Francais
Faites passez le fil dans la
fente a de la navette.
En tirant le fil vers la gauche,
faites-le passer sous le
ressort de tension, puis par
l'orifice b .
Amenez l'aiguille à sa posi-
tion la plus haute.
Laissez pendre environ 10 cm
de fil de la navette. Tenez le
loquet et poussez la navette
dans la coursière. Assurez-
vous que la canette est bien à
sa place avant de lâcher le
loquet.
54
Deutsch
Faden in den Schlitz a der
Spulenkapsel ziehen.
Faden nach links, unter die
Spannungsfeder hindurch bis
zur Öffnung ziehen b .
Nadel ganz nach oben bringen.
Ca. 10 cm vom Fadenende aus
der Spulenkapsel heraushängen
lassen. Halten Sie nun die Spule
an der Spulenkapselklappe und
setzen Sie sie auf den Stift.
Klappe loslassen, wenn Spu-
lenkapsel eingesetzt ist.
Dutch
De draad door gleuf a in de
spoelhouder trekken.
De draad naar links trekken
en eerst onder de spanveer
en daarna door de opening
b leiden.
Breng de naald in de hoogste
stand.
Circa 10 cm draad overlaten.
Het klepje vasthouden en de
spoelhouder in de grijper
steken. Nagaan of de spoel-
houder goed op zijn plaats zit
voor u het klepje loslaat.
Italiano
Fate passare il filo nell'apertu-
ra a della capsula.
Tirando il filo verso sinistra,
fatelo passare sotto la molla
di tensionamento e quindi
attraverso il foro b .
Portate l'ago al punto più alto.
Lasciate pendere circa 10 cm
di filo. Tenete la levetta e
spingete la capsula nel cro-
chet. Assicuratevi che la
spolina sia bene in posizione
prima di lasciare la levetta.