Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
-------
-------
Translation of the original instructions
-------
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
-------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
Překlad originálního návodu k provozu
-------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
-------
Prevod originalnih navodil za uporabo
-------
Prijevod originalnog naputka za uporabu.
-------
Превод на оригиналната инструкция
-------
Traducerea modului original de utilizare
GDS 16 E
54992
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Dekupiersäge
Scroll saw
Scie à chantourner
Sega a svolgere
Figuurzaagmachine
Vyřezávací pila
Vyrezávacia píla
Dekopírfűrész
Dekupirna žaga
Pila za obrezivanje
Резбарски лък
Ferăstrău de decupat

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GDS 16 E

  • Page 1 Prevod originalnih navodil za uporabo Pila za obrezivanje ------- Prijevod originalnog naputka za uporabu. Резбарски лък ------- Превод на оригиналната инструкция Ferăstrău de decupat ------- Traducerea modului original de utilizare GDS 16 E 54992 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS ____________ UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _______________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI...
  • Page 5 Montage Montaža Assembly Montaža Assemblage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montáž Montáž Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in funzione Punerea în funcţiune Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 4 - 9 Üzembe helyezés Betrieb...
  • Page 6 Montage Montaža Assembly Montaža Assemblage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés Im Lieferumfang nicht Wordt niet meegeleverd. Nem tartozéka a készüléknek. enthalten. V dodávce neobsaženo. U opsegu isporuke nije sadržano. Not included in standard Ingår ej i leveransomfånget. Не...
  • Page 7 Montage Montaža Assembly Montaža Assemblage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montáž Szerelés...
  • Page 8 Montage Sägeblattwechsel Montaža Lopatice spreminjajo Assembly Sawblade Change Montaža Oštrica promjena Assemblage Changement de lame Монтаж Блейд промяна Montaggio Blade cambiamento Montaj Lamă de schimbare Montage Wisselen van zaagblad Montaža Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Fűrészlapcsere...
  • Page 9 Montage Sägeblattwechsel Montaža Lopatice spreminjajo Assembly Sawblade Change Montaža Oštrica promjena Assemblage Changement de lame Монтаж Блейд промяна Montaggio Blade cambiamento Montaj Lamă de schimbare Montage Wisselen van zaagblad Montaža Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Fűrészlapcsere...
  • Page 10 Montage Sägeblattwechsel Montaža Lopatice spreminjajo Assembly Sawblade Change Montaža Oštrica promjena Assemblage Changement de lame Монтаж Блейд промяна Montaggio Blade cambiamento Montaj Lamă de schimbare Montage Wisselen van zaagblad Montaža Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Fűrészlapcsere T I P Ø...
  • Page 11 Montage Sägeblattwechsel Montaža Lopatice spreminjajo Assembly Sawblade Change Montaža Oštrica promjena Assemblage Changement de lame Монтаж Блейд промяна Montaggio Blade cambiamento Montaj Lamă de schimbare Montage Wisselen van zaagblad Montaža Montáž Blade změna Montáž Blade zmena Fűrészlapcsere...
  • Page 12 Montage Gehrung einstellen Montaža Nastavljanje kota Assembly Set mitre Montaža Podesite kut rezanja Assemblage Régler l’onglet Монтаж Настройване на скосяването Montaggio Impostare la bisellatura Montaj Reglare oblicitate Montage Verstek instellen Montaža Montáž Nastavte zkosení Montáž Nastavte úkos Szerelés Gérvágás beállítása 45°...
  • Page 13 Montage Drehzahl einstellen Montaža Nastavitev vrtljajev Assembly Revolutions setting Montaža Podešavanje obrtaja Assemblage Réglage des tours Монтаж Настройка на оборотите Montaggio Regime dei giri Montaj Reglare turații Montage Toerental instellen Montaža Montáž Nastavení otáček Montáž Nastavenie otáčok Szerelés Fordulatszám beállítás 400 min 1600 min...
  • Page 14 Montage Betrieb Montaža Delovanje Assembly Operation Montaža Assemblage Fonctionnement Монтаж Работа Montaggio Esercizio Montaj Funcţionare Montage Gebruik Montaža Montáž Provoz Montáž Prevádzka Szerelés Üzemeltetés...
  • Page 15 Montage Betrieb Montaža Delovanje Assembly Operation Montaža Assemblage Fonctionnement Монтаж Работа Montaggio Esercizio Montaj Funcţionare Montage Gebruik Montaža Montáž Provoz Montáž Prevádzka Szerelés Üzemeltetés S T A R T S T O P T I P...
  • Page 16: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Dekupiersäge GDS 16 E Artikel-Nr. 54992 Anschluss 230 V ~ 50Hz Nennaufnahmeleistung 120 W Leerlaufdrehzahl 400 - 1600 min Sägeblattlänge 125 mm Min. Werkstückabmessungen 5 x 5 mm 50 mm Max Schnitttiefe bei 90° Max Schnitttiefe bei 45°...
  • Page 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Symbole Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtver- hältnisse. WARNUNG/ACHTUNG! Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- WARNUNG - Zur Verringerung eines Ver- werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die letzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
  • Page 18 DEUTSCH Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die eine ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Auflagefläche zur sicheren Führung auf dem Arbeits- Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften tisch aufweisen. Verletzungen führen. Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be- Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevor- schädigungen:.
  • Page 19 DEUTSCH Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der Strom- Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht versorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt verwendet werden. anbringen oder abnehmen. Ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Abgenutzte Tischeinlage ersetzen.
  • Page 20: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Scroll saw GDS 16 E Art. No 54992 Service connection 230 V ~ 50Hz Rated input 120 W No-load speed 400 - 1600 min Blade length 125 mm Min. workpiece dimensions 5 x 5 mm 50 mm Max.
  • Page 21: General Safety Information

