conditions. Test d’émissions Conformité...
Recommandations et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’utilisation de la pompe est prévue dans les conditions électromagnétiques indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe Nimbus doit s’assurer que ces conditions sont remplies. Test Niveau de test IEC Niveau de Conditions électromagnétiques - recommandations d’immunité...
Page 39
ÖSTERREICH Τηλ: 21 0724 36 68 ArjoHuntleigh GmbH Φάξ: 21 0721 55 53 POLSKA Dörrstrasse 85 ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. AT-6020 INNSBRUCK ESPAÑA ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 Tel: +43 (0) 512 204 160 0 ArjoHuntleigh Ibérica S.L. PL 62-052 KOMORNIKI (Poznan) Fax: +43 (0) 512 204 160 75 Ctra.
Page 40
We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences.