Page 1
S C H M E TZ I N S I D E VERITAS ALINA Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual Handleiding...
Page 4
Questions sur la machine, le service et le conseil-client Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-de@veritas-sewing.com service-fr@veritas-sewing.com Serviceadresse: Veritas Service Center Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 Breitefeld 15 DE-64839 Münster...
Page 5
Questions concerning machine, service and customer care Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 Toll-free service-nl@veritas-sewing.com customer service number: 00800 333 00 777 service-uk@veritas-sewing.com Adres klantenservice: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH Service address: Veritas Service Center Breitefeld 15 c/o Teknihall GmbH DE-64839 Münster...
Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende grund- 4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Be- sätzliche Sicherheitsmaßnahmen unbedingt zu beachten. Lesen lüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Sie deshalb vor Gebrauch dieses Nähcomputers diese Bedie- Maschine sowie das Fußpedal frei von Fusseln, Staub und nungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Stoffabfällen.
Page 7
Wichtige Sicherheitshinweise 10. Immer eine korrekte Stichplatte benutzen, die zu diesem 21. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät Nähcomputer mitgeliefert wurde. Eine falsche Stichplatte spielen. kann zu Nadelbruch führen. 22. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung.
Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques il est nécessaire de soient effectuées ou que les éléments électriques et / ou respecter impérativement les consignes de sécurité de base mécaniques soient réglés. suivantes. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la 4.
Page 9
Consignes de sécurité importantes nière à ce que personne ne puisse culbuter dessus. nent. 10. Utilisez toujours la bonne plaque à aiguille qui a été fournie 21. Prenez soin que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. avec la machine à coudre électronique. L’aiguille risque de 22.
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety instructions 5. Keep your fingers away from all moving parts. Increased cau- should always be followed. Please read through this user manual tion is called for in the vicinity of the sewing needle. Moving thoroughly before using your sewing computer and keep these parts such as needle, presser foot lifter, etc.
Page 11
Important Safety Instructions 13. Neither tug nor rip on the cloth while sewing – that might 26. Your sewing computer is equipped with a LED light. If the overly bend the needle, causing it to break. LED light is damaged, it has to be replaced by the manufac- turer or its customer service to prevent danger.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de volgende ren of om elektrische en/of mechanische onderdelen te laten fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden geno- vervangen. men. Lees daarom voordat u deze computergestuurde naaima- 4. Gebruik de computergestuurde naaimachine nooit met ge- chine gebruikt deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem blokkeerde ventilatieopeningen.
Page 13
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen. 21. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om te zor- gen dat ze niet met het apparaat spelen. 10. Gebruik altijd de juiste naaldplaat die is meegeleverd met deze computergestuurde naaimachine. De verkeerde naald- 22.
Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise.............4 Tasten für Stichlängen-Einstellung ........76 Obertransportfuß ..............134 Übersicht Geräteteile ..............16 Moduswahl-Taste für Stichwahl ........76 Fagotten ..................136 Funktionstasten................18 Taste zum Spiegeln ..............78 Patchworkstiche ................ 138 LCD-Anzeige ..................20 Direkt-Tasten für die Wahl von Standardstichen ..80 Muschelstiche ................140 Stichübersicht ................22 Nummerntasten für Muster und Dekorativstiche ..80 Genähter Bogensaum ............
Page 15
Sommaire Consignes de sécurité importantes ..........6 Touches pour le réglage de la longueur du point ..77 Pied double transport .............. 135 Aperçu des différents éléments de la machine....17 Touche de sélection du mode ..........77 Fagots .................... 137 Touches de fonction ..............18 Touche miroir ................79 Points patchwork ..............
Page 16
Content Important safety instructions.............8 Stitch length adjustment buttons ........77 (embroidery, darning, monogramming) ......131 Principal parts of the machine ..........17 Mode selection button ............77 Walking foot ................135 Machine control buttons ............19 Mirror button ................79 Fagoting ..................137 LCD screen ..................21 Direct mode for selection of standard stitches ...81 Decorative topstitching ............
Page 17
Inhoud Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........10 Knop voor het instellen van de steeklengte ....77 Boventransportvoet ..............135 Overzicht apparaatonderdelen ..........17 Moduskeuzeknop voor directe steekkeuze ....77 Fagotsteek ................... 137 Functietoetsen ................19 Knop om te spiegelen ............79 Patchworksteek ................. 139 LCD-scherm ...................21 Directe modus voor het kiezen Schulpsteek .................
Eléments de la machine Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen Aperçu des différents éléments Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen de la machine 1 Stitch pattern plate (plate thereby, the clip is in the 1 Steekkeuzepaneel (keuzepaneel bijgesloten, bevestiging accessory box) bevindt zich in de doos met accessoires) 1 Plaque des points (jointe, la fixation se trouve dans la boîte...
Funktionstasten A. Funktionstasten (siehe Seite 66) 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Nähvorgang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Fadenabschneider – Zum Abschneiden der Näh- fäden drücken Sie nach dem Nähen diese Taste. 3 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcom- puter bei niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B.
Touches de fonction Machine Control Buttons Functietoetsen A. Touches de fonction A. Operation buttons A. Functietoetsen (voir page 67) (see page 67) (zie pagina 67) 1 Touche START/STOP – appuyez sur cette touche, pour 1 START/STOP button 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te commencer à...
LCD-Anzeige LCD-Anzeige bei Direktwahl für Standardstiche 1 Direkt-Modus für Wahl von Standardstichen Bedeutung der Symbole 2 Stichmusternummer 3 Rückwärts nähen Signification des symboles 4 Automatisches Vernähen Meaning of the symbols 5 Nadelstopp oben Direct Betekenis van de symbolen 6 Spiegeln 7 Knopflochhebel 8 Spulen 9 Nadelposition...
Affichage LCD LCD Screen LCD-scherm Affichage LCD en cas de sélection directe pour les LCD display when selecting direct patterns LCD-scherm bij het direct kiezen points standard van standaardsteken 1 Direct mode 1 Mode direct pour la sélection des points standard 1 Directe modus voor het kiezen van standaardsteken 2 Pattern number 2 Numéro des points...
Stichübersicht Tableau des points Standardstiche über Direktwahl Points standards disponibles avec la sélection directe Points du groupe B disponibles Stichmuster der Gruppe B über Nummernwahl avec la sélection par numéros (allgemeine und dekorative (points usuels et décoratifs) Stiche sowie Muster) HINWEIS: Der rote Teil in den Tabellen REMARQUE : La partie rouge dans les tableaux en bas indique le rapport de...
