Page 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 19 Mode d'emploi à partir de la page 35 Handleiding vanaf pagina 51 Z 00611_V2...
Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________4 Sicherheitshinweise ____________________________________________4 Verletzungsgefahren _______________________________________________ 4 Stromschlag- und Brandgefahr _______________________________________ 5 Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ______________________ 6 Lieferumfang und Geräteübersicht ________________________________7 Bügeleisen _______________________________________________________ 7 Messbecher ______________________________________________________ 8 Ablagestation mit Wassertank ________________________________________ 8 Gerätefunktionen ______________________________________________8 Vor dem ersten Gebrauch _______________________________________9 Benutzung __________________________________________________ 10...
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐...
❐ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. ❐ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz ange- schlossen ist. Ziehen Sie bei längeren Arbeitspausen den Netzstecker. ❐ Lassen Sie das Gerät immer erst vollständig abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen und/oder verstauen.
❐ Überprüfen Sie im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit das Gerät vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen. Wenn aus dem Gerät Wasser herausläuft oder einen anderen Schaden aufweist, darf es nicht benutzt werden! Suchen Sie den nächsten Kundendienst/Fachmann auf oder kontaktieren Sie in Schadensfällen den Kunden- service.
❐ Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz zurück, wenn es vollständig abge- kühlt und kein Wasser mehr im Wassertank vorhanden ist. ❐ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und für Kinder unzugängli- chen Ort auf. Lieferumfang und Geräteübersicht Bügeleisen 1 SELF CLEAN Taste Selbstreinigung...
Messbecher Ablagestation mit Wassertank 21 Bügel zur Arretierung des Bügelei- 24 Rutschfeste Standfüße sens 25 MAX-Markierung: maximale Wasse- 22 Rollen zur einfacheren Positionierung reinfüllmenge des Bügeleisens 26 Entriegelungstaste des Bügels 23 Ventil zum Pumpen des Wassers 27 Aufklappbarer Wassertankverschluss aus dem externen Wassertank in das Bügeleisen Gerätefunktionen •...
1. Wenn das Bügeleisen in waagerechter Position (oder an der Seite liegend) ca. 25 bis 30 Sekunden und in senkrechter Stellung ca. 8 bis 10 Minuten lang nicht bewegt wird, schaltet die Hitzezufuhr ab und das Gerät geht in Stand-by über (Si- cherheitsabschaltautomatik).
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt den Abschnitt „Temperatureinstel- lung“ durch! Benutzung ACHTUNG! ❐ Das Bügeleisen verfügt zwar über eine Sicherheitsabschaltautomatik, ziehen Sie aber trotzdem nach dem Bügeln oder bei längeren Pausen den Netzstecker aus Steckdose, um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden. Lassen Sie das Bü- geleisen niemals unbeaufsichtigt, wenn es an ein Stromnetz angeschlossen ist und halten Sie Kinder davon fern.
Etikett Material / Temperatureinstellung Dampfeinstellung SAMT SYNTHETIK (z. B. Nylon, Viskose) SEIDE WOLLE BAUMWOLLE JEANS LEINEN nicht zum Bügeln geeignet Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderli- chen Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, welche die nied- rigste Temperatur benötigen.
Internen Wassertank füllen ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank nachfüllen/leeren. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker. ❐ Füllen Sie niemals Zusätze in den Wassertank. Dadurch können Sie das Gerät zer- stören, und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. ❐...
5. Stellen Sie die Ablagestation auf eine ebene, stabile Unterlage und platzieren Sie das Bügeleisen darauf. 6. Schließen Sie den Netzstecker an einer gut zugänglichen Steckdose an. 7. Drücken Sie die Ein / Aus-Taste (5). Daraufhin startet automatisch der Pumpvorgang. Das Wasser aus dem ex- ternen Wassertank wird in den internen Tank des Bügel- eisens gepumpt.
