Monacor International img Stage Line WASH-250 Mode D'emploi page 11

Lyre changeur de couleur
Table des Matières

Publicité

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
1.1 WASH-250
1 Vis de blocage pour la lentille de Fresnel :
pour modifier l'angle de rayonnement de la lu-
mière en déplaçant la lentille, desserrez les vis,
avec les deux mains, poussez-les dans la posi-
tion souhaitée et serrez.
2 Tête inclinable
3 Bras de rotation
4 Poignées de transport
5 Plaque de montage pour une fixation sur une tra-
verse
6 Porte fusible :
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement
par un fusible de même type
7 Prise secteur à brancher à une prise secteur
230 V~/50 Hz, via le cordon de liaison livré
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9 Affichage
10 Touche MENU pour appeler le menu de réglage
11 Touches UP et DOWN pour sélectionner un
réglage du menu
12 Touche ENTER pour confirmer un réglage du
menu
13 LEDs de contrôle pour le mode de fonctionne-
ment :
DMX =
brille si un signal de commande DMX
est présent à l'entrée DMX IN (15)
*Pour une gestion via la musique ou via la télécommande, aucun signal DMX ne doit pas présent à l'entrée DMX IN (15).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti
1.1 WASH-250
1 Viti di bloccaggio per la lente Fresnel:
per modificare l'angolo di diffusione della luce
spostando la lente, allentare le viti, spostarle con
le due mani contemporaneamente nella posi-
zione desiderata e stringerle di nuovo.
2 Testa orientabile
3 Braccio girevole
4 Maniglie
5 Piastra di montaggio per il fissaggio ad una tra-
versa
6 Supporto per il fusibile di rete
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
7 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/50 Hz) mediante il cavo in dotazione
8 Interruttore on/off
9 Display
10 Tasto MENU per chiamare il menu d'impostazione
11 Tasti UP e DOWN per selezionare un'imposta-
zione del menù
12 Tasto ENTER per confermare un'impostazione
del menù
13 LED di controllo per la modalità di funzio-
namento:
DMX =
è acceso se all'ingresso DMX IN
(15) è presente un segnale DMX di
comando
*Nel caso di comando tramite musica o tramite il mini-controller, all'ingresso DMX IN (15) non deve essere presente nes-
sun segnale DMX.
MASTER = mode master (voir chapitres 6.1 et
6.2) ; gestion via la télécommande
LC-3 ou le micro intégré
SLAVE =
mode slave (voir chapitre 6.1.1) ;
gestion via une seconde WASH-250
SOUND = brille brièvement si l'appareil modifie
la couleur ou le mouvement via un
signal de musique
14 Sortie signal DMX (XLR 3 pôles) =
1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 Entrée signal DMX (XLR 3 pôles) :
1 = masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 Prise de branchement pour la télécommande
LC-3
17 Réglage pour la sensibilité du micro (18) : en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre,
la sensibilité augmente.
18 Micro pour la gestion via la musique*
1.2 Télécommande LC-3*
La télécommande est disponible en option mais
n'est pas livrée avec la WASH-250.
19 Touche STAND BY pour la fonction Blackout
(tête en position initiale et diaphragme fermé)
20 Touche FUNCTION pour appeler différentes
fonctions parmi les quatre modes de fonctionne-
ment (sélectionnable avec la touche MODE) –
voir chapitre 6.2
21 Touche MODE pour commuter entre les quatre
modes de fonctionnement
Mode Sound 1
(la LED ne brille pas)
Mode Sound 2
(la LED clignote lentement)
Mode Slow/Sound 3 (la LED brille)
Mode Position/Latch (la LED clignote vite)
MASTER = modalità MASTER (capp. 6.1 e 6.2);
comando mediante il mini-controller
LC-3 o il microfono integrato
SLAVE =
modalità SLAVE (cap. 6.1.1); co-
mando
mediante
WASH-250
SOUND = si accende brevemente se l'appa-
recchio cambia colore o movimento
in seguito ad un segnale musicale
14 Uscita segnali DMX (XLR a 3 poli);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 Ingresso segnali DMX (XLR a 3 poli);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16 Presa di collegamento per il mini-controller LC-3
17 Regolatore della sensibilità del microfono (18)
Girando in senso orario, la sensibilità aumenta.
18 Microfono per il comando tramite musica*
1.2 Mini-controller LC-3*
Il mini-controller è disponibile come accessorio e
non è in dotazione alla WASH-250.
19 Tasto STAND BY per la funzione Blackout (testa
orientabile in posizione di partenza e diaframma
chiuso)
20 Tasto FUNCTION: per poter attivare varie fun-
zioni nelle quattro modalità (selezionabili con il
tasto MODE) – vedi in merito cap. 6.2
21 Tasto MODE per cambiare fra le quattro modalità
di funzionamento
modalità Sound 1 (il LED non è acceso)
modalità Sound 2 (il LED lampeggia lentamente)
modalità Slow/Sound 3 (il LED è acceso)
modalità Position/Latch (il LED lampeggia velo-
cemente)
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de l'Union Européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT L'appareil est alimenté par une
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions d'eau, des éclaboussures, d'une humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser pas d'objet
contenant du liquide ou un verre sur l'appareil.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l'appareil, par
exemple, sur le boîtier, sur la lentille, ou sur le
cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des dysfonctionnement apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
Lors du transport, tenez l'appareil uniquement par
les poignées (4) ; en aucun cas, vous ne devez
porter l'appareil par la tête (2) ou le bras de rota-
tion (3).
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou
2
Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dell'UE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO L'apparecchio
una
seconda
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non depositare sull'apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio (p. es. il contenitore, la lente) o il
cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un'officina
competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per trasportare l'apparecchio usare solo le appo-
site maniglie (4). In nessun caso portare l'appa-
recchio prendendolo per la testa orientabile (2) o
per il braccio girevole (3).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o
prodotti chimici. Per la lente si può usare anche un
detergente per vetri che si trova in commercio.
Nel caso d'uso improprio, di montaggio sbagliato,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
tension dangereuse 230 V~.
Ne faites jamais de modifica-
tion sur l'appareil si cela n'est
pas décrit dans la présente
notice et ne faites rien tomber
dans les ouïes de ventilation.
Une mauvaise manipulation
pourrait générer une décharge
électrique.
.
funziona
con
pericolosa
tensione
di
rete
(230 V~). Non intervenire mai al
suo interno al di fuori delle ope-
razioni descritte nelle presenti
istruzioni e non inserire niente
nelle fessure di aerazione! Esi-
ste il pericolo di una scarica
pericolosa.
F
B
CH
I
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières