Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

JUMBOMOBIL JM Vakuum-Plattenverlegemaschine
JM-VARIO-150-E
V2
Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
JUMBOMOBIL Machine pose dalles par aspiration
JUMBOMOBIL JM Vakuum-
Plattenverlegemaschine
JM-VARIO-150-B
DE / FR
5200.0018
V3

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour probst JUMBOMOBIL JM-VARIO-150-B

  • Page 1 JUMBOMOBIL JM Vakuum-Plattenverlegemaschine JM-VARIO-150-E Betriebsanleitung Instructions d'emploi JUMBOMOBIL Machine pose dalles par aspiration JUMBOMOBIL JM Vakuum- Plattenverlegemaschine JM-VARIO-150-B DE / FR 5200.0018...
  • Page 3 JUMBOMOBIL JM Vakuum-Plattenverlegemaschine JM-VARIO-150-E Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung JUMBOMOBIL JM Vakuum-Plattenverlegemaschine JM-VARIO-150-B 5200.0018...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt 2 / 38 Inhalt Inhalt ............................2 EG-Konformitätserklärung ....................... 4 Allgemeines ..........................6 Bestimmungsgemäßer Einsatz .................... 6 Übersicht und Aufbau ......................8 Technische Daten ......................... 9 Sicherheit ..........................10 Sicherheitshinweise ......................10 Sicherheitskennzeichnung ....................10 Definition Fachpersonal / Sachkundiger ................12 Sicherheit im Betrieb ......................
  • Page 5 Schwenkbereich des Knickarmauslegers begrenzen ............29 Wartung und Pflege ........................ 33 Wartung ..........................33 Wartungsplan ........................35 Saugplatten / Dichtlippen ....................35 Filter ............................ 36 Reparaturen ........................37 Prüfungspflicht ........................37 Hinweise zum Typenschild ....................38 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ..........38...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung 4 / 38 EG-Konformitätserklärung BEZEICHNUNG: JUMBOMOBIL JM Vakuum-Plattenverlegemaschine JM-VARIO-150-B 5200.0018 Hersteller: PROBST GREIFTECHNIK VERLEGESYSTEME Gottlieb-Daimlerstraße 6: 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.de Einschlägige Bestimmungen, denen die Maschine entspricht. 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung (ISO 12100:2010) DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen u.
  • Page 7 Elektromagnetische Verträglichkeit –Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge u. ähnliche Elektrogeräte. Teil 1: Störaussendung DIN EN 55014-2 (IEC/CISPR 14-2) Elektromagnetische Verträglichkeit –Anforderungen an Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge u. ähnliche Elektrogeräte. Teil 2: Störfestigkeit. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; D-71729 Erdmannhausen Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 26.06.2019................(M. Probst, Geschäftsführer)
  • Page 8: Allgemeines

    Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist, • das Gerät sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet, • die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind. In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden!!!
  • Page 9 Allgemeines 7 / 38 • Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren seine Tragfähigkeit. Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben. • Es dürfen nur für das Gerät zugelassene Saugplatten verwendet werden! • Das Überschreiten der zulässigen und der angegeben Traglast der Saugplatten ist strengstens untersag t!!! Gefahr: Herunterfallen der Last (Steinplatte)! Die Verwendung von Saugplatten mit geringerer Tragfähigkeit als die Hub- und Bedieneinheit ist verboten! Gefahr: Herunterfallen der Last.
  • Page 10: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 8 / 38 Übersicht und Aufbau 2 Aufnahmekästen für Kontergewichte (bei -Erhöhung der Tragkraft auf 200 kg) Einstecktaschen für Gabelstapler-Zinken (zum Anheben und Transportieren des JM-VARIO) 4 Stützen Handbremse Parkposition für Hub – und Bedieneinheit (wenn JM-VARIO von Hand bewegt wird) Vakuum-Gebläse-Einheit Mast (höhenverstellbar) Vakuumschlauch...
  • Page 11: Technische Daten

    Allgemeines 9 / 38 Technische Daten Arbeitsbereich: 350 ° Gesamtgewicht: 720 kg Reifendruck: 4 bar Gerätetyp Traglast Notwendiger Ballast Ausladung max. (Kontergewicht) JM-VARIO-150-B 400 kg 3.900 mm 150 kg = Wert bei 420 mbar Unterdruck = Bei Einsatz mit 200 kg Tragkraft wird die Ausladung des Mastes auf 3000 mm begrenzt. Ferner muss das Fahrgestell mit Kontergewichten (bauseits) belastet werden.
  • Page 12: Sicherheit

    Sicherheit 10 / 38 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 13 Sicherheit 11 / 38 Nur bleifreies Benzin einfüllen 2904.0340 Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät 2904.0665 30 mm mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden 2904.0666 50 mm haben. Bedien- und- Hubeinheit 2904.0384 Einstellung Schwebezustand ohne Last von Bedien- und- 2904.0385 Hubeinheit.
  • Page 14: Definition Fachpersonal / Sachkundiger

    Sicherheit 12 / 38 Definition Fachpersonal / Sachkundiger Installations, -Wartungs, - und Reparaturarbeiten an diesem Gerät darf nur von Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! ● Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereichen, für Mechanik soweit es für dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen ●...
  • Page 15: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 13 / 38 4.6 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen ● ● Das Gerät und alle übergeordneten Geräte Jeder Bediener muss die in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur Bedienungsanleitung für das Gerät mit !111 von dafür beauftragten, qualifizierten und den Sicherheitsvorschriften gelesen zertifizierten Personen betrieben werden.
  • Page 16: Schutzausrüstung

    Sicherheit 14 / 38 Schutzausrüstung ● Die Schutzausrüstung besteht gemäß den Schutzkleidung sicherheitstechnischen Anforderungen aus: ● Schutzhandschuhe ● Sicherheitsschuhe 4.8 Unfallschutz ● ● Arbeitsbereich für unbefugte Personen, Das Arbeiten mit dem Gerät bei Witter- insbesondere Kinder, weiträumig ungsverhältnissen unter 3 ° C (37,5° F) absichern.
  • Page 17: Verhalten Im Notfall

    Sicherheit 15 / 38 4.11 Verhalten im Notfall Ein Notfall liegt vor: ● bei plötzlichem Energieausfall (Spannungsausfall bzw. Druckluftausfall) ➔ Gerät schaltet aus, ● wenn der Vakuumdruck unter -0,42 bar in den roten Bereich des Manometers abfällt. Setzen Sie die Last, wenn möglich sofort ab. Ist das nicht mehr möglich, dann entfernen Sie sich sofort aus dem Gefahrenbereich.
  • Page 18: Mechanisch

    Sicherheit 16 / 38 ansaugen. Achtung: Steinplatte nur ansaugen, nicht anheben! Die Steinplatte kann sich bei der Überprüfung lösen und herabfallen. ● Wenn der Unterdruck aufgebaut ist, stellen Sie eine Undichtheit an der Dichtlippe der Saugplatte her. Der Unterdruck am Manometer nimmt ab. Wenn der Zeiger den roten Gefahrenbereich erreicht (–...
  • Page 19 Einstellarbeiten 17 / 38 Einstellarbeiten Aufstellung • Der Reifendruck muss 4,0 bar betragen. • JUMBOMOBIL JM an den gewünschten Aufstellort bringen. • Handbremse anziehen. • Alle vier Stützen (1) ausklappen, Steckbolzen (3) einstecken und sichern. • Fahrgestell waagerecht ausrichten: Handkurbeln (2) an den Stützen drehen, dabei Lot an der Kransäule beobachten.
  • Page 20: Einstellarbeiten

    Einstellarbeiten 18 / 38 Vorbereitung des JUMBOMOBIL JM zum Transport Das Gerät kann auf einem Anhänger transportiert werden (bei Beachtung der Abmessungen und des zugelassenen Gesamtgewichtes) Der Transport des Gerätes (z.B. auf einem Anhänger) ohne gesicherten (zur Hälfte eingeklappten) Knickarmausleger ist ausdrücklich verboten. Unfallgefahr- durch Herumschwenken des Auslegers. Zum Transport den Knickarmausleger unbedingt Absenken! Die Hub- und Bedieneinheit muss vom Knickarmausleger entfernt werden! Säule (Mast) durch Drehen an der Handkurbel ganz nach...
  • Page 21 Einstellarbeiten 19 / 38 Hinterer Teil des Knickarmauslegers durch Entriegeln der 3 Sicherungsbolzen () frei geben (Abb. 2). Abb. 3 Abb. 2 Hub– und Bedieneinheit vom Knickarmausleger entfernen. Zum Lösen des Verriegelungshebels (am Zahnkranz), an Den Knickarmauslegers hinter den Mast schwenken und der Kordel ziehen...
  • Page 22 Einstellarbeiten 20 / 38 Knickarmausleger zusammen klappen für Transportposition. Abb. 6 Abb. 7 Versteckbolzen in Parkposition einstecken , um den Knickarmausleger gegen Herumschwenken zu sichern.
  • Page 23: Befestigen Beim Transport

    Einstellarbeiten 21 / 38 Schwenkbare Abstützung (1) mit Hilfe der Stützenverstellung (2) hochkurbeln und einklappen. Mit Steckbolzen (3) sichern. Befestigen beim Transport Für den Transport können Sie das Fahrgestell an allen vier Ecken fest vertäuen. Verwenden Sie ausreichend feste Seile oder Ketten und befestigen Sie diese in der Aussparung in den Haltewinkeln (5) an den Ecken des Fahrgestells.
  • Page 24: Installation

    Installation 22 / 38 Installation Hubeinheit einhängen ● Hubeinheit (8) am Fahrwagen (B) am Auslegerarm einhängen. ● Vakuum-Zuführschlauch (A) mit Hubeinheit (8) verbinden u. mit Klammer sichern. (10) ● ● ● Bedieneinheit mit Hubeinheit Hubeinheit (8) mit Bedieneinheit (10) und verbinden.
  • Page 25: Hubeinheit Sichern / Entsichern

    Installation 23 / 38 Hubeinheit sichern / entsichern JUMBOMOBIL JM Die Hubeinheit/Bedieneinheit muss bei allen Fahrbewegungen des Gerätes durch die Einhängevorrichtung gegen Herumschwenken gesichert werden. Beide Federriegel einrasten, so dass sich die Hubeinheit nicht aus der Einhängevorrichtung lösen kann.
  • Page 26: Bedieneinheit

    Bedieneinheit 24 / 38 Bedieneinheit Einstellung des Schwebezustandes 7.1.1 Einstellung des Schwebezustandes ohne Last Öffnen der Schnapp-Verschlüsse des Vakuum-Korsetts, Der Vakuum-Schlauch ist nun frei beweglich. um den Hubschlauch zu lösen (für Vakuum- Hebebetrieb)
  • Page 27: Inbetriebnahme

    Bedieneinheit 25 / 38 Inbetriebnahme Bild 3 Bild 4 Bild 5 ● ● ● Benzinhahn öffnen. Start-/Stopbetätigungshebel ganz Benzinmotor durch kräftiges Ziehen nach rechts in Joke-Stellung am Reservierstartgriff starten. Siehe Bedienungsanleitung HONDA GXV bewegen. (VERSION I) Bild 6 Bild 7 ●...
  • Page 28 Bedieneinheit 26 / 38 Der Schwebezustand ohne Last muss vor jeder Inbetriebnahme eingestellt werden. Der Schwebezustand des Hebegerätes muss an das jeweilige Greifergewicht angepasst werden. Dazu dient eine Klappe in der Bedieneinheit. Die Klappe (2) kann in ihrer Lage verändert werden. Wenn Sie den Sauggreifer auf die Last aufsetzen, wird die Klappe über den Stößel vollständig geöffnet.
  • Page 29: Schwebezustand Mit Last Einstellen

    Bedieneinheit 27 / 38 7.2.1 Schwebezustand mit Last einstellen Durch Verstellen der Einstellschraube (2) wird der Schwebezustand mit Last eingestellt (Vorsicht, nicht zu verwechseln mit dem Schwebezustand ohne Last).  Verdrehen im Uhrzeigersinn Schwebezustand verringert sich  Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn Schwebezustand erhöht sich Der Regulierhebel (1) darf max.
  • Page 30 Bedieneinheit 28 / 38 Der Ventilstößels an der Oberseite de Saugplatte (Anbauseite Bedieneinheit) ist werksseitig auf 63 mm eingestellt und mit einer Kontermutter gesichert. Dieser Abstand darf nicht verändert werden, da ansonsten die Last herunterfallen könnte. Unfallgefahr Anbauseite Bedieneinheit Ventilstößel Bei Motorausfall fällt die Last Bordstein nicht ab(Rückschlagventil).
  • Page 31: Schwenkbereich Des Knickarmauslegers Begrenzen

    Bedieneinheit 29 / 38 Schwenkbereich des Knickarmauslegers begrenzen Ein Arbeitsbereich von 360° ist nicht erlaubt beim Arbeiten direkt an Straßen – Unfallgefahr mit Fahrzeugen durch Herausschwenken der Vakuum-Hubeinheit in den Fahrbahnbereich. Hierzu muss der Schwenkbereich des Auslegerarms für den gefährdeten Bereich (befahrene Straße) durch Steckbolzen am Auslegerarm begrenzt werden! Für die Arbeit in der Nähe von Schaufenstern, Gehwegen, Straßen oder anderen gefährdeten Gegenständen können Sie den Schwenkbereich des Knickarmauslegers begrenzen...
  • Page 32 Bedieneinheit 30 / 38 Steckbolzen Abb. 03...
  • Page 33 Bedieneinheit 31 / 38 Abb. 05 Abb. 04 ● ● Zum Lösen des Verriegelungshebels (am Zahnkranz), an Der Arbeitsbereich des Knickarmauslegers ist der Kordel ziehen um den Knickarmausleger annähernd 360°, sobald alle Verriegelungshebel bzw. beweglich zu machen (Abb. 04 +05). Federriegel am Knickarmausleger geöffnet sind.
  • Page 34 Bedieneinheit 32 / 38 Ein Arbeitsbereich von 360° ist nicht erlaubt beim Arbeiten direkt an Straßen – Unfallgefahr mit Fahrzeugen durch Herausschwenken der Vakuum-Hubeinheit in den Fahrbahnbereich. Hierzu muss der Schwenkbereich des Knickauslegers für den gefährdeten Bereich (z.B. befahrene Straße) durch Verriegelungshebel bzw.
  • Page 35: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 33 / 38 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden; ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur in drucklosem, stromlosen und bei stillgelegtem Zustand des Gerätes erfolgen! MECHANIK...
  • Page 36: Auszuführende Arbeiten

    Wartung und Pflege 34 / 38 Wartungsfrist Auszuführende Arbeiten ● täglich Motorölstand prüfen (siehe Honda Bedienungsanleitung) ● Luftfilter und Gebläse reinigen. (siehe Bilder 1-3) ● wöchentlich Sämtliche Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen ● Überprüfung der Hydraulikanlage auf Dichtigkeit. ●...
  • Page 37: Wartungsplan