    ENGLISH Do not overload the machine. Use appropriate Unplug the machine before any work electric tools for your work. Working with approp- on it. riate electric tools is better and safer when within the specified power range. They will work better and more safely in the specified power range.
  • Page 22: Mains Connection

    ENGLISH such as the saw blade, drill bit or cutter. This safety absorption system and wear a suitable dust protec- measure prevents unintentional starting of the tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. electric tool. with a vacuum cleaner. Before using the tool please read the instructions. If Before starting any electric tool, remove any possible have the tool demonstrated.
  • Page 23 ENGLISH Caution! If the power cord of the appliance gets damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly qualified person to avoid danger. Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff. Use only original accessories and original spare parts.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Scie à chantourner GDS 16 E N° de commande 54992 Alimentation 230 V ~ 50Hz Puissance nominale de réception 120 W Vitesse de rotation à vide 400 - 1600 min Dimensions de la lame de scie 125 mm Les dimensions min.
  • Page 25: Consignes De Sécurité Générales

    FRANÇAIS Se protéger des chocs électriques. Portez des lunettes de protection! Éviter tout contact entre les parties du corps et les objets équipés de mise à la terre (par ex. tuyaux, radiateurs, Portez une protection auditive! fours électriques et appareils de réfrigération). Lorsque votre corps est mis à...
  • Page 26 FRANÇAIS Évitez des postures anormales. Veillez à une Les dispositifs de protection et pièces endommagés bonne stabilité et maintenez l‘équilibre. Ainsi, vous doivent être réparés ou remplacés par un atelier agréé, faute de stipulation contraire dans le mode pourrez mieux contrôler l‘outil électrique dans des d‘emploi.
  • Page 27: Branchement Sur Secteur

    FRANÇAIS ties de pièces à œuvrer de la zone de sciage lorsque N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inflamma- la machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez dans la position de repos. uniquement un chiffon humide. ...
  • Page 28: Datos Técnicos

    ITALIANO Datos técnicos Sega a svolgere GDS 16 E N.º de artículo 54992 Conexión 230 V ~ 50Hz Potenza assorbita nominale 120 W Numero di giri a vuoto 400 - 1600 min Dimensioni della lama della sega 125 mm Min. misurazione massima dei pezzi...
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    ITALIANO Simboli Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni di visibilità. AVVERTENZA/ATTENZIONE! Non utilizzare elettroutensili all‘interno degli ambienti con il rischio di esplosione, dove si trovano dei liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili creano AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di una scintille che possono incendiare le polveri o vapori.
  • Page 30 ITALIANO Si possono lavorare esclusivamente pezzi che pre- Controllare se le parti mobili funzionano in modo sentino una superficie d‘appoggio sicura sul piano perfetto senza gripparsi, o se vi sono parti dan- neggiate. Per poter garantire un funzionamento di lavoro. ottimale dell‘apparecchio, tutte le parti devono es- I materiali tondeggianti possono essere tagliati sere montate in modo corretto e devono soddisfare...
  • Page 31: Collegamento Alla Rete

    ITALIANO trovano nella posizione prevista. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della Non rimuovere dalla zona di lavorazione i residui macchina! di taglio o altre porzioni dei pezzi in lavorazione se la macchina è in funzione e la testa segatrice non si Non pulire materie plastiche con un solvente o con trova in posizione di riposo.
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische Gegevens Figuurzaagmachine GDS 16 E Artikel-Nr. 54992 Aansluiting 230 V ~ 50Hz Nominaal afgegeven vermogen 120 W Onbelast toerental 400 - 1600 min Afmetingen zaagblad 125 mm Min. werkstukafmeting 5 x 5 mm 50 mm Max. zaagdiepte bij 90°...
  • Page 33: Algemene Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS Symbolen Zorg bij het werken met de machine voor voldoen- de verlichting, resp. voor goede lichtomstandig- heden. WAARSCHUWING/OPGELET! Gebruik het elektrische werktuig niet in een ex- plosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische WAARSCHUWING - Voor verlaging van een werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen.
  • Page 34 NEDERLANDS Gebruik voor het zagen van ronde materialen altijd Controleer of de bewegende onderdelen goed een klem. functioneren en niet klemmen en dat de onderde- len niet beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten * Klem wordt niet standaard meegeleverd. op de juiste wijze gemonteerd zijn en aan alle Vermijd abnormale lichaamshoudingen.
  • Page 35 NEDERLANDS ligingsmechanisme correct werkt, in goede staat De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd goed schoon houden. Nooit water op het apparaat- verkeert en zich in de bedoelde positie bevindt. lichaam spuiten! Verwijder geen zaagresten of andere delen van Kunststoffen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of werkstukken uit het zaagbereik wanneer de machine giftige vloeistoffen schoonmaken.
  • Page 36: Technické Údaje

    CESKY Technické údaje Vyřezávací pila GDS 16 E Obj. č. 54992 Přípojka 230 V ~ 50Hz Jmenovitý příkon 120 W Volnoběžné otáčky 400 - 1600 min Rozměry pilového listu 125 mm Min. rozměry obrobku 5 x 5 mm 50 mm Max.
  • Page 37: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    CESKY Postarejte se o bezpečné uschování elektrického Před prováděním jakýchkoliv prací na nářadí. Nářadí, které se nepoužívá, musí být uložené přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze na suchém, podle možnosti vysoko položeném zásuvky. místě, mimo dosah dětí nebo musí být nedostupně uskladněné.
  • Page 38 CESKY SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor, jestliže přístroj nepoužíváte, před UPOZORNĚNÍ Vyřezávací pila zrealizováním nastavení přístroje, výměnou částí Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může příslušenství, jako např. listu pily, vrtáků nebo vést ke ztrátě sluchu. fréz. Toto bezpečnostní opatření brání neúmyslnému Použijte ochranné...
  • Page 39: Připojení Na Sít

    CESKY Připojení Na Sít Záruka Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu Provoz je povolen jen s ochranným přístroje. vypínačem proti chybovému proudu (RCD max. chybový proud 30mA). Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené...
  • Page 40: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKY Technické Údaje Vyrezávacia píla GDS 16 E Obj. č. 54992 Prípojka 230 V ~ 50Hz Menovitý príkon 120 W Otáčky naprázdno 400 - 1600 min Rozmery pílového listu 125 mm Min. rozmery obrobku 5 x 5 mm 50 mm Max.
  • Page 41: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY Postarajte sa o bezpečné uschovanie elektrické- Pred vykonávaním akýchkoľvek prác ho náradia. Náradie, ktoré sa nepoužíva, musí na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo byť uložené na suchom, podľa možnosti vysoko zásuvky. položenom mieste, mimo dosahu detí alebo musí byť nedostupne uskladnené.
  • Page 42: Sieťová Prípojka

    SLOVENSKY ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mazív. Vyrezávacia píla Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo odstráňte Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže akumulátor, ak prístroj nepoužívate, pred zrea- viesť k strate sluchu. lizovaním nastavenia prístroja, výmenou častí Použite ochranné...
  • Page 43 SLOVENSKY Údrzba Servis Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo Pred každou prevádzkou vizuálne skontrolujte.
  • Page 44: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki Adatok Dekopírfűrész GDS 16 E Megrend.szám 54992 Feszültség 230 V ~ 50Hz Névleges teljesítményfelvétel 120 W Üresjárati fordulatszám 400 - 1600 min Fűrészlap-méretek 125 mm Min. munkadarab méretek 5 x 5 mm 50 mm Max. vágási mélység foknál 90°...
  • Page 45: Általános Biztonsági Utasítások

    MAGYAR vagy a kábelhez érjenek. Gyerekeket és idegen Mindennemű tisztítási, karbantartási személyeket tartson távol munkahelyétől, s az áram- munka előtt mindig húzza ki a villásdugót körbe bekapcsolt géptől! a fali dugaljból. Gondoskodjon az elektromos szerszámok biz- Nedvességtől óvni kell. A gépet nem tonságos tárolásáról.
  • Page 46 MAGYAR Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító vezetéke- csak villamossági szakember végezhet, melynek során ket, és cserélje ki őket, ha sérültek. eredeti alkatrészek használandóak; egyéb esetben a felhasználó balesetet szenvedhet. A fogantyúkat tartsa szárazon, olajtól és zsírtól mentesen. FIGYELMEZTETÉS Más betétszerszámok és más tartozé- kok használata sérülésveszélyt jelenthet Önre nézve.
  • Page 47: Hálózati Csatlakoztatás

    MAGYAR Hálózati Csatlakoztatás Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé- Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval tele napján kezdődik. használható (RCD előírás szerint max. hibaáram 30mA). A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő...
  • Page 48: Tehnični Podatki

    SLOVENIJA Tehnični podatki Dekupirna žaga GDS 16 E Kataloška številka: 54992 Priključek 230 V ~ 50Hz Nazivna sprejemna moč 120 W Število vrtljajev v prostem teku 400 - 1600 min Izmere žaginega lista 125 mm Minimalna izmere obdelovalnega kosa 5 x 5 mm 50 mm Maks.
  • Page 49: Splošni Varnostni Napotki

    SLOVENIJA Poskrbite za varno shranjevanje električnega Pred opravljanjem vsakršnih del in orodja. Orodja, ki niso v uporabi je potrebno shran- posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz jevati ali nedostopno hraniti na suhem, po možnosti vtičnice. visoko ležečem mestu, izven dosega otrok. Zaščitite jih pred mokroto.
  • Page 50: Omrežni Priključek

    SLOVENIJA SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI V primeru neuporabe, pred izvedbo nastavitev naprave, menjavo delov pribora kot npr. žagin Dekupirna žaga list, sveder ali rezkar, izvlečite vtikač iz vtičnice Nosite zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo in/ali odstranite akumulator. Ta varnostni ukrep sluha.
  • Page 51 SLOVENIJA Vzdrževanje Servis Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potre- bujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice. oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam.
  • Page 52: Tehnički Podaci

    HRVATSKI Tehnički podaci Pila za obrezivanje GDS 16 E Br. za narudžbu 54992 Priključak 230 V ~ 50Hz Snaga nominalnog prijema 120 W Broj okretaja praznog hoda 400 - 1600 min Mjere lista pile 125 mm Minimalna dimenzije radnog predmeta...
  • Page 53: Opće Sigurnosne Upute

    HRVATSKI Pobrinite se za sigurnu pohranu električnog alata. Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek Alati koji se ne koriste se moraju čuvati na jednom izvucite utikač iz utičnice. suhom, što je moguće višljem mjestu, nedokučivo i nedostupno za djecu. Uređaj ne preopterećujte. Za svoj rad koristite Čuvati protiv vlage.
  • Page 54 HRVATSKI SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE Pila za Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite bateriju kod nekorištenja prije nego što poduzmete obrezivanje namještanje naprave, promjenu dijelova pribora Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može kao npr. list pile, svrdlo ili glodalicu. Ova sigurnos- uzrokovati gubitak sluha.
  • Page 55 HRVATSKI Održavanje Servis Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upot- Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite rebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji utikač iz utičnice. Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije.
  • Page 56: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Технически данни Резбарски лък GDS 16 E Заявка № 54992 Присъединение 230 V ~ 50Hz Номинална консумирана мощност 120 W Oбороти на празен ход 400 - 1600 min Размери на режещия лист 125 mm Мин. размери на заготовката 5 x 5 mm 50 mm Максимална...
  • Page 57: Общи Указания За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ Предпазвайте се от токов удар. Носете предпазни очила! Избягвайте контакт на тялото със заземени обекти Да се носи предпазно средство за (напр. тръби, радиатори, електрически печки и слуха! хладилници). Ако Вашето тяло е заземено, съществува повишен риск за удар от електрически ток. Да...
  • Page 58 БЪЛГАРСКИ Избегнете ненормална поза на тялото. Осигурете работа на устройството, всички части трябва си добра стабилност и непрекъснато поддържайте да бъдат монтирани правилно, и трябва да равновесие. Така в неочаквани ситуации по-добре ще удовлетворяват всички условия. контролирате електроинструмента. Повредените предпазни съоръжения и части Старайте...
  • Page 59 БЪЛГАРСКИ позиция. Сменете износената подложка за маса. Не отстранявайте остатъци от рязането или Поддържайте машината, особено вентилационните други части от материали, ако машината работи отвори, винаги в чисто състояние. Никога не и режещата глава не се намира в състояние на пръскайте...
  • Page 60: Date Tehnice

    ROMÂNIA Date Tehnice Ferăstrău de decupat GDS 16 E Comandă nr. 54992 Racord 230 V ~ 50Hz Putere nominală de ieşire 120 W Viteza de mers în gol 400 - 1600 min Dimensiuni pânză 125 mm Dimensiunile minimă ale piesei de prelucrat...
  • Page 61 ROMÂNIA Țineți copiii și celelalte persoane la distanță sigură de aparatele electrice. Nu le lăsaţi să atingă unealta Purtaţi mănuşi de protecţie! electrică sau cablul. Fiind sustrași, deci neconcentrați, puteți pierde controlul asupra dispozitivului. Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoateți Asiguraţi păstrarea în condiţii de siguranţă...
  • Page 62 ROMÂNIA Verificaţi periodic cablul de alimentare al uneltei Reparaţiile trebuie efectuate doar de un electrician electrice, iar în caz de deteriorare, dispuneţi înlocui- specializat, folosind piese de schimb originale; în caz rea cablului de către un specialist autorizat. contrar pot rezulta accidente pentru utilizator. Verificaţi periodic cablurile prelungitoare şi AVERTISMENT Folosirea altor unelte de lucru şi a altor înlocuiţi-le dacă...
  • Page 63 ROMÂNIA Alimentare De La Reţea Garanţie Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând Funcţionarea este permisă numai cu cu data achiziției aparatului. întrerupător cu protecţie împotriva curentului eronat (RCD curent eronat max. 30mA). Garanţia se referă...
  • Page 64 Original – EG-Konformitätserklärung Peklad vyhlásenie o zhode EÚ Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uve- Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in dených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den obehu, zodpovedá...
  • Page 65 Резбарски лък | Ferăstrău de decupat monizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane GDS 16 E 54992 zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları EN 61029-1:2009/A11:2010 EN ISO 12100:2010 AfPS GS 2014:01 PAK Einschlägige EG-Richtlinien...
  • Page 68 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com 54992 2015-11...

Ce manuel est également adapté pour:

54992

Table des Matières