9. Wenn der Wassertank leer ist oder zu wenig Wasser enthält, wird kein Dampf mehr erzeugt und das Symbol erscheint auf dem Display. Stellen Sie den Dampfmen- genregler auf , ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank wieder auf.
Nach dem Gebrauch 1. Schalten Sie nach dem Gebrauch den Dampfmengenregler auf und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Stellen Sie das Gerät senkrecht auf den Standfuß und lassen es vollständig abküh- len. 3. Entleeren Sie nach jeder Benutzung des Gerätes den Wassertank (sowohl den internen als auch den externen in der Ablagestation).
Wenn Sie kein destilliertes Wasser verwenden, führen Sie regelmäßig (mindestens alle 10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebenen Arbeitsschritte aus: 1. Stellen Sie den Dampfmengenregler auf und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Befüllen Sie den internen Wassertank des Gerätes bis zur MAX-Markierung mit Wasser (siehe Abschnitt „Internen Wassertank füllen“).
• Zum Zurückklappen des Bügels drücken Sie die Entriege- lungstaste (26). • Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen, frostfreien und für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können.
Sitzt das Bügeleisen richtig in der Ablagestation? Die gestation in das Gerät Tanktülle im Standfuß muss sich im Ventil der Ablagesta- funktioniert nicht. tion befi nden. Technische Daten Modell: AS8128 Artikelnummer: Z 00611 Spannungsversorgung: 230 – 240 V~, 50 Hz Leistung: 2800 W Schutzklasse: Kapazität interner Wassertank:...
Page 19
Content Meaning of the Symbols in These Instructions ______________________20 Intended Use ________________________________________________20 Safety Instructions ____________________________________________20 Danger of Injury __________________________________________________ 20 Danger of Electric Shock and Fire _____________________________________21 Avoiding Damage to Material, Property and the Device ___________________ 22 Items Supplied and Device Overview _____________________________23 Iron ____________________________________________________________ 23 Measuring Cup __________________________________________________ 23 Storage Station with Water Reservoir _________________________________ 24...
Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are identifi ed with this symbol. Please read through them carefully and comply with the safety instructions in order to prevent personal injury and damage to property. Tips and recommendations are identifi ed with this symbol. This device works with hot steam! Intended Use ❐...
❐ Never leave the device unattended when it is connected to the mains. Pull out the mains plug if you stop ironing for prolonged periods. ❐ Always allow the device to cool down completely before you clean the device and/ or store it away.
❐ Never try to repair an electrical device or replace parts yourself. If defects occur, the device may no longer be used. Get in touch with your nearest customer service cen- tre/specialist dealer or, in the event of damage, please contact our customer service department.
Items Supplied and Device Overview Iron 1 SELF CLEAN button 12 Base with reservoir socket 2 Steam quantity control: Setting the 13 Operating lamps in the water reservoir, quantity of steam from (no steam) handle and display light up when the (largest quantity of steam) device is switched on.
Storage Station with Water Reservoir 21 Clip for locking the iron in place 24 Non-slip feet 22 Rollers for making it easier to position 25 MAX marking: maximum amount of the iron water that can be poured in 23 Valve for pumping the water out of the 26 Release button for the clip external water reservoir into the iron 27 Flip-up water reservoir catch...
• Eco button (16): Most of the energy supplied is needed to generate the steam. When you use the iron and press the Eco button as you do so, steam is produced. If you put the iron down and let go of the handle, no unnecessary steam is produced and thus energy is saved.
CAUTION! ❐ Although the iron has an automatic safety switch-off function, you should still pull the mains plug out of the plug socket after ironing or during any prolonged pauses in or- der to prevent personal injury or damage to property. Never leave the iron unattended while it is connected to the mains power and keep children away from it.
Label Material / temperature setting Steam setting WOLLE (wool) BAUMWOLLE (cotton) JEANS (denim) LEINEN (linen) Not suitable for ironing We recommend that you sort the garments on the basis of the temperature they need to be ironed at and that you start with the items which require the lowest temperature.
