Wegschalter einstellen
Justierschaltnocke (1er JNS)
Wegschalter
1. Einzelnocken sind bei Auslieferung lose
auf Schaltnockenwelle E gesteckt.
2. Spannung anlegen (siehe Seite 15):
Antrieb dreht in vorgegebene Richtung.
Schaltnockenwelle E dreht mit oder
ge gen die Drehrichtung der Abtriebswelle.
3. Bei Erreichen der einzustellenden
Endlage Spannung abschalten (Getriebe
darf nicht blockieren).
4. Nockenscheibe L so verdrehen,
dass man gut an die Schrauben
S und J kommt, dann mit dem
Innensechskantgewindestift S arretie-
ren. Mit Schlitzschraube J Schaltnocke
in Drehrichtung der Schaltnockenwelle E
verdrehen, bis Wegendschalter SL klickt.
5. Nockenscheibe R für entgegengesetzte
Drehrichtung wie unter Schritt 2–4
be schrieben arretieren (S) und einstellen.
6. Zur Kontrolle beide Endlagen nochmals
elektrisch anfahren und evtl. mit Schlitz-
schrauben J nachjustieren (Feinjustage).
7. Bei weiteren Schaltern:
Einstellung wie unter Punkt 2–6.
Baureihe N/K/K-A/V
Setting Position/auxiliary position switches
Single-adjustment control cam (JNS 1)
Position switches
1. Single-adjustment cams are delivered
loosely fitted to the control camshaft E.
2. Apply voltage (see page 15):
The actuator rotates in pre-set direction.
The control camshaft E rotates in the
same or in opposite direction to the
sense of rotation of the output shaft.
3. Cut off power once the limit position to
be adjusted has been reached (gear unit
must not block).
4. Turn cam disk L to allow free
access to the screws S and J, then
lock with the hexagon socket set screw
S. Turn the cam disk with the slotted
screw J in the sense of rotation of the
control camshaft E, until the position
limit switch SL clicks.
5 Adjust cam disk R for opposite sense of
rotation as described in steps 2–4, then
lock screw (S).
6. To control both limit positions approach
them again electrically and, if neces-
sary, readjust with slotted screw J
(fine adjustment).
7. For further switches:
Proceed according to above steps 2–6.
Réglage fins de course et interrupteurs...
Came de contacteur d'ajustage (1ère JNS)
Interrupteur de course
1. Lors de la livraison, des cames de conteur
simple sont librement placées sur l'arbre
de came de contacteur E.
2. Appliquez la tension (voir page 15):
L'actionneur tourne dans le sens indiqué.
L'arbre de came de contacteur E tourne
dans ou à l'inverse du sens de rotation de
l'arbre de sortie.
3. Couper la tension au moment où vous
atteignez la fin de course à régler (veillez
à ce que l'engrenage ne bloque pas).
4. Tournez le disque de came L de
manière à ce qu'un accès facile aux
vis S et J soit assuré, puis bloquez le
réglage au moyen de la goupille filetée
à six pans creux S. Tournez à l'aide de la
vis de fente J la came de contacteur dans
le sens de rotation de l'arbre de came de
contacteur E jusqu'à ce que vous entendiez
un clic de l'interrupteur de fin de course SL.
5. Pour le sens de rotation inverse, réglez et
arrêtez (S) le disque de came R selon les
instructions 2–4.
6. A des fins de contrôle, actionnez les deux
fins de course de manière électrique et
n réajustage
procédez éventuellement à u
(ajustage de précision).
7. Autres interrupteurs :
Réglage comme décrit aux points 2–6.
E
S
SL
L
SR
R
S1
1
J
13= Standardnockenscheibe
330°
14= Nockenscheibe mit unter-
schiedlichem Schaltwinkel
3°-270°
13= Standard cam disk
14= Cam disk with different
switching angle .
13= Disque à came standard
14= Disque à came avec angle
de commutation différent
13
14
21