Stitch Overview Steekoverzicht Standard stitches by direct selection Standaardsteken via direct kiezen Group B stitch patterns Steekpatroon van groep B by number selection via nummerkeuze (General and decorative stitches (algemene en decoratieve steken and patterns) en patronen) NOTE: The red section in some tables shows AANWIJZING: Het rode deel in de tabellen toont de individuele herhaling van elk the single unit of each stitch.
Vor der Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 2 und die nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen! •...
Avant la mise en service Before first use Voor het eerste gebruik Avant la première utilisation Before first use Voor het eerste gebruik Merci de noter qu’une manipulation incorrecte avec Please note that improper handling of electrical currents Houd u er rekening mee dat oneigenlijk gebruik van l’électricité...
Stromnetz ACHTUNG: lmmer sicherstellen, dass der Nähcomputer vom Stromnetz getrennt und der Hauptschalter auf „O“ (AUS) ist, wenn er nicht im Gebrauch ist. Dies gilt auch vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen (z. B. Nadelwechsel). Nähcomputer ans Stromnetz anschließen Vor Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte zuerst sicherstellen, dass Spannung (Volt) und Frequenz des Gerätes mit Spannung und Frequenz des Stromnet-...
Alimentation électrique Power Source Stroomvoorziening ATTENTION : Vérifiez toujours que la machine CAUTION: Always make sure that the machine LET OP: Zorg er altijd voor dat de computerge- à coudre électronique est débranchée et l’inter- is unplugged from power source and the main stuurde naaimachine is losgekoppeld van de rupteur est sur «...
Pied de biche Presser Foot Persvoetje ATTENTION : Eteignez toujours l’interrupteur LET OP: Zet de hoofdschakelaar altijd uit ATTENTION: Turn power switch to off („O“) (en le plaçant sur « O ») avant de monter ou (op “O” zetten) voordat het persvoetje wordt position when changing the presser foot.
Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei- neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter. Verfügt die Garnrolle über einen Fadenhalterschlitz, wird die Rolle mit die- sem Ende nach rechts platziert, damit sich der Faden wahrend des Abwickelns nicht darin verfängt.
Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Placez l’anneau de fixation de la bobine ainsi que la Place the thread and spool holder onto the spool pin. Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. bobine sur le support bobine.
Page 36
Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Sobald die Greiferspule nach rechts in die „Spulposi- tion“ gedrückt wurde, erscheint auf der LCD-Anzeige das entsprechende Symbol. Sobald die Spule wieder nach links in die „Nähposition“ gedrückt wird, erlischt das Spulsymbol wieder von der LCD-Anzeige. Halten Sie das Fadenende mit der Hand fest.
Page 37
Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Dès que la canette a été poussée vers la droite sur la When the bobbin winder spindle is pushed to the Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“ «...
Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschal- ten (Hauptschalter auf „O“...
Canette Inserting the Bobbin Spoel Montage de la canette Inserting the bobbin Spoeltje plaatsen Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille doit When inserting or removing the bobbin, the needle Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijderen, être tout en haut.
Oberfaden Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, andernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Nadel zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“ ganz hochstellen (nicht mit dem Handrad, da sonst die ideale Einfädelposition verstellt wird) und den Nähfuß...
Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen REMARQUE : L’enfilage du fil supérieur est très simple NOTE: Threading the upper thread is very easy. AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel mais cela doit être fait absolument correctement, sinon It is important to carry out the threading correctly as eenvoudig.
Page 42
Oberfaden Oberfaden einfädeln Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen. Oben angelangt, Faden von rechts nach links in den Schlitz des metallenen Fadengebers legen und wieder nach unten führen.
Page 43
Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen Enfilez le fil à travers le guide-fil de la droite vers la Guide the thread around the thread guide pulling the Trek de draad naar links door de draadgeleider en gauche puis de l’arrière vers l’avant, comme illustré.
Einfädler ACHTUNG: Nähcomputer ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchführen, dann Faden nach rechts ziehen.
Enfileur Needle Threader Inrijger ATTENTION : Eteindre la machine à coudre ATTENTION: Turn power switch to the off LET OP: Schakel de computergestuurde naai- électronique (placez l’interrupteur sur « O »). position („O“). machine uit (hoofdschakelaar op “O” zetten). IMPORTANT : L’aiguille doit être tout d’abord placée en IMPORTANT: The needle was raised before to its high- BELANGRIJK: De naald is eerder met de knop „Naaldstop position élevée à...
Unterfaden heraufholen Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor. Beide Fadenenden nach hinten unter den Nähfuß...
Het ophalen van de Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread onderdraad Het ophalen van de onderdraad Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread Houd de bovendraad met de linkerhand vast. Draai Maintenir le fil supérieur avec la main gauche. Tour- Hold the upper thread with the left hand.
Einstellungen Faden abschneiden Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenab- schneider abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und hochgestellt.
Réglages Adjustments Instellingen Couper le fil Cutting the thread Draad afsnijden Soulevez le pied de biche. Retirez le tissu et tirez les Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the Persvoet omhoog zetten. Stof verwijderen en de fils vers la gauche en direction de la plaque frontale et threads to the left side of the face cover and cut using draad naar links langs de naaldstang trekken en met coupez-les avec le coupe-fil.
Nähen Mit dem Nähen beginnen Start / Stop-Taste Mit der Start / Stop-Taste können Sie ohne Fuß pedal nähen. Taste drücken und der Nähcomputer beginnt zu nähen. Taste nochmals drücken und er hält an. Der Nähcomputer näht zu Beginn langsam. Mit dem Geschwindigkeitsregler kann die Nähge- schwindigkeit eingestellt werden.
Coudre Sewing Naaien Commencer à coudre Starting sewing Beginnen met naaien Touche marche/arrêt (START/STOP) Start / Stop button Start/Stop-knop La touche marche/arrêt vous permet de coudre sans The Start/Stop button can be used to run the ma- Met de Start/Stop-knop kunt u zonder voetpedaal la pédale de commande.
Fadenspannung Fadenspannung – Grundeinstellung der Fadenspannung: 4 – Um die Spannung zu erhöhen, Rad auf die nächsthö- here Zahl drehen. – Um die Spannung zu reduzieren, Rad auf die nächst- kleinere Zahl drehen. Es ist wichtig, beim Nähen mit der richtigen Fadenspannung zu arbeiten.
