Page 1
Z 03333 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d’emploi à partir de la page 29 Handleiding vanaf pagina 43 Z 03333_V1_06_2015 03333_de-en-fr-nl_V1.indb 1 03333_de-en-fr-nl_V1.indb 1 23.06.2015 12:08:13 23.06.2015 12:08:13...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 8 sich an sie, um Personen- Gerätefunktionen________________________ 8 und Sachschäden zu ver- meiden. Vor dem ersten Gebrauch _________________ 9 Ergänzende Informationen Bügelempfehlungen ____________________ 10 Benutzung ____________________________ 10...
• Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der An- schlussleitung fernzuhalten. • Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt. • Nutzen Sie das Gerät nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
• Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr darstellt. Lassen Sie das Kabel nicht unbeaufsich- tigt vom Bügelbrett, Tisch o. ä. hängen, wenn Kinder oder Tiere in der Nähe sind. Sie könnten das Gerät daran herunterziehen. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Page 6
• Ziehen Sie immer am Stecker und nie am Netzkabel. • Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leicht- entzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befi n- den.
Page 7
• Füllen Sie niemals Entkalkungs- oder Reinigungsmittel sowie andere chemische Zusätze in das Gerät. Dadurch kann das Gerät zerstört werden und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert. • Öffnen Sie die Wassertankabdeckung nur zum Füllen des Was- sertanks. Halten Sie die Abdeckung ansonsten während des Betriebs geschlossen.
1. Wenn Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, leuchtet die Betriebsleuch- te (4) auf. Das Gerät beginnt zu heizen. 2. Sobald Sie den Handgriff (16) loslassen, geht das Gerät automatisch in Stand-by über (Sicherheitsabschaltautomatik) und die Betriebsleuchte blinkt. ACHTUNG: Es dauert einige Zeit, bis sich die Bügelsohle abkühlt.
Bügelempfehlungen • Sehen Sie vor dem Bügeln nach, ob sich auf dem zu bügelnden Stoff ein Etikett mit Bügelhinweisen befi ndet und halten Sie diese ein. Ansonsten wählen Sie anhand der Stoffart die richtige Temperatur. Die empfohlenen Temperatur- und Dampfein- stellungen sind: Etikett Material...
• Bügeln Sie nicht über Reißverschlüsse, Nieten, Schnallen usw., um die Keramikbe- schichtung der Bügelsohle nicht zu zerkratzen. • Öffnen Sie die Wassertankabdeckung nur zum Befüllen des Wassertanks. Halten Sie die Abdeckung ansonsten während des Betriebs geschlossen. • Stellen Sie das Gerät während und kurz nach dem Gebrauch auf einem ebenen, stabilen und hitzeunempfi...
Page 12
Bügeln ACHTUNG! • Richten Sie den Dampf niemals direkt gegen Menschen, Tiere oder Pfl anzen. Es kann zu schweren Verbrühungen kommen. 1. Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf ein Bügelbrett. 2. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose.
Sprühfunktion Die Sprühfunktion eignet sich z. B. zum Befeuchten von empfi ndlichen Textilien, die nicht dampfgebügelt werden dürfen. Diese Funktion ist von der Dampffunktion unabhängig und bei jeder Temperatur möglich. • Stellen Sie sicher, dass der Wassertank gefüllt ist. Drücken Sie einige Male die Taste Sprühen (14).
Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, mit der Kalkrückstände aus dem Gerät entfernt werden. Ein zusätzliches Entkalken des Gerätes ist nicht notwendig. Führen Sie regelmäßig (mindestens alle 10 Betriebsstunden) die im Folgenden beschriebenen Arbeitsschritte aus: 1. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser (siehe Kapitel „Be- nutzung“, Abschnitt „Wassertank füllen“).
Handgriff in die Hand, damit sich das Gerät wieder ein- schaltet und aufheizt. Technische Daten Kundenservice / Importeur: Artikelnummer: Z 03333 DS Produkte GmbH Modellnummer: SG-5509S-8 Am Heisterbusch 1 Spannungsversorgung: 220 – 240 V~, 50 Hz 19258 Gallin Leistung: 2600 W Deutschland Schutzklasse: Tel.: +49 38851 314650...
Contents Explanation of Symbols Safety instructions: Inhalt ________________________________ 16 Please read these carefully Intended Use __________________________ 16 and comply with them in Safety Instructions ______________________ 17 order to prevent personal Items Supplied and Device Overview _______ 21 injury and damage to prop- erty.
• Children younger than 8 years of age and animals must be kept away from the device and the connecting cable. • The device is for personal use only and is not intended for com- mercial applications. • Use the device only as described in the instructions. Any other use is deemed to be improper.
Page 18
children or animals in its vicinity. Otherwise they might use the cable to pull the device down on themselves. • Never leave the device unattended when it is connected to the mains. Pull out the mains plug if you stop ironing for prolonged periods.
Page 19
• Do not operate the device in a very damp environment or in the vicinity of combustible material. • Immediately after ironing, place the still hot device down a mini- mum distance of 15 cm away from walls, furniture and other objects.
Page 20
• Operate the steam switches only when the water reservoir is fi lled with water as otherwise the water pump may be damaged and the useful service life of the device may be shortened. • Maintain a suffi cient distance from heat sources such as hobs or ovens in order not to damage the device.
Items Supplied and Device Overview 1 Mains cable 11 Spray nozzle 2 Kink protection of the cable 12 Water reservoir cover 3 Base 13 Steam quantity control: Setting the 4 Operating lamp quantity of steam from 0 (no steam) to 5 Marking for temperature setting 2 (largest quantity of steam) 6 Temperature control...
2. As soon as you let go of the handle (16), the device automatically goes back into stand-by (automatic safety switch-off function) and the operating lamp fl ashes. CAUTION: It takes a little while for the bottom of the iron to cool down. Even once the device is in stand-by mode, never leave it unattended while it is still connected to the mains power! 3.
Ironing Recommendations • Check before ironing whether the garment which is to be ironed has a label with ironing instructions on it and follow them. Otherwise choose the correct temperature based on the type of fabric. The recommended temperature and steam settings are: Label Material Steam...
Page 24
• Place the device on an even, stable and heat-resistant surface during and shortly af- ter use. Always place the device upright on its base to prevent damage to the surface which could be caused by the hot bottom section of the iron. NOTE: You might notice a slight odour the fi...
Page 25
4. For dry-ironing move the steam quantity control (13) to position 0; for steam-ironing move it to 1 – 2 as required. NOTE: Steam-ironing is only possible from the tempera- ture setting ••. 5. You can now start ironing. Move the bottom of the iron (8) back and forth on the fabric until it is smooth.
5. Empty the water reservoir. To do this, fl ip open the water reservoir cover, hold the iron over a sink or similar outlet and turn it upside down. Allow all of the water to fl ow out of the reservoir. 6.
Troubleshooting If the device should stop working properly, fi rst check whether you are able to correct the problem yourself. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause/solution The device does not • Is the mains plug correctly inserted into the socket? work.
Technical Data Article number: Z 03333 Model number: SG-5509S-8 Voltage supply: 230 – 240 V~, 50 Hz Power: 2600 W Protection class: Capacity of water reservoir: approx. 300 ml This device works with hot steam! Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre.
Sommaire Explication des symboles utilisés Utilisation conforme _____________________ 29 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité ___________________ 30 lisez attentivement Composition et vue générale de l'appareil ___ 35 consignes de sécurité et Fonctions de l'appareil ___________________ 35 observez-les minutieu- Avant la première utilisation ______________ 36 sement afi...
nance de l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par les en- fants. • Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans. • L'appareil est conçu pour un usage exclusivement domestique, non professionnel.
Page 31
• Pendant le repassage à la verticale, veillez à disposer d'un es- pace suffi sant autour du vêtement à repasser. Il n'est permis de repasser à la verticale que si le vêtement se trouve sur un cintre et ne risque pas d'entrer en contact avec d'autres vêtements ou tout autre objet, ni avec des personnes ou des animaux.
Page 32
fours à micro-ondes ou de réfrigérateurs ou bien sur des inter- rupteurs ou des lampes). • Arrêtez l'appareil et retirez la fi che de la prise de courant – lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ; – en cas de défaillance pendant le fonctionnement de l'appareil ; –...
Page 33
Évitez les détériorations de l'appareil et du matériel ! • Veillez à ce que le cordon ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé sur des bords saillants et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. • Ne repassez que sur une surface stable, plane et insensible à la chaleur et à...
Page 34
• N'exposez pas l'appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, ni à l'humidité ou au rayonne- ment direct du soleil. • Avant de commencer le repassage, effectuez toujours un test sur une petite surface du vêtement, à un endroit peu visible. •...
Composition et vue générale de l'appareil 1 Cordon d'alimentation 10 Marquage MAX (pour la quantité maxi- 2 Protection anti-pincement du cordon male de remplissage d'eau) 3 Pied 11 Buse de vaporisation 4 Témoin lumineux indicateur de l'état de 12 Couvercle du réservoir d'eau marche 13 Régulateur de quantité...
2. Dès que vous lâchez la poignée (16), l'appareil revient automatiquement en mode veille (arrêt de sécurité automatique) et le témoin lumineux indicateur de l'état de marche clignote. ATTENTION : il faut un certain temps à la semelle du fer pour refroidir.
Recommandations de repassage • Avant le repassage, contrôlez sur le tissu à repasser la présence de consignes de repassage sur l'étiquette, si existante. Le cas échéant, respectez-les. Sinon, sélec- tionnez la bonne température en fonction du type de tissu. Les recommandations pour le réglage de la température et de la vapeur sont : Matière Etiquette...
Page 38
• Ne repassez jamais les fermetures éclair, les rivets, boucles et autres afi n de ne pas rayer le revêtement en céramique de la semelle du fer. • Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau uniquement pour remplir le réservoir. Gardez le couvercle fermé...
Repassage ATTENTION ! • N'orientez jamais le jet de vapeur directement vers des personnes, des animaux ou des plantes. Ceci pourrait entraîner de graves brûlures. 1. Placez le fer à la verticale sur une planche à repasser. 2. Branchez la fi che de l'appareil sur une prise réglementaire bien accessible. Le témoin lumineux indicateur de l'état de marche (4) s'allume.
Fonction pulvérisation La fonction pulvérisation sert par ex. à humidifi er les textiles fragiles ne pouvant pas être repassés à la vapeur. Cette fonction est indépendante de la fonction de vapeur et est réalisable à toute température. • Assurez-vous que le réservoir d'eau est bien rempli. Appuyez plusieurs fois sur la touche de pulvérisation (14).
intervalles réguliers (au moins toutes les 10 heures de fonctionnement) les étapes de travail suivantes : 1. Remplissez d'eau le réservoir jusqu'au marquage MAX (voir paragraphe « Utilisa- tion », section « Remplissage du réservoir d’eau »). Pour réaliser un auto-nettoyage, mieux vaut utiliser de l'eau distillée.
Inhoud Uitleg van de symbolen Veiligheidsaanwijzingen: Doelmatig gebruik ______________________ 43 Lees deze aandachtig door Veiligheidsaanwijzingen __________________ 44 en houdt u zich hieraan om Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 48 lichamelijk letsel en materi- Apparaatfuncties _______________________ 48 ele schade te voorkomen. Aanvullende informatie Vóór het eerste gebruik __________________ 49 Strijkadviezen _________________________ 50 Gebruik ______________________________ 50...
• Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt wor- den gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik, niet voor commerciële doeleinden. • Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de hand- leiding.
Page 45
en dergelijke hangen wanneer er kinderen of dieren in de buurt zijn. Ze zouden het apparaat eraan omlaag kunnen trekken. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht, wanneer het is aange- sloten op het stroomnet. Trek bij langere pauzen onmiddellijk de netstekker uit de contactdoos.
Page 46
– voordat u het apparaat reinigt en/of opbergt. • Trek altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer. • Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. • Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlam- baar stof of giftige alsook explosieve dampen bevinden. •...
Page 47
• Vul het apparaat nooit met ontkalkings- of reinigingsmiddelen of andere chemische additieven. Daardoor kan het apparaat wor- den vernield en een veilige werking is dan niet meer gewaar- borgd. • Open de watertankafdekking alleen voor het bijvullen van de watertank.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht 1 Netsnoer 11 Spuitkop 2 Bescherming tegen afknellen van het 12 Watertankafdekking snoer 13 Regelaar voor stoomhoeveelheid: in- 3 Standvoet stelling van de stoomhoeveelheid van 4 Bedrijfslampje 0 (geen stoom) tot 2 (grootste stoom- 5 Markering voor temperatuurinstelling hoeveelheid) 6 Temperatuurregelaar Knop Sproeien...
• Het apparaat beschikt over een inschakelmechanisme en een veiligheidsuitscha- kelmechanisme. Beide functioneren zowel in een horizontale als verticale positie van het apparaat: 1. Wanneer u de netstekker in de contactdoos steekt, gaat het bedrijfslampje bran- den (4). Het apparaat begint op te warmen. 2.
Strijkadviezen • Controleer vóór het strijken of zich op de te strijken stof een etiket met strijkaanwij- zingen bevindt en volg deze op. Kies in de overige gevallen aan de hand van de stofsoort de juiste temperatuur uit. De aanbevolen temperatuur- en stoominstellingen zijn: Etiket Materiaal...
• Open de watertankafdekking alleen voor het bijvullen van de watertank. Houd de afdekking in de overige gevallen tijdens de werking gesloten. • Plaats het apparaat tijdens en kort na gebruik op een vlakke, stevige en hittebesten- dige ondergrond. Plaats het apparaat daarbij altijd loodrecht op de standvoet, om schade aan de ondergrond te voorkomen, die door de hete zool zou kunnen worden veroorzaakt.
Page 52
Strijken OPGELET! • Richt de stoom nooit direct op mensen, dieren of planten. Dit kan leiden tot ernstige verbrandingen. 1. Plaats het strijkijzer loodrecht op een strijkplank. 2. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde, goed toegankelijke contactdoos. Het bedrijfslampje (4) gaat branden. 3.
Sproeifunctie De sproeifunctie is geschikt voor bijvoorbeeld voor het bevochtigen van gevoelig textiel dat niet mag worden stoomgestreken. Deze functie is onafhankelijk van de stoomfunctie en is mogelijk bij elke temperatuur. • Zorg ervoor dat de watertank is gevuld. Druk enkele malen op de knop Sproei- en (14).
1. Vul de watertank tot de max-markering met water (zie hoofdstuk ‘Gebruik’, sectie ‘Watertank bijvullen’). Gebruik voor de zelfreiniging het liefst gedestilleerd water. 2. Steek de netstekker in een correct geïnstalleerde, goed toegankelijke contactdoos. 3. Warm het strijkijzer op de hoogste temperatuurstand op. 4.
Neem de handgreep in de hand zodat het apparaat weer wordt ingeschakeld en gaat opwarmen. Technische gegevens Klantenservice / importeur: Artikelnummer: Z 03333 DS Produkte GmbH Modelnummer: SG-5509S-8 Am Heisterbusch 1 Spanningsvoorziening: 230 – 240 V~, 50 Hz D-19258 GALLIN Vermogen: 2600 W Duitsland Beschermingsklasse: Tel.: +49 38851 314650...