    Wartung und Pflege 35 / 38 Wartungsplan Intervall täglich wöchent monat- 1/2- Jährliche -lich lich jährlich Prüfung Sicherheitseinrichtungen prüfen: - Manometer OK? Filter überprüfen ? Elektroinstallation noch i.O.? Kabelverschraubungen fest? Batteriezustand überprüfen Kondenswasser ablassen Sind die Vakuumschläuche in gutem Zustand (nicht brüchig, nicht geknickt, keine Scheuerstellen und damit dicht) ? Sind alle Verbindungen fest Schlauchschellen etc.? Sind Typen- und Traglastschild noch auf dem Gerät?
  • Page 38: Filter

    Wartung und Pflege 36 / 38 Filter Papierfilter mindestens einmal wöchentlich kontrollieren. Bei starker Verschmutzung Filter wechseln. Vorgehensweise: ● Gerätedeckel öffnen ● Schlauchschelle lösen und Filter herausnehmen ● Neuen Filter einsetzen und wieder mit Schlauchschelle befestigen ● Gerätedeckel wieder schließen...
  • Page 39: Reparaturen

    Wartung und Pflege 37 / 38 Reparaturen ● ● Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine durchgeführt werden, die die dafür notwendigen außerordentliche Prüfung durch einen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. Sachverständigen durchgeführt werden. Prüfungspflicht ● ●...
  • Page 40: Hinweise Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 41 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Für künftige Verwendung aufbewahren! Stand 08.2012 / Status 05 Seite 1/16...
  • Page 42 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Inhaltsverzeichnis Sicherheit Hinweise für das Betreiberunternehmen Hinweise für das Installations-, Wartungs- und Bedienpersonal Sicherheitshinweise in dieser Anleitung Anforderungen an den Aufstellort Bestimmungsgemäße Verwendung Emissionen Besondere Gefahren Arbeitsplatz Hinweise für den Benutzer 1.10 Persönliche Schutzbekleidung 1.11 Verhalten im Notfall 1.12 Sicherheitseinrichtungen prüfen Technische Daten Beschreibung...
  • Page 43 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Sonderausführungen Das Gerät besitzt folgende Sonderausführung(en): (Besondere Bedienungshinweise oder Ersatzteile siehe Anhang) Sofern die Sonderausführung(en) gesonderte Ersatz- / Verschleißteile erfordern, wird die standardmäßige Ersatz- / Verschleißteilliste ungültig. Stand 08.2012 / Status 05 Seite 3/16...
  • Page 44: Sicherheit

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 1 Sicherheit 1.1 Hinweise für das Der Vakuum-Schlauchheber ist nach dem Stand der Technik gebaut und betriebssicher. Dennoch gehen davon Gefahren aus, Betreiber-  unternehmen wenn es nicht von geschultem oder zumindest unterwiesenem Personal benutzt wird, ...
  • Page 45: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen des Hebegerätes sind aus Gefahr Sicherheitsgründen verboten! Es dürfen nur Sauplatten des Herstellers PROBST verwendet werden. Einige der Saugplatten, die an das Gerät angebaut werden können, reduzieren Auf jeder Saugplatte ist die zulässige Traglast angegeben seine Tragfähigkeit.
  • Page 46: Hinweise Für Den Benutzer

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 1.9 Hinweise für den Als Benutzer müssen Sie vor Inbetriebnahme des Hebegerätes eingewiesen Benutzer worden sein. Sie müssen die Betriebsanleitung und besonders die Kapitel "Sicherheit" und ”Bedienung” gelesen und verstanden haben. Sorgen Sie dafür, dass nur autorisierte Personen mit dem Gerät arbeiten. Sie sind im Arbeitsbereich des Gerätes Dritten gegenüber verantwortlich.
  • Page 47: Sicherheitseinrichtungen Prüfen

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 1.12 Sicherheits- In der Dreheinführung des Hebegerätes ist eine Rückschlagklappe eingebaut. einrichtungen prüfen Sie verhindert, dass die Last bei Stromausfall vom Sauggreifer fällt. Prüfen Sie diese Rückschlagklappe zu Beginn jeder Arbeitsschicht (bei unterbrochenem Betrieb), bzw. einmal wöchentlich (bei durchgehendem Betrieb).
  • Page 48: Beschreibung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 3 Beschreibung 3.1 Bestandteile Das Hebegerät besteht im Wesentlichen aus: Pos. Bezeichnung Bemerkungen Kupplungsstück kundenseitiger Anschluss Dreheinführung kundenseitiger Anschluss Hubschlauch kundenseitiger Anschluss Bedieneinheit mit Regulierhebel Haltenetz Schutzschlauch 3.2 Dreheinführung Die Dreheinführung nimmt den Zuführschlauch (2) vom Gebläse und den Vakuumhubschlauch (3) auf.
  • Page 49: Zubehör

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 3.5 Zubehör Der Einbau eines Staubfilters in die Saugleitung wird zum Schutz des Gebläses vor Staubfilter jeder Art von Verunreinigung dringend empfohlen. (Umgebungsstaub, verschmutztes Transportgut) Anbauhinweise in der beiliegenden Anleitung für Staubfilter beachten! Hinweis: Ohne Staubfiltereinsatz muss die dann mögliche Versagensursache Fremdkörper aus der Gewährleistung ausgeschlossen werden.
  • Page 50: Schwebezustand Einstellen (Ohne Last)

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit  Dreheinführung (7) des Hebegerätes in einen Transportwagen (5) des Kranes einhängen und sicher befestigen. Transportwagen in den Kranausleger (2) einführen.  Endanschlag (6) am Ende des Kranauslegers anbringen. Nie ohne Endanschlag arbeiten. Das Hebegerät kann sonst herabfallen. Gefahr ...
  • Page 51: Hubschlauch Wechseln

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 4.3 Hubschlauch Der Hubschlauch kann am Einsatzort gewechselt werden wechseln Aufgrund der Verstärkung des Hubschlauchs an der Unterseite darf dieser nur mit der Verstärkung nach unten montiert werden! Vorsicht Vorgehensweise:  Dreheinführung über Schrauben an Schlauchaufnahme in einen Schraubstock einspannen (Bild 1) ...
  • Page 52: Bedienung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 5 Bedienung 5.1 Sicherheits- Es gelten die örtlichen Sicherheitsvorschriften, in der BRD unter anderem UVV VBG 9a "Lastaufnahmeeinrichtungen...". Folgende Sicherheitshinweise heben hinweise diese nicht auf, sondern sind als Ergänzung zu verstehen:  Sicherheitsschuhe tragen.  Vor dem Transport von gefährlichen Gütern muss entsprechende Schutzkleidung angelegt werden.
  • Page 53 Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit Durch Verstellen der Einstellschraube (2) wird der Schwebezustand mit Last Schwebezustand mit eingestellt (Vorsicht, nicht zu verwechseln mit dem Schwebezustand ohne Last). Last einstellen  Verdrehen im Uhrzeigersinn Schwebezustand verringert sich  Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn Schwebezustand erhöht sich Achtung: Der Schwebezustand mit Last sollte sich nicht in der höchsten Hubschlauchstellung befinden da sonst bei angesaugter Last...
  • Page 54: Fehlersuche, Abhilfe

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 6 Fehlersuche, Abhilfe Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker, installiert und gewartet werden. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von Elektrofachkräften durchgeführt werden. Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie in Kapitel "Sicherheit"...
  • Page 55: Wartung

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 7 Wartung 7.1 Allgemeine Der Vakuum-Schlauchheber darf nur von qualifiziertem Fachpersonal, Mechaniker und Elektriker installiert und gewartet werden. Hinweise Prüfen Sie nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten auf jeden Fall die Sicherheitseinrichtungen wie im Kapitel "Sicherheit" beschrieben. 7.2 Reinigen Die Wartungsvorgänge mit entsprechenden Wartungsintervallen entnehmen Sie bitte unserer Servicetabelle.
  • Page 56: Hinweise Zum Typenschild

    Vakuum-Schlauchheber Komponenten Hubeinheit mit Bedieneinheit 8 Hinweise zum Auf dem Typenschild sind einige wichtige Daten zum Vakuum-Schlauchheber angegeben. Typenschild Das Typenschild ist an der Außenseite des Geräts angebracht und fest mit diesem verbunden. Auf dem Typenschild sind folgende Daten verzeichnet: Gerätetyp Gerätenummer Auftragsnummer...
  • Page 57 05/04/18 17:19:18 34Z5N600_001 EINFÜHRUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Motor von Honda entschieden haben. Wir möchten Ihnen dabei helfen, die besten Ergebnisse mit Ihrem neuen Motor zu erzielen und ihn sicher zu betreiben. Dieses Handbuch enthält BEDIENUNGSANLEITUNG diesbezügliche Informationen; bitte lesen Sie es sorgfältig durch, bevor Sie MANUALE DELL’UTENTE den Motor in Betrieb nehmen.
  • Page 58: Position Von Sicherheitsplaketten

    05/04/18 17:19:39 34Z5N600_002 SICHERHEITSINFORMATION LAGE VON TEILEN UND BEDIENUNGSELEMENTEN RÜCKLAUFSTARTER Machen Sie sich mit der Funktion aller Bedienungselemente vertraut, ANLASSERGRIFF und prägen Sie sich ein, wie der Motor im Notfall schnell abzustellen ist. ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ ÖLMESSSTAB Stellen Sie sicher, dass die Bedienungsperson vor Benutzung der Ausrüstung ausreichende Anweisungen erhält.
  • Page 59 05/04/18 17:19:56 34Z5N600_003 AUSSTATTUNGSMERKMALE KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB OIL ALERT -SYSTEM (Typen mit entsprechender Ausstattung) IST DER MOTOR BETRIEBSBEREIT? Das Oil Alert -System dient zur Verhinderung von Motorschäden, die durch eine unzureichende Ölmenge im Kurbelgehäuse verursacht werden. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Lebensdauer der Ausrüstung Bevor der Ölstand im Kurbelgehäuse unter die Sicherheitsgrenze fallen zu maximieren, ist der Zustand des Motors vor jeder Inbetriebnahme zu kann, gibt das Oil Alert -System ein akustisches Signal ab, um darauf...
  • Page 60 05/04/18 17:20:13 34Z5N600_004 BETRIEB STARTEN DES MOTORS VORKEHRUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Den Kraftstoffhahn öffnen (auf ON stellen). KRAFTSTOFFHAHN Bitte lesen Sie die Abschnitte SICHERHEITSINFORMATION auf Seite und KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB auf Seite , bevor Sie den Motor zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Kohlenmonoxid ist giftig.
  • Page 61 05/04/18 17:20:29 34Z5N600_005 Den Starter betätigen. STOPPEN DES MOTORS RÜCKLAUFSTARTER Um den Motor im Notfall zu stoppen, den Steuerhebel einfach in Position OFF bringen. Bei normalen Verhältnissen wenden Sie das folgende Den Startgriff leicht ziehen, bis Widerstand zu spüren ist, dann den Griff Verfahren an.
  • Page 62 05/04/18 17:20:34 34Z5N600_006 EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Die gewünschte Motordrehzahl mit dem Steuerhebel einstellen. Der hier gezeigte Steuerhebel wird mit einer Fernschaltung an der vom Motor angetriebenen Ausrüstung verbunden. Informationen zur Fernschaltung und Empfehlungen zur Motordrehzahl entnehmen Sie bitte der Anleitung für die entsprechende Ausrüstung. STEUERHEBEL MAX.
  • Page 63 05/04/18 17:20:56 34Z5N600_007 WARTUNG DES MOTORS Um die Gefahr eines Brandes oder einer Explosion zu minimieren, lassen Sie beim Arbeiten in der Nähe von Benzin besondere Vorsicht DIE BEDEUTSAMKEIT RICHTIGER WARTUNG walten. Zum Reinigen von Teilen nur ein nicht entflammbares Gute Wartung ist für sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien Betrieb Lösungsmittel, kein Benzin verwenden.
  • Page 64 05/04/18 17:21:15 34Z5N600_008 TANKEN In einem gut belüfteten Bereich bei gestopptem Motor tanken. Den Motor abkühlen lassen, wenn er vorher in Betrieb war. Sorgfältig tanken, um Empfohlener Kraftstoff Verschütten von Kraftstoff zu vermeiden. Den Kraftstofftank nicht ganz Bleifreies Benzin auffüllen. Den Tank bis zum oberen Grenzpegel unter dem Einfüllstutzen ‘‘Pump Octane Number’’...
  • Page 65 05/04/18 17:21:30 34Z5N600_009 Ölstandkontrolle Den Öleinfüllverschluss/Messstab sicher eindrehen. Den Motorölstand bei gestopptem und waagerecht stehendem Motor ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ÖLMESSSTAB prüfen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab abnehmen und sauber wischen. Den Öleinfüllverschluss/Messstab in den Öleinfüllstützen stecken, ohne ihn hineinzuschrauben, und ihn dann wieder herausziehen. Den Ölstand am Messstab ablesen.
  • Page 66 05/04/18 17:21:55 34Z5N600_010 LUFTFILTER ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BPR5ES (NGK) Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, W16EPR-U (DENSO) wodurch die Motorleistung vermindert wird. Wird der Motor in sehr staubiger Umgebung betrieben, ist der Luftfilter häufiger als im WARTUNGSPLAN angegeben zu reinigen. Die empfohlene Zündkerze hat den korrekten Wärmewert für normale Motorbetriebstemperaturen.
  • Page 67 05/04/18 17:22:12 34Z5N600_011 NÜTZLICHE TIPPS UND EMPFEHLUNGEN FUNKENSCHUTZ (Typen mit entsprechender Ausstattung) Je nach Motortyp ist ein Funkenschutz serienmäßig eingebaut oder als LAGERN DES MOTORS Sonderzubehör erhältlich. In manchen Gebieten ist es illegal, einen Motor ohne Funkenschutz zu betreiben. Überprüfen Sie die örtlichen Gesetze und Lagerungsvorbereitung Vorschriften.
  • Page 68 05/04/18 17:22:34 34Z5N600_012 Zugabe eines Benzinstabilisators zur Verlängerung der Motoröl Kraftstofflagerfähigkeit Das Motoröl wechseln (siehe Seite ). Wenn ein Benzinstabilisator beigemischt wird, ist der Kraftstofftank mit frischem Benzin zu füllen. Bei nur halb vollem Tank fördert die Luft im Tank Die Zündkerze herausdrehen (siehe Seite die Kraftstoffalterung während der Lagerung.
  • Page 69: Transport

    05/04/18 17:22:48 34Z5N600_013 BEHEBUNG UNERWARTETER PROBLEME Wiederinbetriebnahme Überprüfen Sie den Motor gemäß der Beschreibung im Abschnitt KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB dieses Handbuchs (siehe Seite ). MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Korrektur NICHT AN Falls der Kraftstoff während der Lagervorbereitung abgelassen wurde, den Elektrostart Batterie entladen.
  • Page 70: Technische Information Und Verbraucherinformation

    05/04/18 17:23:06 34Z5N600_014 TECHNISCHE INFORMATION UND Fernsteuergestänge VERBRAUCHERINFORMATION Die Steuerung ist mit einem Loch zur Kabelbefestigung versehen. Ein TECHNISCHE INFORMATION Volldrahtkabel anbringen, wie unten gezeigt. Kein Flechtdrahtkabel verwenden. Position der Seriennummer SOLIDEDRAHTKABEL Tragen Sie bitte Motorseriennummer, Typ und KABELKLEMME Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information zur Bestellung ×...
  • Page 71: Informationen Zum

    05/04/18 17:23:28 34Z5N600_015 Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe Informationen zum Schadstoffbegrenzungssystem Manche konventionelle Benzinsorten sind mit Alkohol oder mir einer Emissionsursache Etherverbindung gemischt. Die Sammelbezeichnung für derartige Durch den Verbrennungsprozess werden Kohlenmonoxid, Stickstoffoxide Benzinsorten ist ‘‘Sauerstoffangereicherte Kraftstoffe’’. Um Normen zur und Kohlenwasserstoffe erzeugt. Die Kontrolle von Kohlenwasserstoffen Sauberhaltung der Luft zu erfüllen, werden in einigen Gebieten der und Stickstoffoxiden ist besonders wichtig, da diese unter gewissen Vereinigten Staaten und in Kanada sauerstoffangereicherte Kraftstoffe...
  • Page 72: Abscheidungsgrad

    05/04/18 17:23:51 34Z5N600_016 Abscheidungsgrad Technische Daten Motoren mit Zertifikation für eine Emissionshaltbarkeitsdauer in GXV340 Länge × Breite × Höhe × × 406 mm Übereinstimmung mit den California Air Resources Board-Anforderungen Leergewicht 31 kg sind mit einem Abscheidungsgrad-Informationsanhänger/-etikett versehen. Motortyp Obengesteuerter Viertakt-Einzylindermotor Hubraum 338 cm Anhand des Balkendiagramms können Sie die Emissionseigenschaften...
  • Page 73: Schaltschemata

    05/04/18 17:24:05 34Z5N600_017 Schnellverweisinformation 1-A-LADESYSTEM Kraftstoff Bleifreies Benzin (Siehe Seite 8) ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Außer Research-Oktan-Zahl 91 oder höher ‘‘Pump Octane Number’’ 86 oder höher Motoröl SAE 10W-30, API SJ oder SL, für allgemeinen Gebrauch. Siehe Seite 8. Zündkerze BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO)
  • Page 74: Verbraucherinformation

    05/04/18 17:24:33 34Z5N600_018 VERBRAUCHERINFORMATION Kanada: Honda Canada, Inc. Vertrieb-/Händlersuchinformation 715 Milner Avenue Toronto, ON Vereinigte Staaten, Puerto Rico und Amerikanische Jungferninseln: M1B 2K8 Rufen Sie (800) 426-7701 an oder besuchen Sie unsere Website: www.honda-engines.com Telefon: (888) 9HONDA9 Gebührenfrei (888) 946-6329 Kanada: Englisch: (416) 299-3400...
  • Page 75 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 77: Jumbomobil Machine Pose Dalles Par Aspiration

    Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales JUMBOMOBIL Machine pose dalles par aspiration JM-VARIO-150-B 52000018...
  • Page 78 Sommaire Sommaire Sommaire ................................2 Déclaration de conformité CE ..........................4 Généralités ................................6 Utilisation conforme ............................6 Vue d´ensemble et structure .......................... 8 Caractéristiques techniques ........................... 9 Sécurité .................................. 10 Instructions de sécurité ..........................10 Définition personnel spécialisé / expert ....................... 12 Mesures de sécurité...
  • Page 79 Sommaire Maintenance et entretien ............................ 30 Maintenance ..............................30 Mécanique ..............................30 Réparations ..............................32 Devoir de contrôle ............................32 Informations concernant la plaque signalétique ..................33 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............33 3 / 33...
  • Page 80: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Description: JUMBOMOBIL Machine pose dalles par aspiration Type: JM-VARIO-150-B N° de commande: 52000018 Fabricant: Probst GmbH Gottlieb-Daimler-Strasse 6 71729 Erdmannhausen, Germany info@probst-handling.de www.probst-handling.de Spécifications respective qui sont conformes à la machine Idée directrice EC 2006/42/CE DIN EN ISO 12100 Sécurité...
  • Page 81 Exigences de compatibilité électromagnétique vis-à-vis des appareils ménagers, outils électriques et appareils électriques semblables. Partie 2: immunité de brouillage Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Str. 6; D-71729 Erdmannhausen Signature, informations sur le signature: Erdmannhausen, 26.06.2019................(M. Probst, Directeur)
  • Page 82: Généralités

    ● Attacher des charges avec des cordes, chaînes, etc à l'appareil. Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST!!! 6 / 33...
  • Page 83 Généralités ● Quelques-unes des plaques d'aspiration qui peuvent être installées sur l’appareil diminuent sa capacité de charge. La charge admissible maximale est indiquée sur chaque plaque d'aspiration. ● Utilisez uniquement les plaques aspirantes adaptées à l’appareil! ● N'excédez pas la charge admise des plaques aspirantes !!! Danger: tomber de la charge (dalle) ! Il est interdit d‘utiliser platines d‘aspiration dont la capacité...
  • Page 84: Vue D´ensemble Et Structure

    Généralités Vue d´ensemble et structure 2 casiers à contrepoids (pour augmenter la charge maximale à 200 kg) Fourreaux pour fourches de chariot élévateur (pour soulever et transporter le JM-VARIO) 4 pieds supports Frein à main Position de transport pour l’unité de levage et de manœuvre (si le JM-VARIO est déplacé à la main) Soufflerie à...
  • Page 85: Caractéristiques Techniques

    Généralités Caractéristiques techniques Plage de travail : 350 ° Poids total : 730 kg Pression des pneus : 4 bars Type Charge maximale Ballast nécessaire Portée max. (contrepoids) JM-VARIO-150-B 400 kg 3.900 mm 150 kg * = valeur avec une dépression de 420 mbar ** = En cas d’utilisation avec une charge maximale de 200 kg, la portée du mât est limitée à...
  • Page 86: Sécurité

    Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée.
  • Page 87 Sécurité Maintenance pour Honda GXV 340 2904.0329 Each operator must have read and understood the 2904.0665 30 mm operating instructions (and all safety instructions). 2904.0666 50 mm Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb 2904.0340 Unité de levage et de manœuvre 2904.0384 Réglage de l’état de suspension (sans charge) de l’unité...
  • Page 88: Définition Personnel Spécialisé / Expert

    Sécurité Définition personnel spécialisé / expert Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation sur cet appareil doivent être effectués uniquement par du personnel spécialisé ou des experts. ● Dans la mesure où cela concerne cet appareil, le personnel spécialisé ou les en mécanique experts doivent posséder les connaissances professionnelles requises dans les ●...
  • Page 89: Dangers Particuliers

    Sécurité 4.6 Dangers particuliers ● Sécuriser la zone de travail sur un large périmètre pour éviter l’intrusion des personnes étrangères au chantier, particulièrement aux enfants. ● La zone de travail doit être suffisamment éclairée ! ● Sur les lieux de travail, le manque d‘ordre augmente les risques d’accident ! ●...
  • Page 90: Essai De Fonctionnement Et Inspection Visuelle

    Sécurité 4.10 Essai de fonctionnement et inspection visuelle 4.10.1 Généralités ● Vérifier le fonctionnement et l’état de l’engin avant chaque utilisation. ● N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! ●...
  • Page 91: Mécanique