Filling the Internal Water Reservoir CAUTION! ❐ Always pull out the plug before you top up/empty the water reservoir. Always pull the plug and never the cable. ❐ Never pour any additives into the water reservoir. This could destroy the device and safe working is no longer guaranteed.
6. Connect the mains plug of the iron to an easily accessible plug socket. 7. Press the on / off button (5). The pumping process starts automatically when you do this. The water from the external water reservoir is pumped into the internal res- ervoir of the iron.
Steam Burst • To smooth down stubborn creases, press the steam burst button (4). A strong burst of steam is produced. Then let go of the button and wait 3 to 5 seconds before you press the button again. Note: The lower the temperature which is set, the smaller quantities of steam the device emits and the longer the gaps until it produces more steam.
3. After each use of the device, empty the water reservoir (both the internal and the external one in the storage sta- tion). To do this, open the water reservoir cover, hold the device / storage station over a sink or similar outlet and turn the device / storage station upside down.
3. Place the device upright on a stable, fl at and heat-resistant surface. 4. Plug the mains plug into a properly installed, easily accessible mains socket, press on / off button and select the highest temperature setting LEINEN (linen). 5. Wait until the device has heated up and the symbol is lit up permanently.
Troubleshooting If the device is not working properly, please check fi rst of all whether you can rectify a problem yourself. Otherwise you should contact the customer service department. Do not attempt to repair a defective device yourself! Problem Possible cause/solution The device does not •...
Technical Data Model: AS8128 Article number: Z 00611 Voltage supply: 230 – 240 V~, 50 Hz Power: 2800 W Protection class: Capacity of internal water reservoir: approx. 250 ml Capacity of external water reservoir: approx. 1400 ml Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Page 35
Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi ___________36 Utilisation conforme ___________________________________________36 Consignes de sécurité _________________________________________36 Risques de blessure ______________________________________________ 36 Risque d'électrocution et risque d'incendie _____________________________ 37 Éviter les dégâts matériels et l'endommagement de l'appareil ______________ 38 Composition et vue générale de l'appareil _________________________39 Fer à...
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attenti- vement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afi n d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Cet appareil fonctionne à...
se trouve sur un cintre et ne risque pas d'entrer en contact avec d'autres vêtements ou tout autre objet, ni avec des personnes ou des animaux. ❐ Afi n que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne gêne pas le passage.
❐ Ne faites pas fonctionner l'appareil dans un environnement très humide ni à proximité de matières infl ammables. ❐ Directement après le repassage, l'appareil encore chaud doit être maintenu à une distance minimale de 15 cm des murs, meubles et autres objets. ❐...
❐ Au cours du travail et directement après l'utilisation, placez l'appareil sur sa station ou sur une surface plane et stable. Posez toujours l'appareil sur son socle, à la verticale, pour que la semelle très chaude ne risque pas d'endommager des surfaces. ❐...
Godet de remplissage Station de l'appareil avec réservoir d'eau 21 Etrier d'arrêt du fer à repasser 24 Pieds antidérapants 22 Roulettes pour un positionnement 25 Marquage MAX : niveau d'eau maxi- facile du fer à repasser 23 Soupape pour le pompage de l'eau 26 Touche de déverrouillage de l'étrier depuis le réservoir externe vers le fer 27 Bouchon rabattable du réservoir...
1. Lorsque le fer à repasser est en position horizontale (ou couché sur le côté) pendant environ 25 à 30 secondes ou bien en position verticale pendant environ 8 à 10 minutes sans être déplacé, le fer s'arrête de chauffer et l'appareil passe en mode veille (arrêt de sécurité...
• Avant l'utilisation de l'appareil, retirez tous les sachets en papier et en plastique, les fi lms protecteurs, le carton et les étiquettes éventuelles qui se trouvent sur l'appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. •...
Réglage de la température 1. Vérifi ez au préalable les consignes de repassage sur l'étiquette du textile que vous souhaitez repasser et respectez-les. Si vous ne trouvez pas de consignes de repas- sage, vous pouvez sélectionner la température correspondante en fonction du type de textile.
