SHIVER
4.5 Vidange de l'huile
19 mm
R5051AC
ATTENTION
Cette opération ne peut pas être effectuée
avec la fourche montée sur le motocycle.
NOTE
Il est conseillé de desserrer un peu le bouchon
de fermeture avant de démonter le fourreau du
Té supérieur et inférieur.
• Démonter le fourreau du Té supérieur et
inférieur en suivant les instructions fournies
par le constructeur du motocycle.
• Serrer le fourreau avec l'étau.
• Dévisser
complètement
le
fermeture (48) avec une clé de 19 mm.
• Abaisser lentement le porte-fourreau sur le
plongeur.
• Pousser vers le bas la cuvette guide ressort
(20) et le ressort (21) de façon à ce qu'il soit
possible d'insérer une clé de 19 mm sur le
contre-écrou (23).
• Maintenir le contre-écrou (23) en position avec
une clé de 19 mm et, à l'aide d'une autre clé
de 19 mm, desserrer complètement le
bouchon de fermeture (48).
FR
4.5 Ölablass
19 mm
ACHTUNG
Dieser Arbeitsschritt darf nicht bei am
Motorrad
montierter
werden.
WICHTIG
Es empfiehlt sich, den Verschluss etwas zu
lockern, bevor der Holm von den Gabelbrücken
abgenommen wird.
• Den Holm nach der vom Hersteller des
Motorrads vorgesehenen Prozedur von den
Gabelbrücken abnehmen.
• Den Holm im Spannstock einspannen.
bouchon
de
• Den Verschluss (48) mit dem 19 mm-
Schlüssel vollständig aufschrauben.
• Das Gleitrohr langsam auf das Tauchrohr
nach unten ziehen.
• Den Federhülseteller (20) und die Feder (21)
so weit nach unten drücken, dass ein 19 mm-
Schlüssel auf die Kontermutter (23) gesetzt
werden kann.
• Die Kontermutter (23) mit einer 19 mm-
Schlüssel festhalten und mit einer anderen 19
mm-Schlüssel
vollständig ausschrauben.
DE
4.5 Descarga de aceite
R5051AC
Esta operación no puede llevarse con la
Gabel
ausgeführt
horquilla instalada en la motocicleta.
Se aconseja aflojar levemente el tapón de
cierre, antes de sacar la barra de las pletinas de
dirección.
• Saque la barra de las pletinas de dirección
• Sujete la barra en la prensa.
• Afloje completamente el tapón de cierre (48)
• Baje lentamente la botella en la barra.
• Empuje hacia abajo el tubo de precarga (20) y
• Tenga fija la contratuerca (23) con una llave
den
Verschluss
(48)
19 mm
R5051AC
¡PRECAUCION!
NOTA
según el procedimiento previsto por el
constructor de la motocicleta.
con la llave de 19 mm.
el muelle (21) de manera que se pueda
introducir una llave de 19 mm en la
contratuerca (23).
de 19 mm, y ayudándose con otra llave de 19
mm afloje completamente el tapón de cierre
(48).
47
ES