Tension du fil Thread tension Draadspanning Tension du fil Thread tension Draadspanning – Réglage de base de la tension du fil : 4 – Basic thread tension setting is „4“. – Basisinstelling van de draadspanning: 4 – Pour augmenter la tension, tournez le bouton dentelé –...
Nähfußtabelle Einige Sticharten können auch mit der Zwillingsnadel genäht werden und bieten somit noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Siehe auch Kapitel „Nähen mit der Zwillingsnadel“ Allgemeines Nähen, Patchwork, Kanten umnähen Dekorstiche, Smoken, Fagotten usw. Universalfuß (T) Kantenumnähfuß (E) Reissverschluß einnähen Blindsaum Reissverschlußfuß (I) Blindstichfuß...
Page 55
Nähfußtabelle Quilten Für regelmäßigen Stofftransport beim Quilten sowie auf hoch- florigen und schwierigen Stoffen. Quiltfuß (P) (optional) Obertransportfuß (optional) Stopfen Frei geführtes Sticken Monogramme Stopf-/Stickfuß (optional) Kräuseln Kräusler (optional) Knöpfe annähen Knopfannähfuß (H)
Tableau des pieds de biche Certains points peuvent être également effectués avec l’aiguille double et permettent ainsi plus de possibilités. Voir également le chapitre « Coudre avec l’aiguille double ». Couture usuelle, patchwork, Couture de zigzags points décoratifs, qiana, etc. Pied universel (T) Pied overlock (E) Couture de fermetures éclair...
Page 57
Tableau des pieds de biche Quilter Pour un transport régulier du tissu pour quilter ainsi que pour des tissus épais et difficiles Pied quilting (P) (en option) Pied double transport (en option) Reprise, broderie mains libres, monogramme Pied reprise (en option) Froncer Pied à...
Presser Foot Chart The twin needle can be used for some stitches, offering more stitching options. For more information, go to the section „Using the twin needle“. General sewing, Overcasting Patchwork stitches, Decorative stitching, Smocking, Fagoting, etc. All purpose foot (T) Overcasting foot (E) Inserting zippers Blind hem stitching...
Persvoettabel Sommige steken kunnen ook met een tweelingnaald worden genaaid en bieden zo nog meer ontwerpmogelijkheden. Zie ook het hoofdstuk „Naaien met de tweelingnaald“ Algemeen naaien, patchwork, Randen omzomen siersteken, smockwerk, fagot- steek etc. Universele persvoet (T) Overlockvoet (E) Ritssluiting innaaien Blindzomen Ritssluitingvoet (I) Blindzoomvoet (F)
Page 61
Persvoettabel Quilten Voor regelmatig stoftransport bij het quilten en voor dikke en moeilijke stoffen. Quiltvoet (P) (optioneel) Boventransportvoet (optioneel) Stoppen Borduren uit de vrije hand Monogrammen Stop-/Stikvoet (optioneel) Rimpelen Rimpelvoet (optioneel) Knopen aannaaien Knoopaannaaivoet (H)
Passende Nadel, Faden und Stoff wählen Sélection de l’aiguille, du fil et du tissu adéquats Tabelle zur Abstimmung von Nadel, Faden und Stoff Tableau pour la détermination de l’aiguille, du fil et du tissu Tissu 9-11 (70-80) Feine Stoffe: Dünne Baumwollstoffe, Dünner Baumwollfaden, Nylon, Voile, Serge, Seide, Moussline, Qiana, Polyester- oder Baumwoll-Fa-...
Nadelwechsel / Transporteur Nadel wechseln ACHTUNG: Hauptschalter zuvor aussschalten (auf „O“ stellen). Nadel regelmäßig wechseln, vor allem wenn sie abge- nutzt ist und Probleme verursacht. Nadel wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt ein- setzen. A Schraube an der Nadelstange lösen. B Die flache Kolbenseite der Nadel nach hinten richten und Nadel von unten bis zum Anschlag einschieben.
Changement d’aiguille / Replacing the Needle / Naaldwissel / transporteur Feed Dogs transporteur Replacing the needle Naald wisselen Changement d’aiguille ATTENTION: Turn power switch of off („O“) po- ATTENTION : Eteignez tout d’abord l’interrup- LET OP: Hoofdschakelaar uitzetten (op “O” sition when carrying out any of the operations teur (en le plaçant sur «...
Stichbalance einstellen Stichbalance einstellen Wenn Zierstiche, Buchstaben, Zahlen oder das manu- elle Knopfloch auf bestimmten Materi alien ungleich genäht werden, können Sie mit der Stichbalance-Ein- stellung korrigiert werden. Drehen Sie mit einer Münze oder einem Schrauben- zieher die Einstellschraube vorsichtig in Richtung „+“ Die Einstellschraube für die Stichbalance wird sichtbar, wenn Sie die Zubehörbox entfernen.
Réglage Pattern Balance Adjustment Steekbalans instellen Réglage de l’équilibre des points Pattern balance adjustment Steekbalans instellen If decorative stitch patterns, letter, numbers or Als siersteken, letters, cijfers of het handmatige Si vous désirez coudre de manière irrégulière sur the manual buttonhole are uneven when sewn on knoopsgat ongelijk worden genaaid op bepaalde certains matériaux des points décoratifs, des a particular fabric, adjust them with the pattern...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Taste für Nadelstopp oben / unten B Taste für automatisches Vernähen C Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) D Taste Fadenabschneider E Start / Stop-Taste F Geschwindigkeitsregler Start/Stop-Taste Der Nähcomputer beginnt zu nähen, wenn die START/ STOP-Taste gedrückt wird und er stoppt, wenn die Taste erneut gedrückt wird.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A touche pour arrêt de l’aiguille en haut / en bas A Needle up / down position button A Naaldstop omlaag/omhoog B touche pour couture automatique B Auto-lock button...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stichmuster 01–06 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl , wenn Sie möchten, dass der Patterns Nähcomputer auch rückwärts näht. Mit der Start/Stop-Taste: Wenn Sie mit einem dieser Stiche oder Muster nähen, und Sie die Rückwärtsnäh-Taste zuvor kurz drücken, näht die Maschine solange rückwärts, bis Sie die Taste...
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche pour couture en arrière (transport arrière) Button for reverse sewing (reverse transport) Achterwaartsknop Sélectionnez un point de 1–5 en mode direct Select the direct selection patterns 1–5 Kies de directkeuzesteek 1–5...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ Für die Direktwahlstiche 1–4 und die Stichmuster 01–05 aus der Gruppe B mit der Nummernwahl können Sie automatisches Vernähen einstellen. Wenn Sie die Auto-Lock-Taste kurz drücken, näht die Maschine sofort automatisch 3 Sicherungsstiche (Ver- nähstiche) und stoppt dann automatisch.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche de couture automatique « auto-lock » Auto-lock button Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” Vous pouvez régler la couture automatique avec les When the Direct Patterns 1–...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Nadelstopp oben/unten Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie bestimmen, ob die Nadel in der oberen Position oder im Stoff stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Bitte beachten: Die Taste „Nadelstopp oben/unten“ muss immer vor Nähbeginn betätigt werden.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas Needle up/down position button Knop voor Naaldstop omhoog/omlaag La touche «...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichlängen-Einstellung B Stichbreiten-Einstellung C Spiegeln D Moduswahltaste Tasten für Stichbreiten-Einstellung (B) Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- breite automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichbreite kann durch Drücken der Stichbreitentas- ten auch anders eingestellt werden.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A Réglage de la longueur du point A Stitch width adjustment buttons A Steeklengte instellen B Réglage de la largeur du point B Stitch length adjustment buttons B Steekbreedte instellen...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Tasten für Stichlängen-Einstellung (A) Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stichlän- ge automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichlängen- tasten auch anders eingestellt werden. Patterns „+“...
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touches pour le réglage de la longueur Stitch length adjustment buttons (A) Knop voor het instellen van de steeklengte (A) du point (A) When you select a stitch the machine will automati- Wanneer u een steek selecteert, wordt de aanbevolen...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste zum Spiegeln (C) (siehe Seite 142) Die Muster 1–7, 01–15, 28– 90 können gespiegelt werden, durch Drücken der Taste wird ein Abbild des ausgewählten Stiches genäht. Die LCD-Anzeige zeigt die Spiegelfunktion an und die Maschine näht gespiegelt Muster, solange, bis die Maschine wieder gestoppt wird und die Spiegel-Taste erneut gedrückt wird, um die Spiegelfunktion zu been-...
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche miroir (C) (voir page 143) Mirror button (C) (see page 143) Knop om te spiegelen (C) (zie pagina 143) Les points 1–7, 01–15 et 28 –...
Page 82
Wahltasten Direkte Standardstiche-Wahl und Musterwahl über Nummerntasten Direkt-Modus für die Wahl von Standardstichen Wenn der Modus auf eingestellt ist, können Sie die Stiche, die neben den Tasten abgebildet sind, direkt Direct durch Drücken der entsprechenden Taste wählen. Nummerntasten für die Wahl von Mustern und Dekorativstichen (Gruppe B) Wenn der Modus auf eingestellt ist, können Sie...
Les touches de sélection Selection buttons Keuzetoetsen Sélection directe des points standards Direct standard stitch selection and Directe standaardsteekkeuze en patroonkeuze et sélection des motifs par numéros pattern selection via number buttons via de cijfertoetsen Mode direct pour la sélection des points standards Direct mode for selection of standard stitches Directe modus voor het kiezen van standaard steken Si le mode est réglé...
Praktische Nähtipps Ecken nähen 1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist. 2. Nadel manuell senken oder sie durch einmal Drü- cken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in den Stoff senken. 3. Nähfuß hochstellen. 4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen. 5.
Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Couture d’angles Sewing corners Hoeken naaien 1. Arrêtez la machine une fois arrivée dans l’angle. 1. Stop the sewing machine when you reach a 1. Stop zodra u bij de hoek bent. corner. 2. Faites descendre l’aiguille manuellement ou en 2.
Praktische Nähtipps Tischverlängerung anbringen Die Tischverlängerung gehört zum Sonderzubehör und ist deshalb nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Ziehen Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox nach links weg. 2. Ziehen Sie die Füße an der Tischverlängerung ent- sprechend den Pfeilen im Bild aus. 3.
Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips Montage d’une rallonge Installing the extension table Tafelverlenging bevestigen La rallonge fait partie des accessoires en option et The Extension Table is an optional accessory. De tafelverlenging behoort tot de speciale apparatuur n’est donc pas comprise dans la livraison. en is daarom niet opgenomen in de levering.
Nadelposition/Stichlänge Nadelposition und Stichlänge ändern B-05 Nadelposition ändern Diese Einstellungen betreffen nur die Direktwahlmuster 1– 4 und Muster 01– 05 der Gruppe B. Die voreingestell- te Position ist „3.5“, also die Mitte. Durch Drücken von links, durch Drücken von „+“ verschiebt sich die Nadel nach rechts.
Position de l’aiguille / longueur du Needle Position Naaldpositie/steeklengte point and Stitch Length Modification de la position de Changing the needle position and stitch length Naaldpositie en steeklengte wijzigen l’aiguille et de la longueur du point Changing the needle position Naaldpositie wijzigen Modification de la position de l’aiguille These setting apply only to Direct Patterns 1–...
Zickzackstiche Zickzackstiche B-08 Stichbreite einstellen Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). Stichlänge einstellen Die Stichdichte von Zickzackstichen nimmt zu, je näher die Stichlänge zu „0.5“...
Points zigzag Zigzag Stitches Zigzagstekene Points zigzag Zigzag stitches Zigzagsteken Réglage de la largeur du point Adjusting the stitch width Steekbreedte instellen La largeur maximale du point zigzag est de « 7.0 ». The maximum stitch width for zigzag stitching is De maximale steekbreedte voor zigzagsteken is “7.0”.
Stretchstiche Stretchstiche Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kan- tenabschluss verwendet werden.
Points élastiques Stretch Stitches Stretchsteek Points élastiques Stretch stitches Stretchsteek Pour obtenir un point élastique et résistant qui per- Stretch stitches are strong and flexible and will give Voor elastische en sterke naden die meerekken met met au point de s’étirer avec le tissu sans se déchirer. with the fabric without breaking.
Kantenumnähstiche Kantenumnähfuß Kantenumnähfuß einsetzen. Stoffkante beim Nähen an die Führung am Fuß anstoßen lassen. ACHTUNG: Den Kantenumnähfuß nur für die Direktstiche 5 und 7 benutzen und dabei die Stichbreite breiter als „5.0“ einstellen. Bei Verwendung von anderen Sticharten und Stichbreiten als den empfohlenen, kann es sein, dass die Nadel auf den Nähfuß...
Points overlock Overcasting Stitches Overlocksteek Pied overlock Overcasting foot Overlockvoet Montez le pied overlock. Change the presser foot to the overcasting foot. Overlockvoet plaatsen. Placez le bord du tissu contre le guide du pied over- Sew the fabric with the fabric edge against the guide Laat de stofrand tijdens het naaien tegen de geleiding lock pour coudre.
Blindsaum Blindsaum B-11 B-12 B-11: Blindsaum auf Webstoffen B-12: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. Stoff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite oben liegt. Stoff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand vorwärts (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, bis die Nadel ganz nach links schwingt.
Ourlet invisible Blind Hems Blindzomen Ourlet invisible Blind hems Blindzomen B-11: Ourlet invisible sur textiles tissés B-11: Blind hem for woven fabrics B-11: Blindzomen op geweven stoffen B-12: ourlet invisible sur textiles élastiques B-12: Blind hem for stretch fabrics B-12: Blindzomen op stretchstoffen REMARQUE : La couture de l’ourlet invisible nécessite NOTE: It takes practice to sew blind hems.
Knöpfe annähen Knöpfe annähen B-26 Wählen Sie Stichmuster 26 aus der Gruppe B (Knopf- annähstich). Knopfannähfuß einsetzen. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs stellen, um den Transporteur zu senken. Nähgut unter den Nähfuß legen. Knopf auf die ge- wünschte Stelle legen und Nähfuß senken. Stichbreite auf „2.5 –...
Couture de boutons Button Sewing Knopen aannaaien Couture de boutons Button sewing Knopen aannaaien Sélectionnez le point 26 du groupe B (point bouton). Select the pattern 26 from the Group Patterns ”B“ to Kies steekpatroon 26 uit groep B (knoopaannaai- get the button sewing stitch.
Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen B-16: Für leichte bis mittelschwere Stoffe B-16 B-17 B-17: Für horizontale Knopflöcher an Blusen und Hem- den aus leichtem bis mittelschwerem Stoff B-18: Für leichte bis mittelschwere Stoffe B-19: Für horizontale Knopflöcher auf dicken Geweben B-18 B-20: Für Jeans oder Hosen B-21: Für Jeans oder dehnbares Gewebe einer groben Bindung...
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien B-16 pour des tissus légers à moyennement épais B-16: For light to medium weight fabrics B-16: Voor lichte tot normale stoffen B-17 pour des boutonnières horizontales sur des B-17: For light or medium weight fabrics B-17: Voor horizontale knoopsgaten in blouses en over- chemisiers et chemises avec un tissu léger à...
Page 102
Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge einstellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, dass er hinter den Halter am Knopflochfuß...
Page 103
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Sélectionnez le point pour la boutonnière. Réglez la Select the buttonhole stitch. Adjust the stitch width Knoopsgatsteek kiezen. Stel de steekbreedte en de largeur et la longueur du point (selon la largeur et and the stitch length to the desired width and steeklengte in (afhankelijk van de gewenste breedte l’épaisseur souhaitées).
Page 104
Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im B-16 Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltrenner auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupen- nähte zu fassen und zu durchtrennen. Stecknadeln an den beiden Riegeln als Stopper B-17 B-19 einsetzen.
Page 105
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Les boutonnières se cousent de la partie avant à la Buttonholes are sewn from the front of the presser Knoopsgaten worden van voren naar achteren ge- partie arrière du pied boutonnière, comment indiqué...
Knopflöcher nähen Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfeh- lenswert, mit Garneinlage zu arbeiten. Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchführen. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöp- fen.
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Renforcer les boutonnières avec un fil interca- Making corded buttonholes Met koordinleg versterkte knoopsgaten laire When sewing corded buttonholes, hook a heavy thread Bij knoopsgaten op elastische stoffen, is het raadzaam or cord under the buttonhole foot. om te werken met koordinleg.
Riegelstich Riegelstich B-27 Wählen Sie Stichmuster 27 aus der Gruppe B (Riegel- stich). Knopflochfuß anbringen. Knopfhalterplatte am Knopflochnähfuß nach hinten ziehen und in die gewünschte Länge stellen. Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor dem Punkt steht, wo der Nähbeginn sein soll. Nähfuß sen- Patterns ken.
Point d’arrêt Bar Tack Stitch Afhechtsteek Point d’arrêt Bar tack stitch Afhechtsteek Sélectionnez le point 27 du groupe B (point d’arrêt). Select pattern 27 from the Group Patterns ”B“ to get Kies steekpatroon 27 uit groep B (afhechtsteek). Montez le pied boutonnière. the bar tack stitch.
Ösenstich Ösenstich B-23 Wählen Sie Stichmuster 23 aus der Gruppe B (Ösen- stich) und bringen Sie den Nähfuß A an. gewünschte Ösengröße zu wählen. Ösengrößen: A Groß: 7,0 mm B Mittel: 6,0 mm C Klein: 5,0 mm Patterns Stechen Sie die Nadel am Nähanfangspunkt in den Stoff ein.
Point d’œillet Eyelet Stitch Oogjessteek Point d’œillet Eyelet stitch Oogjessteek Sélectionnez le point 23 du groupe B (point d’œillet) Select pattern 23 from the Group Patterns ”B“ to get Kies het steekpatroon 23 uit groep B (oogjessteek) en et montez le pied de biche A. the eyelet stitch.
Stopfen Stopfen B-24 B-25 Wählen Sie Stichmuster 24 oder 25 der Gruppe B (Stopfen). Den Nähfuß durch den Knopflochfuß ersetzen. Oberstoff und Verstärkungsvlies zusammenheften. NOTE Stellen Sie die Breite der Stopfreihen mit den Stich- Make no gap here breitentasten ein. Senken Sie den Nähfuß...
Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Sélectionnez le point 24 ou 25 du groupe B Select pattern 24 or 25 from the Group Patterns ”B“ Kies steekpatroon 24 of 25 van groep B (stoppen). (reprisage). to get the darning stitch. Vervang de persvoet door de knoopsgatvoet.
Page 114
Stopfen Stopfen Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor der zu stopfenden Fläche steht. Nähfuß senken. HINWEIS: Drücken Sie den vorderen Teil des Nähfußes nicht hinein, wenn Sie den Nähfuß senken, sonst stimmt die Größe der Stopffläche nicht mehr. Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung im Knopflochfuß.
Page 115
Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Placez le tissu de manière à ce que l’aiguille se trouve Position the fabric so that the needle is 2mm (1/16 Plaats de stof zo dat de naald 2 mm voor het te stop- 2 mm au-delà...
Reißverschluss einnähen Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelposition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschlagen und brechen. Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften.
Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair Zipper insertion Ritssluiting inzetten ATTENTION : N’utilisez le pied fermeture pour ATTENTION: Zipper foot should be used with LET OP: Ritsvoet alleen gebruiken voor naaien fermeture éclair que pour coudre avec l’aiguille machine set for straight stitch only.
Reißverschluss einnähen Einseitig verdeckt eingesetzter Reißverschluss Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück zuheften. Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzu- gabe um 3 mm umfalten. Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfuß- stegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißverschlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen.
Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair cachée sur un Inserting a lapped zipper Blinde ritssluiting bord inzetten Baste the zipper opening on the garment. Surfilez la fente de la fermeture éclair au vêtement. Ritssluitingsplit op het kledingstuk rijgen. Fold back to the left seam allowance.
Schmalsäumen Schmalsäumen * Der Rollsaumfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Stoffkante über etwa 5 cm um 3 mm umfalten, dann nochmals 3 mm. Handrad zu sich hin drehen, bis die Nadel in den Saum einsticht, dann Nähfuß...
Couture d’ourlets étroits Narrow Hemming Smalle zomen Couture d’ourlets étroits Narrow hemming Smalle zomen * Le pied ourlet fait partie des accessoires en option et * The Rolled hem foot is an optional accessory. * Het rolzoomvoetje hoort bij de speciale accessoire en ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
Schnur aufnähen Schnur aufnähen B-15 Sie können eine, zwei oder drei Kordeln übernähen um hübsche Strukturen auf Jacken, Westen oder Bordüren zu erhalten. Dazu kann Perlgarn, Strickwolle, Stickgarn, Kordel, Häkelgarn usw. verwendet werden. * Der Schnuraufnähfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten.
Couture de cordonnet Cording Koord naaien Couture de cordonnet Cording Koord naaien Vous pouvez surpiquer un, deux ou trois cordonnets afin Sew over one, two or three strands of cord to embellish U kunt één, twee of drie koorden opnaaien om mooie d’obtenir une jolie structure sur vos vestes, gilets ou fabrics.
Raupennähte (Satinstiche) Raupennähte (Satinstiche) Nähen Sie Raupennähte und Dekorstiche mit dem Rau- B-28 B-30 B-31 B-32 B-33 B-34 B-35 B-36 pennahtfuß. Dieser Nähfuß verfügt an der Fußunterseite über eine Aussparung, die es ermöglicht, problemlos über dicke Stichformationen zu gleiten. Die Raupennahtstiche und Dekorstiche können selber umgestaltet werden, indem die Stichlängen und Stichbreiten verstellt werden.
Broderies (point passé) Satin Stitch Sewing Satijnsteek Broderies (point passé) Satin stitch sewing Satijnsteek Cousez des broderies et des points décoratifs avec le Use the satin stitch foot for satin stitching and sew- Naai de satijnsteek en decoratieve steken met de pied broderie.
Kantenlineal Kantenlineal * Der Quiltfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Kantenlineal in den Nähfußhalter wie abgebildet einführen und auf die gewünschte Breite einstellen. Erste Reihe nähen und Stoff verschieben. Alle weiteren Reihen so nähen, dass das Lineal je- weils entlang der vorherigen Nählinie verläuft.
Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider * Le pied quilting fait partie des accessoires en option * The Quilting foot is an optional accessory. * De quiltvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
Kräuseln Kräuseln * Der Kräusler gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Nähfußhalter entfernen und Kräusler einsetzen. Den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß legen. Nähen Sie eine Stichreihe. Der Stoff wird sich dadurch automatisch fälteln. Passen Sie je nach gewünschter Faltenfülle die Ober fadenspannung an.
Fronces Gathering Rimpelen Fronces Gathering Rimpelen * Le pied à fronces fait partie des accessoires en option * The Gathering foot is an optional accessory. * De rimpelvoet hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Remove the presser foot holder and attach the gath- coudre électronique.
Smoken Smoken B-14 B-15 Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im Abstand von 1 cm über den gesamten Bereich. Re- duzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. Faden auf einer Seite zusammen verknoten. An den Unterfäden ziehen und die Fältchen gleichma- ßig verteilen.
Friser Smocking Smocken Friser Smocking Smocken Matelassez avec le pied universel des lignes droites Use the all purpose foot to sew straight lines 1 cm Stik met de universele voet rechte lijnen op een d’un écart de 1 cm sur toute la surface. Réduisez (3/8“) apart, across the area.
Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) * Der Stopf-/Stickfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs (b) stellen, um den Transporteur zu senken. Nähfußhalter entfernen und Stopffuß einsetzen. Hebel (a) muss hinter der Nadelbefestigungs schraube (b) liegen.
Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (Embroidery, Darning, monograms) (borduren, stoppen, monogrammen) * Le pied reprise fait partie des accessoires en option * The Darning foot is an optional accessory.
Page 134
Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) Sticken Nähen Sie den Musterumriss durch entsprechendes Bewegen des Stickrahmens nach. Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit arbeiten. Musterflächen von außen nach innen füllen. Stiche dicht nebeneinander platzieren. Durch schnelleres Bewegen des Stickrahmens entstehen längere Stiche, durch langsameres Bewegen entstehen kürzere Stiche.
Page 135
Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing (Embroidery, Darning, Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) monogramming) (borduren, stoppen, monogrammen) Broderie Embroidery Borduren Cousez le contour du motif en déplaçant le tambour à Stitch along the outline of the design by moving Naai de omtrek van het patroon na door het borduur- broder.
Obertransportfuß Obertransportfuß * Der Obertransportfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. HINWEIS: Generell zuerst ohne Obertransportfuß ver- suchen zu nähen. Er sollte erst eingesetzt werden, wenn notwendig. Der Stoff ist mit den üblichen Nähfüßen leichter zu füh- ren und man hat eine bessere Sicht auf den Nähbereich.
Pied double transport Walking Foot Boventransportvoet Pied double transport Walking foot Boventransportvoet * Le pied double transport fait partie des accessoires * The Walking foot is an optional accessory. * De boventransportvvoet hoort bij de speciale acces- en option et ne fait pas partie de la livraison de cette soire en wordt niet meegeleverd bij deze computer- NOTE: Always try to sew first without the walking foot machine à...
Fagotten Fagotten B-13 Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Ab- stand von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösliches Vlies legen und heften. Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden Stoffbruchkanten ausrichten und nähen. Papier nach dem Nähen entfernen. A Dünnes Papier B Heften...
Fagots Fagoting Fagotsteek Fagots Fagoting Fagotsteek Placez les rebords rabattus des morceaux de tissu sur Separate the folded edges of the fabric pieces with a Omgeslagen kant van de stof met een afstand van 4 4 mm sur un morceau de papier fin ou de non-tissé gap of 4 mm (1/8 inch) and baste them onto a piece mm op een dun stuk papier of wateroplosbare vliese- soluble dans l’eau et surfilez-les.
Patchworkstiche Patchworkstiche B-15 B-41 Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufeinan- der legen und mit Geradstich steppen. Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die Nahtlinien übernähen.
Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Place the two fabrics, right sides together, and sew Leg de beide stofdelen met de goede kanten tegen droit sur côté droit et piquez un point droit. using a straight stitch.
Muschelstiche Genähter Bogensaum B-66 Legen Sie die beiden Stofflagen rechte auf rechte Seite aufeinander und nähen Sie entlang der Kante. Schneiden Sie die Bögen mit einer Nahtzugabe von 3 mm aus. Die Nahtzugabe wie gezeigt mit einer spitzen Schere einschneiden. Stoff wenden, die Bögen sauber herausdrücken und mit einem Bügeleisen ausbügeln.
Points de feston Scallop Stitch Schulpsteek Couture de festons arrondis Scallop hem Gestikte schulpzoom Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Fold the fabric, right sides together. Sew along the Leg de beide stoflagen op de goede kanten op elkaar droit sur côté...
Spiegeln Spiegeln HINWEISE: – Die Direktwahlmuster 8/9/0 und die Stichmus- ter 16 –27 der Gruppe B können nicht gespiegelt Patterns werden. – Gespiegelte Muster können auch mit anderen Mustern kombiniert werden Wählen Sie ein Stichmuster. Drücken Sie die Taste zum Spiegeln. In der LCD-Anzeige erscheint das Spiegeln-Symbol Patterns Starten Sie mit der Start/Stop-Taste oder mit dem...
Miroir Mirror Image Spiegelen Miroir Mirror image Spiegelen REMARQUES : NOTES: OPMERKINGEN: en mode direct et les motifs and B Group Pat- – Het directkeuzepatroon 8 / 9 / 0 en patroon – Les points 8 / 9 /0 – The Direct Patterns 8 / 9 /0 16–27 du groupe B ne peuvent pas être reflétés.
Zwillingsnadel Zwillingsnadel * Die Zwillingsnadel gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Zwillingsnadel einsetzen. HINWEIS: Bei Verwendung von Zwillingsnadeln sollte immer der Universalfuß verwendet werden, und zwar ungeachtet der Nähmethode. Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadel- abstand verwenden.
Aiguille double Twin Needle Tweelingnaald Aiguille double Using the twin needle Tweelingnaald * L’aiguille double fait partie des accessoires en option * The twin needle is an optional accessory. * De tweelingnaald hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Insert the twin needle.
Warnfunktionen Bedienungshinweise im Display Knopflochhebel senken Bei der Anwahl von Knopfloch- oder Stopfstichmus- tern erscheint im Display immer das Symbol Patterns um Sie daran zu erinnnern, dass der Knopflochhebel gesenkt werden muss. Unterfaden auf Greiferspule wickeln Solange der Spulerstift rechts steht (in der Spulpositi- on) und das Symbol in der LCD-Anzeige erscheint, kann nicht genäht und das Handrad nicht gedreht...
Fonctions d’avertissement Warning Functions Waarschuwingsfuncties Remarques d’utilisation sur l’écran Instruction message display Gebruiksaanwijzing op het scherm Abaissez le levier de la boutonnière Lowering the buttonhole lever Knoopsgathendel laten zakken Lors de la sélection du trou de la boutonnière ou du When you select any buttonhole pattern or darning Bij het selecteren van een knoopsgat- of stoppatroon point pour repriser, le symbole...
Wartung Wartung ACHTUNG: Vor dem Reinigen der LCD-Anzeige und der Oberfläche des Nähcomputers immer zuerst das Netzkabel ausstecken (von der Stromzufuhr trennen), um Verletzungen oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden. LCD-Anzeige reinigen Vorderseite sorgfältig mit weichem trockenen Tuch abwischen. Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud ATTENTION : Avant de nettoyer l’écran et le ATTENTION: Disconnect the power cord from LET OP: Trek voor het schoonmaken van het revêtement de la machine à coudre électro- the wall socket before cleaning the screen and LCD-scherm en het oppervlak van de naaima- nique, débranchez-la toujours (séparez-la du sewing machine surface, otherwise injury or...
Wartung Wartung Greifer reinigen Faden- und Stoffrückstande im Greifer können dazu führen, dass der Nähcomputer nicht mehr einwandfrei funktioniert. Regelmäßig nachsehen und bei Bedarf den Greiferbereich reinigen. ACHTUNG: Nähcomputer immer zuerst aus- stecken (vom Stromnetz trennen), dann erst die Wartungsarbeiten ausführen. Greiferdeckel entfernen.
Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud Nettoyage des griffes Cleaning the hook Grijper reinigen Des résidus de tissus et fils dans les griffes d’entraîne- Lint and bits of thread may accumulate in the hook and Garen en stofresten in de grijper kunnen ertoe leiden ment peuvent provoquer un dysfonctionnement de la will interfere with the smooth operation of the machine.
Dépannage Panne Cause Dépannage Page Panne Cause Dépannage Page Le fil 1. La machine à coudre n’est pas 1. Enfiler à nouveau la machine à Points 1. La machine n’est pas enfilée 1. Vérifier l’enfilage. supérieur enfilée correctement. coudre. lâches correctement.
Trouble Shooting Guide Problem Cause Correction Page Problem Cause Correction Page Loose 1. The machine is not correctly 1. Check the threading. Upper 1. The machine is not threaded 1. Rethread the machine. stitches threaded. thread correctly. breaks 2. The bobbin case is not correctly 2.
Sammlung von Altgeräten. de vie. ELEKTRISCHE SPECIFICATIES DONNEES DE BASE ELECTRIQUES ELECTRICAL CHARACTERISTIC DATA ELEKTRISCHE KENNDATEN VERITAS ALINA VERITAS ALINA VERITAS ALINA 100–240 V 50/60 Hz 70 W VERITAS ALINA 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W Beschermklasse II 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W...
Page 161
MINI STEAM Bügeleisen I Fer à repasser I Steam Iron...
Page 162
Gebrauchsanleitung Sicherheitsmassnahmen - Personen, einschliesslich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Bitte lesen Sie diese Hinweise Unerfahrenheit oder Unkenntnis aufmerksam durch, bevor nicht in der Lage sind, das Sie Ihr Gerät an das Netz Gerät sicher benutzen, anschliessen.
Page 163
Dekorationen) - Wenden Sie sich bei jeder stellen. Mindestabstand von 50 cm Art von Fehlfunktion oder unbedingt einhalten. Austausch an Ihre VERITAS - Wenn das elektrische Kabel Servicestelle. Jeder Versuch, beschädigt wird, muss es in das Gerät unabhängig von den...
Page 164
Vorbereiten des Bügeleisens verwenden, sollte es aber sehr kalkhaltig sein, raten wir, das ACHTUNG! Überprüfen Sie die Leitungswasser mit destilliertem Stromstärke des elektrischen Wasser zu mischen. Verwenden Netzes in dem Raum, in dem Sie dagegen niemals Wasser Eisen gebrauchen aus Trocknern, Kühlschränken, werden, bevor Sie den Stecker Batterien, Klimaanlagen oder in die Steckdose stecken.
Page 165
Nachdem Sie das Bügeleisen benutzt haben, warten Sie, bis es sich abgekühlt hat und leeren danach das überschüssige Wasser aus. Wenn vollkommen abgekühlt ist, wickeln Sie das Kabel um den Griff und befestigen es an dem dafür vorgesehenen 2. Wenn die Leuchtanzeige auf Haken vorne.
Pflege und Wartung Entsorgung von Altgeräten - Ziehen allen Wartungstätigkeiten den Stecker und vergewissern Sie sich, dass die Bügelsohle kalt ist. Keine elektrischen Geräte - Das Bügeleisen darf nicht mit unsortierten Hausmüll Putzmitteln oder Entkalkern entsorgen. Nutzen Sie getrennte gereinigt werden. Entsorgungseinrichtungen.
Gewicht: 0,42 Kg Oberfläche der Bügelsohle: 73 cm² Zubehörteile: ein Messbecher Masse: 135 x 76 x 79 mm Hiermit bestätigen wir, dass Modell VERITAS Mini Iron alle sicherheitsrelevanten Informationen gemäss (2014/35EU) (2014/30/EU) WEEE (2012/125/ EU)/CE. Produkt erfüllt alle gesetzlichen Bestimmungen...
Notice d’utilisation Précautions de sécurité rebut immédiatement après le déballage ou conservez-le hors de portée des enfants. - Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles Veuillez lire attentivement ces mentales sont réduites, ou qui instructions avant de brancher manquent d’expérience ou de votre appareil au secteur.
- Si le câble électrique a été effectuées en dehors des centres endommagé il doit être remplacé invalident la garantie. par un centre agréé VERITAS. - Ne pas toucher la semelle du Caractéristiques fer avec les mains, parce que pendant l’emploi elle atteint des tem-pératures élevées et...
Page 170
parfumée, adoucie, Préparation du fer à repasser frigidaires, des batteries, ATTENTION vérifier conditionneurs, tension du réseau électrique de distillée pure, eau de pluie; la pièce où vous utiliserez le fer ces eaux causent une usure avant de brancher la fiche sur précoce de l’appareil et ne la prise de courant.
Une fois que vous avez terminé d’utiliser le fer à repasser attendez qu’il refroidisse et ensuite videz l’eau résiduelle. Une fois qu’il est complètement refroidi enrouler le câble autour de la poignée et le fixer au crochet prévu à cet effet qui se trouve devant.
Nettoyage et entretien Élimination des appareillages obsolètes - Avant toute opération d’entretien débrancher fiche de la prise de courant et s’assurer que la semelle du fer est froide. - Le fer ne doit pas être nettoyé jetez appareils avec détergents électriques dans déchets...
73 cm² Accessoires: un doseur Mesures: 135 x 76 x 79 mm Par la présente nous confirmons que le modèle VERITAS Mini Iron toutes informations relatives à la sécurité selon GS / LVD (2014 / 35EU) / CEM (2014/30 / EU) DEEE (2012/125 / EU) / CE.
Keep the device in by an authorized VERITAS a place that is inaccessible to Customer Service Centre. children. - Do not touch the soleplate with...
Page 175
- Always store the iron in a Preparing the iron horizontal position. - Contact your VERITAS WARNING: Check the power Service Centre for any type of of the electrical power supply in malfunction or replacement. the room where you are going...
Page 176
Application method of the 2. Before inserting the plug, fill the iron using the specially provided iron measuring cup provided in the 1. Using the temperature control package. Remove the cover and on the iron, select the type of fill with water. fabric which you want to iron.
Care and maintenance - Before performing maintenance, pull out the plug and make sure the soleplate is cold. - The iron should not be cleaned with cleaning agents After using the iron, wait until it descaling agents. has cooled down and then empty - Do not hold the iron under the the excess water.
Capacity of the water boiler: 40 ml Weight: 0.42 Kg Surface of the soleplate: 73 cm² Accessories: un doseur Dimensions: 135 x 76 x 79 mm Hereby, we confirm that the model VERITAS Mini Iron has all safety related information according to...
Garantie für VERITAS Bügeleisen Mini Steam Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Unser Produkt wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt und einer genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Artikels. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf! Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Herstellungsfehler.
Cette garantie ne peut imposer des limites aux dispositions légales. Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-fr@veritas-sewing.com Adresse de service: Crown Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15...
Page 181
Please have the machine number, model and date of purchase of your machine to hand. This warranty does not affect your statutory rights. Toll-free customer service number: 00800 333 00 777 service-uk@veritas-sewing.com Service address: Crown Service Center teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 DE-64839 Münster...