Repassage à sec Le réservoir d'eau n'a pas besoin d'être rempli pour le repassage à sec. 1. Placez le régulateur de quantité de vapeur (2) sur la position et suivez les instruc- tions données à la section « Réglage de la température ». 2.
3. Remplissez le réservoir jusqu'au marquage MAX (25). Vous pouvez soit utiliser le godet de remplissage soit pla- cer directement l'ouverture sous le robinet. 4. Refermez ensuite le réservoir d'eau en rabattant ferme- ment son couvercle. Veillez à ce que le réservoir d'eau soit complètement fermé.
8. Placez le régulateur de quantité de vapeur sur le niveau souhaité ( ) de production de vapeur. Vous pouvez maintenant commencer le repas- sage. Pour repasser à la vapeur, appuyez sur la touche éco (16). 9. Lorsque le réservoir d'eau est vide ou trop peu rempli, l'appareil ne peut plus pro- duire de vapeur et le symbole apparaît à...
• Appuyez plusieurs fois sur la touche (3). Cela projette de l'eau par la buse de vaporisation (19) sur le tissu à repasser. Après utilisation 1. Après utilisation, placez le régulateur de quantité de vapeur sur , et débranchez la fi che de la prise. 2.
Fonction d'auto-nettoyage ATTENTION ! ❐ Risque de brûlure ! De l'eau chaude et de la vapeur s'échappent de la semelle du fer durant l'auto-nettoyage. Tenez votre corps entièrement à distance de la semelle du fer et éloignez les matières fragiles lors de l'actionnement de la touche SELF CLEAN (auto-nettoyage) ! ❐...
• Placez le fer sur sa station et relevez l'étrier (21). Vous pouvez ainsi soulever le fer avec la station. • Pour enlever l'étrier, appuyez sur les touches de déver- rouillage (26). • Rangez l'appareil dans un endroit sec et propre, qui ne craint pas le gel et hors de portée des enfants ou des ani- maux.
? Le raccordement du réservoir dans le pied doit se trouver dans la soupape de la station. Caractéristiques techniques Modèle : AS8128 Réf. article : Z 00611 Tension d'alimentation : 230 – 240 V~, 50 Hz...
Page 51
Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding _____________________52 Doelmatig gebruik ____________________________________________52 Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________52 Gevaar voor verwondingen _________________________________________ 52 Gevaar voor elektrische schokken en brand ____________________________ 53 Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat _____________ 54 Leveringsomvang en apparaatoverzicht ___________________________55 Strijkijzer _______________________________________________________ 55 Maatbeker ______________________________________________________ 56 Basisstation met watertank _________________________________________ 56...
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandach- tig door en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en ma- teriële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Doelmatig gebruik ❐...
❐ Let erop dat niemand kan struikelen over het aangesloten netsnoer. ❐ Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het is aangesloten op het stroom- net. Trek bij langere pauzen onmiddellijk de netstekker uit de contactdoos. ❐ Laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen, voordat u het reinigt en/of opbergt. ❐...
vertoont, mag het niet worden gebruikt! Neem contact op met de dichtstbijzijnde klan- tenservice/vakman of neem in geval van schade contact op met de klantenservice. ❐ Bij schade/storingen dient u het apparaat direct uit te schakelen. ❐ Probeer nooit om een elektrisch apparaat zelf te repareren of om onderdelen te ver- vangen.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht Strijkijzer 1 SELF CLEAN knop Zelfreiniging 11 Display 2 Regelaar voor stoomhoeveelheid: in- 12 Standvoet met tankaansluiting stelling van de hoeveelheid stoom van 13 Bedrijfslampjes in de watertank, greep (geen stoom) tot (grootste hoe- en display branden wanneer het appa- veelheid stoom) raat is ingeschakeld.