    Sécurité 4.11.2 Mécanique L’engin de levage est équipé des dispositifs de sécurité suivants ● Frein à main pour bloquer le châssis ● Pieds supports ● Systèmes de blocage pour le transport Vérifiez ces dispositifs de sécurité à chaque changement d’équipe (en cas d’interruption du travail) ou une fois par semaine (en utilisation continue).
  • Page 92: Installation Et Commande

    Installation et Commande Installation et Commande Installation ● Les pneus doivent avoir une pression de 4,0 bars. ● Déplacer le JUMBOMOBIL JM jusqu’au lieu d’installation souhaité. ● Serrer le frein à main. ● Déplier les quatre pieds supports (1), mettre en place et bloquer les goupilles (3).
  • Page 93: Préparation Du Jumbomobil Jm Pour Le Transport

    Installation et Commande Préparation du JUMBOMOBIL JM pour le transport L’appareil peut être transporté sur une remorque (en respectant les dimensions et le poids total autorisé en charge) Il est formellement interdit de transporter l’appareil (par ex. sur une remorque) si la flèche articulée n’est pas bloquée (à...
  • Page 94 Installation et Commande Débloquez la partie arrière de la flèche articulée en déverrouillant les 3 goupilles de sécurité () (Fig. 2). Fig. 3 Fig. 2 Éloigner l’unité de levage et de manoeuvre de la flèche articulée. Pour débloquer le levier de verrouillage (situé sur la Faire pivoter la flèche articulée pour l’amener derrière le roue dentée), tirer sur la corde ...
  • Page 95 Installation et Commande Fig. 6 Fig. 7 Goupille enfichable en position de transport 19 / 33...
  • Page 96: Fixation Pour Le Transport

    Installation et Commande Fixation pour le transport Pour le transport, vous pouvez fixer solidement le châssis aux quatre coins avec des cordages. Utilisez des cordages ou des chaînes ayant une résistance suffisante, fixez-les en utilisant les ouvertures des supports (5) situés aux angles du châssis.
  • Page 97: Installation

    Installation Installation Fixation de l’unité de levage ● Accrocher l’unité de levage (8) au chariot mobile (B) de la flèche articulée ● Brancher le tuyau d’alimentation (A) sur l’unité de levage (8) et bloquer avec des pinces. (10) ● ● ●...
  • Page 98: Bloquer / Débloquer L'unité De Levage

    Installation Bloquer / débloquer l’unité de levage À chaque déplacement de l’appareil JUMBOMOBIL JM, l’unité de levage et de manœuvre doit être bloquée en utilisant le dispositif d’accrochage, afin d’éviter des pivotements incontrôlés. Fermer les deux verrous à ressort, l’unité de levage ne pourra pas se détacher du dispositif d’accrochage. 22 / 33...
  • Page 99: Unité De Manœuvre

    Unité de manœuvre Unité de manœuvre Réglage de l'état de suspension 7.1.1 Réglage de l'état de suspension (sans charge) Ouverture du dispositif de verrouillage du corset à vide Le flexible d’aspiration peut être déplacé librement pour débloquer le flexible d’aspiration (en mode de fonctionnement «...
  • Page 100 Unité de manœuvre L’état de suspensions sans charge doit être réglé avant chaque mise en service. L'état de suspension doit être ajusté au poids du préhenseur utilisé. Un volet est disponible à cet effet dans l'unité de commande. La position du volet (2) peut être modifiée. Lorsque le préhenseur à...
  • Page 101: Réglage De L'état De Suspension Avec Charge

    Unité de manœuvre 7.1.2 Réglage de l'état de suspension avec charge La vis de réglage (2) permet de régler l'état de suspension avec charge (attention, ne pas confondre avec l'état de suspension sans charge).  Tourner dans le sens horaire L'état de suspension diminue ...
  • Page 102 Unité de manœuvre L’intervalle « A » du poussoir à la surface de la platine d’aspiration (face montée contre l’unité de manœuvre) est réglé et bloqué en usine sur une valeur de 68 mm Cette valeur ne doit en aucun cas être modifiée, la charge pourrait se détacher.
  • Page 103: Limiter La Zone De Pivotement De La Flèche Articulée

    Unité de manœuvre Limiter la zone de pivotement de la flèche articulée Si vous travaillez à proximité de vitrines, de trottoirs, de routes ou d’autres objets à protéger, vous pouvez limiter la zone de pivotement de la flèche articulée. Afin que la flèche articulée soit mobile au niveau du mât, il faut débloquer les verrous à ressort concernés (Fig. 01). Afin de limiter la zone de pivotement de la flèche articulée en fonction des besoins, les goupilles nécessaires doivent être mises en place sur la partie centrale de la flèche articulée (Fig.
  • Page 104: Unité De Manœuvre

    Unité de manœuvre Fig. 05 Fig. 04 ● ● Pour débloquer le levier de verrouillage (situé sur la La zone d’action de la flèche articulée est pratiquement roue dentée), tirer sur la corde , la flèche articulée est de 360° lorsque tous les leviers de verrouillage ou maintenant mobile (Fig.
  • Page 105 Unité de manœuvre Un angle de rotation de 360° n’est pas autorisé quand des travaux doivent être effectués directement au bord d’une route – Risque d’accident avec des véhicules si l’unité de levage par aspiration pivote vers la chaussée. Dans ce cas, l’angle de rotation de la flèche doit être limité en fonction de la zone à risque (route empruntée par des véhicules) en utilisant les goupilles de la flèche ! Pour limiter la zone de manoeuvre à...
  • Page 106: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci-dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
  • Page 107: Plan De Maintenance

    Maintenance et entretien Plan de maintenance Intervalle chaque une fois une fois tous les 6 contrôle jour par mois mois annuel semaine Vérifier les dispositifs de sécurité : - Manomètre OK? Vérifier les filtres ? L’installation électrique est-elle encore en bon état ? Fixation des câbles ? Vérifier l’état de la batterie Évacuer l’eau de condensation...
  • Page 108: Réparations

    Maintenance et entretien Filtre Contrôler le filtre papier au moins une fois par semaine. Remplacer le filtre en cas d’encrassement important. Méthode : ● Ouvrir le couvercle de l’appareil ● Desserrer le collier de serrage et retirer le filtre ● Mettre en place un nouveau filtre et fixer avec le collier de serrage ●...
  • Page 109: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: 8.9 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 111: Composants Du Tube De Levage Par Vide

    Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande...
  • Page 112 Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Sommaire Sécurité Indications destinées à l'entreprise exploitante Indications destinées au personnel chargé de l'installation, la maintenance et la commande Consignes de sécurité de ce mode d'emploi Exigences requises sur le lieu de mise en place Utilisation conforme à...
  • Page 113: Composants Du Tube De Levage Par Vide Unité De Levée Avec Unité De Commande

    Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Sécurité 1.1 Indications destinées L'engin de levage est conforme à l'état actuel de la technique et son fonctionnement est sûr. Cependant, il provoque des dangers à l'entreprise ...
  • Page 114: Unité De Levée Avec Unité De Commande

    Pour des raisons de sécurité, toute transformation ou modification effectuée de propre régie sur l'engin de levage est interdite. Danger Seules peuvent être utilisées les platines d’aspiration du fabricant PROBST!!! Quelques-unes des plaques d'aspiration qui peuvent être installées sur l’appareil diminuent sa capacité de charge. La charge admissible maximale est indiquée sur chaque plaque d'aspiration.
  • Page 115: Emissions

    Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande 1.6 Emissions Durant l'utilisation (pièce aspirée), le niveau sonore continu équivalent est inférieur à 70 dB (A). 1.7 Dangers spéciaux La charge est maintenue par dépression sur le préhenseur. En cas de défaillance de la production de vide, la dépression dans le préhenseur diminue.
  • Page 116: Contrôle Des Dispositifs De Sécurité

    Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande 1.12 Contrôle des Le joint tournant de l'engin de levage contient un clapet de retenue. Il permet dispositifs de d'empêcher que la charge ne tombe du préhenseur à dépression en cas de panne de courant.
  • Page 117: Description

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Description 3.1 Composants L'engin de levage se compose principalement des éléments suivants : Pos. Désignation Remarques Pièce de raccordement Raccord chez le client Joint tournant Raccord chez le client Flexible de levage Raccord chez le client Unité...
  • Page 118: Accessoires

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande 3.5 Accessoires Le montage d'un filtre anti-poussière dans la conduite d'aspiration est Filtre anti-poussière impérativement recommandé pour protéger la soufflante de tout type d'impuretés (poussière ambiante, transport de marchandises sales). Respecter les consignes de montage du mode d'emploi ci-joint relatif au filtre anti- poussière.
  • Page 119: Réglage De L'état De Suspension (Sans Charge)

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande  Accrocher et fixer solidement le joint tournant (7) de l'engin de levage dans un chariot de transport (5) de la grue. Introduire le chariot de transport dans la potence (2).
  • Page 120: Remplacement Du Flexible De Levage

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande 4.3 Remplacement du Le flexible de levage peut être remplacé sur le terrain flexible de levage Le flexible de levage étant doté d'un renforcement sur le bas, il doit uniquement être monté...
  • Page 121: Unité De Levage Avec Unité De Commande

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Commande 5.1 Consignes de sécurité Les règlements de sécurité locaux (en RFA en particulier les règlements de prévention des accidents VBG 9a relatifs aux engins de manutention de charges) doivent être appliqués.
  • Page 122 Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande  Positionner le préhenseur à dépression directement au-dessus de la charge. Levage :  Abaisser la manette de régulation (1). Le flexible à vide se relâche et le préhenseur à dépression s'abaisse. ...
  • Page 123: Recherche Des Défauts, Remèdes

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Recherche des défauts, remèdes L'installation et la maintenance de l'appareil doivent uniquement être confiées au personnel spécialisé qualifié, à des mécaniciens et des électriciens. Les travaux sur les composants électriques doivent uniquement être confiés à...
  • Page 124: Maintenance

    Composants du tube de levage par vide Unité de levage avec unité de commande Maintenance 7.1 Indications L'installation et la maintenance de l'appareil doivent uniquement être confiées au personnel spécialisé qualifié, à des mécaniciens et des électriciens. générales Après les travaux de réparation ou de maintenance, contrôler impérativement les dispositifs de sécurité...
  • Page 125: Indications Relatives À La Plaque Signalétique

    Composants du tube de levage par vide Unité de levée avec unité de commande Indications La plaque signalétique indique plusieurs données importantes relatives au tube de levage par vide. relatives à la La plaque signalétique est fixée à l'extérieur de plaque l'appareil.
  • Page 126 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Dreheinheit / Rotation Unit...
  • Page 127 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Hubeinheit / Lifting Hose Assy Pos. Menge / Bezeichnung Description Abmessung / Art. No. Legende Amount Dimension G 2“ - L 56 - D 66,3 G 2“ - L 56 - D 66,3 2700.0007 Flachsauggreifer_PFG Flat suction pad_PFG 4210.0610...
  • Page 128 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit , Bedieneinheit / Valve Unit ,Operating handle Ventileinheit / Valve Unit...
  • Page 129 Hubeinheit mit Bedieneinheit Ersatzteile/ /Spare Parts Ventileinheit , Bedieneinheit / Valve Unit ,Operating handle Pos. Menge / Bezeichnung Description Abmessung / Art. No. Legende Amount Dimension Ventilgehäuse kpl. Valve casing compl. 4210.0612 Federklappe Spring flap 4210.0608 Reibbelag Friction lining 4210.0613 10 1 Scheibe Disk...
  • Page 130: Messages De Securite

    05/04/18 17:05:55 33Z5N600_001 INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement MANUEL DE L’UTILISATEUR avant d’utiliser le moteur.
  • Page 131: Informations De Securite

    05/04/18 17:06:17 33Z5N600_002 INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES DEMARREUR A LANCEUR Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et POIGNEE DE apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. BOUCHON DE DEMARREUR REMPLISSAGE/ Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant JAUGE A HUILE l’utilisation de l’équipement.
  • Page 132: Controles Avant L'utilisation

    05/04/18 17:06:33 33Z5N600_003 PARTICULARITES CONTROLES AVANT L’UTILISATION SYSTEME OIL ALERT (types applicables) LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER? Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile dans le Pour la sécurité...
  • Page 133: Utilisation

    05/04/18 17:06:51 33Z5N600_004 UTILISATION DEMARRAGE DU MOTEUR CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION Placer le levier du robinet de carburant sur la position OUVERT. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section INFORMATIONS DE SECURITE à la page et la section CONTROLES AVANT L’UTILISATION à...
  • Page 134: Arret Du Moteur

    05/04/18 17:07:06 33Z5N600_005 Actionner le démarreur. ARRET DU MOTEUR DEMARREUR A LANCEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement le levier de commande sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente comme il est indiqué...
  • Page 135: Reglage Du Regime Moteur

    05/04/18 17:07:11 33Z5N600_006 REGLAGE DU REGIME MOTEUR Placer le levier de commande sur la position correspondant au régime moteur désiré. Le levier de commande représenté ici est destiné à être relié à la commande à distance de l’équipement commandé par ce moteur. Pour les informations sur la commande à...
  • Page 136: Entretien Du Moteur

    05/04/18 17:07:33 33Z5N600_007 ENTRETIEN DU MOTEUR Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN réparation. Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et Pour la meilleure qualité...
  • Page 137: Plein De Carburant

    05/04/18 17:07:52 33Z5N600_008 PLEIN DE CARBURANT Faire le plein de carburant dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Carburant recommandé Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne Essence sans plomb pas remplir le réservoir de carburant complètement.
  • Page 138: Vérification Du Niveau D'huile

    05/04/18 17:08:07 33Z5N600_009 Vérification du niveau d’huile Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile à fond. Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale. BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile sans la visser dans le goulot de remplissage d’huile et la retirer.
  • Page 139: Filtre A Air

    05/04/18 17:08:32 33Z5N600_010 FILTRE A AIR BOUGIE Bougies recommandées: BPR5ES (NGK) Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit W16EPR-U (DENSO) ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué...
  • Page 140: Pare-Etincelles

    05/04/18 17:08:50 33Z5N600_011 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES PARE-ETINCELLES (types applicables) Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou REMISAGE DU MOTEUR en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare- Préparation au remisage étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
  • Page 141 05/04/18 17:09:12 33Z5N600_012 Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage Huile moteur du carburant Renouveler l’huile moteur (voir page ). Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement Déposer la bougie (voir page rempli, l’air à...
  • Page 142: Transport

    05/04/18 17:09:27 33Z5N600_013 EN CAS DE PROBLEME INATTENDU Fin du remisage Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT L’UTILISATION de ce manuel (voir page ). LE MOTEUR NE Cause possible Remède DEMARRE PAS Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le Démarrage Batterie déchargée.
  • Page 143: Informations Techniques Et Du Consommateur

    05/04/18 17:09:46 33Z5N600_014 INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU Tringlerie de commande à distance CONSOMMATEUR Le dispositif de commande est doté d’un orifice pour la fixation d’un câble. INFORMATIONS TECHNIQUES Poser un câble métallique massif comme sur la figure ci-dessous. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.
  • Page 144 05/04/18 17:10:08 33Z5N600_015 Carburants oxygénés Informations sur le système antipollution Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool ou un Source des émissions polluantes composé d’éther. Elles sont collectivement appelées carburants oxygénés. La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de Des carburants oxygénés sont utilisés dans certaines parties des Etats- carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
  • Page 145 05/04/18 17:10:31 33Z5N600_016 Indice atmosphérique Caractéristiques Une étiquette volante/autocollant d’informations sur l’indice GXV340 Longueur × Largeur × × × 406 mm atmosphérique est appliquée sur les moteurs certifiés pour une période Hauteur d’endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du Poids à...
  • Page 146 05/04/18 17:10:45 33Z5N600_017 Informations de référence rapide SYSTEME DE CHARGE DE 1 A Carburant Essence sans plomb (Voir page 8) Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86 Sauf Indice d’octane recherche d’au moins 91 Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86 Huile moteur SAE 10W-30, API SJ ou SL, pour l’utilisation générale.
  • Page 147: Informations De Localisation Des Distributeurs/Concessionnaires

    05/04/18 17:11:13 33Z5N600_018 INFORMATION DU CONSOMMATEUR Canada: Honda Canada, Inc. Informations de localisation des distributeurs/concessionnaires 715 Milner Avenue Toronto, ON Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines: M1B 2K8 Appelez le (800) 426-7701 ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com Téléphone: (888) 9HONDA9 Sans frais...
  • Page 148 Filterübersicht / Filter overview JUMBO-BV-B/-VARIO-B JUMBOMOBIL-B/-VARIO-B 25000008 Luftfilter Euro-Piclon für JM und BV inkl. Filterpatrone Air filter complete for JM and BV, incl. filter cartridge 25050010 Filtermatte für BE 174x111 mm Filter mat for BE 174x111 mm 26900001 Kraftstofffilter für BV-Tank (8 Liter) M&H Nr.: WK 31/4 Fuel filter for BV-tank (8 litre) M&H No.: WK 31/4 26900021 Luftfiltermatte für GXV270 Typ:17218-ZE8-003 auch 17218...
  • Page 149 / Eigengewicht / Dead Weight: kg / 1587 Product Name: JM-VARIO-150-B Vacuum Slab Laying Machine © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung JUMBOMOBIL JM-VARIO-150-B Erst. 29.11.2013 Ralf.Northe Gepr. 14.9.2017 R.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt D52000018 Zust. Urspr.
  • Page 150 42200418 siehe separate Liste see separate list 42000155 42000048 Ersatzteile auf Anfrage spare parts at inquiry © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung JUMBOMOBIL JM-VARIO-150-B Erst. 29.11.2013 Ralf.Northe Gepr. 31.3.2017 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E52000018 Zust. Urspr.
  • Page 151 33100267 42200276 26190057 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vakuum-Gebläseeinheit Erst. 6.10.2016 R.Northe für Jumbo-Mobil JM Gepr. 31.3.2017 I.Krasnikov mit E-Start, VGE-3RGb-E und Gehäuse Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200418 Zust. Urspr. Ers.
  • Page 152 20100022 42200215 21000075 42200314 42200021 21990003 20040013 21050054 42300046 20000130 20000127 42200023 26190002 20400001 20100014 26920007 42200024 42200037 42200055 26900001 42200414 siehe separate Liste see separate list 20000009 42200217 21060002 24200008 20000130 42200174 20040004 20000127 21650001 20040003 24200003 21650001 20000004 20100014 20000004 ©...
  • Page 153 42200311 26100022 20100015 42200029 20100005 20000021 42200028 21110003 21750002 21110002 21410002 21410001 20000014 22140206 22140492 21100008 27150002 22060036 27010025 20000014 22140493 20000026 25000008 complete with insert 42100085 Filter-Patrone Filter insert 20530015 42200310 22000582 20100015 20100017 21070090 20100022 42200441 20000012 20100015 42200027 42200032 21070001...
  • Page 154 20000010 42200149 42101283 20390001 20000010 20400101 20000040 42100879 siehe separate Liste see separate list 42200333 siehe separate Liste see separate list 20100019 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Nachrüstsatz Jumbomobil JM 150-e-K Erst. 30.4.2014 Ralf.Northe mit Knickausleger inkl.
  • Page 155 20390001 42200446 siehe separate Liste see separate list 42200042 21010051 siehe separate Liste see separate list 21050088 42300012 21050017 42200034 21600025 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Knickausleger Jumbo BV Erst. 22.5.2012 Perumal.Hurth Gepr. 14.3.2017 J.Werner Ausladung 3450 mm, Tragfähigkeit 150 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer...
  • Page 156 20000036 20400030 20440008 33250116 21350026 21590068 42200335 42200334 siehe separate Liste see separate list 20400101 21400026 21590068 21350026 21400026 21400027 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Knickausleger 150-3500 Zukaufteil Erst. 14.3.2017 J.Werner Gepr. 18.1.2018 R.Northe Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200446...
  • Page 157 20100017 20100017 34010105 20100017 42200340 20000072 20000072 20000070 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Vorderarm Knickausleger kompl. 150-3500 Erst. 24.9.2013 Ralf.Northe Gepr. 15.9.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200335 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 158 33500026 20100015 21070062 21350006 20000007 20100014 21720001 20000012 20000126 21020013 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Fahrwagen kompl. für Hubeinheit TM Erst. 25.7.2012 M.Kaltenbach Gepr. 15.9.2016 I.Krasnikov Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42200042 Zust. Urspr. Ers. f. Ers. d.
  • Page 159 30360002 21700011 30360002 21700011 20900001 42101219 31600008 20350006 31600008 20100015 20000130 20100015 20350005 20100014 21600025 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Halterung Stützbeinsicherung Erst. 31.3.2017 I.Krasnikov Gepr. 31.3.2017 I.Krasnikov für JM zu Knickausleger Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E42100879 Zust.
  • Page 160 A52000017 JM-VARIO-150-E A52000018 JM-VARIO-150-B A52000019 JM-VARIO-200-E A52000020 JM-VARIO-200-B 29040107 Auf beiden Seiten/ on both sides 29040666 29040298 29040204 29040383 29040730 29040056 29040207 29040599 Auf beiden Seiten/ Auf beiden Seiten/on on both sides both sides Nur bei/only for 200-E | 52000019 200-B | 52000020 P 01.10.2018_V0 1 / 4...
  • Page 161 A52000017 JM-VARIO-150-E A52000018 JM-VARIO-150-B A52000019 JM-VARIO-200-E A52000020 JM-VARIO-200-B 29040329 (DE) 29040624 29040330 (GB) 29040331 (FR) 29040687 Gilt für/applies to 150-B | 52000018 200-B | 52000020 29040340 29040687 Gilt für/applies to 150-E | 52000017 200-E | 52000019 P 01.10.2018_V0 2 / 4 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 162 A52000017 JM-VARIO-150-E A52000018 JM-VARIO-150-B A52000019 JM-VARIO-200-E A52000020 JM-VARIO-200-B Linke Seite der Maschine / Rechte Seite der Maschine / left side of the machine right side of the machine 29040772 29040771 29040704 29040705 P 01.10.2018_V0 3 / 4 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 163 A52000017 JM-VARIO-150-E A52000018 JM-VARIO-150-B A52000019 JM-VARIO-200-E A52000020 JM-VARIO-200-B 29040666 29040385 29040384 Typenschild Fahrgestell Typenschild Bedieneinheit Typenschild Hubeinheit P 01.10.2018_V0 4 / 4 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Page 164: Toutes Les 50 Heures De Service

    (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...

Table des Matières