Maatbeker Basisstation met watertank 21 Beugel voor het vastzetten van het 24 Antislip-standvoeten strijkijzer 25 MAX-markering: maximale watervul- 22 Rollen voor een eenvoudiger positio- hoeveelheid nering van het strijkijzer 26 Ontgrendelingsknop van de beugel 23 Ventiel voor het pompen van het 27 Opklapbare watertankafsluiting water uit de externe watertank in het strijkijzer...
1. Wanneer het strijkijzer in een horizontale positie (of op de zijkant liggend) ca. 25 tot 30 seconden en in een verticale positie ca. 8 tot 10 minuten lang niet wordt bewogen, wordt de hittetoevoer uitgeschakeld en gaat het apparaat over in stand-by via het (veiligheidsuitschakelmechanisme).
• Lees voor het eerste gebruik beslist de sectie ‘Temperatuurinstelling’ door! Gebruik LET OP! ❐ Het strijkijzer beschikt weliswaar over een veiligheidsuitschakelmechanisme, trek echter na het strijken of bij langere pauzen de netstekker uit de contactdoos om persoonlijk letsel of materiële schade te voorkomen. Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht wanneer het is aangesloten op het stroomnet en houd kinderen uit de buurt.
Etiket Materiaal / temperatuurinstelling Stoominstelling SAMT (Fluweel) SYNTHETK (synthetisch bijv. nylon, viscose) SEIDE (zijde) WOLLE (wol) BAUMWOLLE (katoen) JEANS LEINEN (Linnen) niet geschikt om te strijken Wij raden aan om de kledingstukken volgens de voor het strijken noodzakelijke temperatuur te sorteren en met die delen te beginnen die de laagste tempera- tuur benodigen.
Interne watertank vullen LET OP! ❐ Trek altijd aan de netstekker, voordat u de watertank bijvult/leegt. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker. ❐ Vul nooit toevoegingen in de watertank. Daardoor kunt u het apparaat vernielen en een veilige werking is dan niet meer gewaarborgd.
5. Plaats het basisstation op een vlakke, stevige ondergrond en plaats het strijkijzer erop. 6. Sluit de netstekker van het strijkijzer aan op een goed toegankelijke contactdoos. 7. Druk de aan / uit-knop (5). Vervolgens start automa- tisch het pompproces. Het water uit de externe watertank wordt in de interne tank van het strijkijzer gepompt.
Stoomstoot • Voor het gladstrijken van hardnekkige vouwen drukt u op knop Stoomstoot (4). Een krachtige stoomstoot wordt geproduceerd. Laat de knop weer los en wacht 3 tot 5 seconden tot u de knop opnieuw indrukt. Aanwijzing: hoe lager de ingestelde temperatuur is, des te geringere hoeveelheden stoom het apparaat produ- ceert en des te langer zijn de afstanden tot het wederom stoom produceert.
3. Leeg na elk gebruik van het apparaat de watertank (zo- wel de interne als de externe in het basisstation). Open hiertoe de watertankafdekking, houd het apparaat / het basisstation boven een gootsteen en dergelijke en draai het apparaat / het basisstation op de kop. Het restwater loopt nu uit de tank.
3. Plaats het apparaat loodrecht op een stevige, vlakke en hittebestendige ondergrond. 4. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde, goed toegankelijke contactdoos, druk de aan / uit-knop en zet de temperatuurregelaar op het hoogste temperatuur- niveau LEINEN (linnen). 5. Wacht tot het apparaat is opgewarmd en het symbool continu brandt.
Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert, gelieve dan eerst na te gaan of u een probleem zelf kunt verhelpen. Neem in andere gevallen contact op met de klanten- service. Probeer niet om een defect apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing apparaat...
Technische gegevens Model: AS8128 Artikelnummer: Z 02657 Spanning: 230 – 240 V~, 50 Hz Vermogen: 2800 W Beschermingsklasse: Capaciteit interne watertank: ca. 250 ml Capaciteit externe watertank: ca. 1400 ml Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op mili- euvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt.