Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GEBR AUCHSANWEISU NG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING
© Copyright Gebrauchs.info

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vapormed Mighty+ MEDIC

  • Page 1 GEBR AUCHSANWEISU NG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 2 © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 3 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Page 4 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite MIGHTY + MEDIC ..................7 Lieferumfang.................7 Funktionselemente..............8 Kühleinheit ..................9 Lebensdauer ..................9 Service ................... 9 Zu Ihrer Sicherheit ..................
  • Page 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ..................Seite 5.4.3.3 Laden mit leistungsschwachem Ladegerät ............22 5.4.4 Ende des Ladevorgangs ........... 22 Netzbetrieb (nur mit USB-C Supercharger möglich) ..
  • Page 6 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ...................Seite 6.3.2 Entfernen von Ablagerungen in Kühleinheit und Mundstück ........34 6.3.3 Desinfektion von Kühleinheit, Füllkammersieb und Mundstück ......
  • Page 7 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Lieferumfang MIGHTY + MEDIC Verdampfer 1 St. USB-C Supercharger 3 St. Normalsieb, klein 3 St. Grobsieb, klein 3 St. Bodendichtring, klein 1 St. Dosierkapsel-Magazin 1 St. Kräutermühle 1 St.
  • Page 8 1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 7 Akkuladeanzeige 2 Mundstück 8 Füllkammerwerkzeug 3 Anzeige Ist-Temperatur 9 Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 4 Temperaturtaste Plus 10 Temperaturtaste Minus 5 USB-C Ladebuchse 11 Kühleinheit 6 Anzeige Soll-Temperatur ©...
  • Page 9 Service Center kontaktieren: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Deutschland Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Für Serviceanfragen eine RMA (Return merchandise authorization) über unsere Homepage: www.vapormed.com/rma starten. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 10 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.1 Symbolerklärung MIGHTY + MEDIC Gebrauchsanweisung beachten! (gemäß IEC 60601) Ein-/Ausschalter (ON/OFF) Symbol für Seriennummer - gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes. Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers.
  • Page 11 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T An dieser Stelle ist Vorsicht beim Umgang mit dem Verdampfer notwendig, um unerwünschte Folgen zu vermeiden. Symbol für Medizinprodukt. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
  • Page 12 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 2.2 Symbolerklärung USB-C Supercharger Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD nach EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dieses Zeichen dokumentiert, dass die entsprechenden Komponenten bei UL gelistet sind.
  • Page 13 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Schaltnetzteil IP 20 International Protection Marketing (Level 20) Anschlussbelegung USB Typ-C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nennleistungsfaktor Dem Transformator vom Hersteller zugeordneter Leis- tungsfaktor für die vorgegebenen Betriebsbedingungen des Transformators Maximale Höhe 3.000 m Hinweis, dass das Netzteil nicht verwendet werden soll,...
  • Page 14 X Diese Gebrauchsanweisung ist zum weiteren Nachschlagen aufzubewah- ren. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle Version der Gebrauchsanweisung unter www.vapormed.com herunterladen. X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durchlesen, bevor Verdampfer und USB-C Supercharger in Betrieb genommen werden.
  • Page 15 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T gnetische Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßem Betrieb führen. X Ausschließlich original STORZ & BICKEL Zubehör- und Ersatzteile verwen- den. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht ungeeignet, falsch oder un- vernünftig benutzen, da der Hersteller für hieraus entstehende Schäden keine Verantwortung übernimmt.
  • Page 16 2 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Heißen Verdampfer nur auf einer festen und hitzeunempfindlichen Ober- fläche ablegen und darauf achten, dass dieser nicht abgedeckt wird. X Verdampfer und USB-C Supercharger nicht in der Nähe von entzündlichen Gegenständen wie z.
  • Page 17 3 Z W E C K B E S T I M M U N G , N E B E N W I R K U N G E N , K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.1 Zweckbestimmung Der Verdampfer ist für die Verdampfung und anschließende Inhalation von Cannabinoiden aus Hanfblüten (Cannabis flos) bestimmt.
  • Page 18 4 W I C H T I G E H I N W E I S E Z U C A N N A B I N O I D E N Cannabis kann – eine entsprechende Dosierung vorausgesetzt – eine psy- chotrope (berauschende) Wirkung erzeugen.
  • Page 19 X Bei Fragen zur medizinischen Verwendung von Cannabinoiden oder Can- nabis, bitte einen Arzt, Apotheker oder die Hersteller von medizinischen Hanfblüten (Cannabis flos) ansprechen. X Weitere Informationen zu Cannabinoiden sind auf unserer Homepage: www.vapormed.com zu finden. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 20 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.1 Lager- und Transportbedingungen +60 °C Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C (-4 °F bis +140 °F) - 20 °C Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15% bis 90%...
  • Page 21 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4 Akku HINWEIS Gewährleistungsverlust / Sachschaden bei selbständigem Akkuwechsel Beschädigung des Verdampfers durch unsachgemäßes Öffnen. •...
  • Page 22 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.4.3.2 Schnellladen (sofern vom Ladegerät unterstützt) X Verdampfer mit USB-C Supercharger verbinden. Ö Vibration und Aufleuchten des Displays. Ö...
  • Page 23 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.6 Kräutermühle X Eine etwa haselnussgroße Menge an Hanfblüten zwischen die beiden Mühl- schalen der Kräutermühle legen.
  • Page 24 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8 Dosierkapseln (zur Einmalbenutzung) X Die Dosierkapsel ist zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Eine Dosier- kapsel ist für einen Patienten für eine Anwendung vorgesehen.
  • Page 25 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.8.1.2 Befüllen des Magazins mit Dosierkapseln X Befüllte Dosierkapseln in Magazin ein- setzen. X Magazindeckel im Uhrzeigersinn an- schrauben.
  • Page 26 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9 Aufheizen 5.9.1 Display 1 Anzeige Ist-Temperatur 2 Temperaturtaste Plus 3 Akkuladeanzeige 4 Temperaturtaste Minus 5 Anzeige Soll-Temperatur 5.9.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an:...
  • Page 27 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.4 Basis-Temperatur X Verdampfer einschalten. X Plus- oder Minus-Taste drücken. Ö Dauerhafte Änderung der Temperatureinstellung zwischen 40 °C und 210 °C (104 °F und 410 °F).
  • Page 28 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 5.9.8 Reset auf Werkseinstellungen X Orangefarbenen Ein-/Ausschalter (ON/OFF) 10 Sekunden drücken.
  • Page 29 5 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 5.11 Ende der Inhalation VORSICHT Heiße Oberfläche der Füllkammer Verbrennungsgefahr • Füllkammer nicht berühren, solange der Verdampfer noch nicht abgekühlt ist.
  • Page 30 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.1 Allgemeiner Hinweis X In Kapitel 6.3.4 „Reinigungszyklen“, Seite 36 werden Hinweise hinsicht- lich der Reinigungszyklen gegeben, welche unbedingt einzuhalten sind. 6.2 Mundstück Das Mundstück kann mehrfach verwendet werden, muss aber vor der ersten und jeder weiteren Anwendung mit einem der in Kapitel 6.2.1 bis 6.2.3 beschrie- benen Verfahren gereinigt werden.
  • Page 31 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E HINWEIS Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung Versprödung der Kunststoffteile • Kunststoffteile nicht länger als 1/2 Stunde in Isopropylalkohol 70% (V/V) einlegen. 6.2.2 Reinigen des Mundstücks in der Geschirrspülmaschine X Das Mundstück unter leichtem Hin- und Herkippen aus der Kühleinheit herausziehen.
  • Page 32 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3 Kühleinheit mit Mundstück Die Kühleinheit mit Mundstück ist für eine Person bestimmt und kann von dieser mehrfach verwendet werden. Für eine einwandfreie Funktion muss die Kühleinheit mit Mundstück frei von Ablagerungen sein.
  • Page 33 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Bei Reinigung des Kühleinheitdeckels in Isopropylakohol, den Deckelriegel entfernen. X Zunächst den Deckelriegel an einer Seite andrücken und an der gegen- überliegenden Seite hochziehen.
  • Page 34 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.2 Entfernen von Ablagerungen in Kühleinheit und Mundstück X Grobe Ablagerungen von Pflanzenpartikeln im Innern der Kühleinheit mit dem Füllkammerwerkzeug entfernen. VORSICHT Isopropylalkohol 70 % (V/V) ist brennbar und leicht entzündlich Verbrennungsgefahr •...
  • Page 35 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Alle Teile der Kühleinheit (außer Deckelriegel) sowie das Füll- kammersieb in einen verschließ- baren Behälter, der mit Isopro- pylalkohol 70 % (V/V) gefüllt ist, einlegen.
  • Page 36 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.4 Reinigungszyklen © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 37 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 6.3.5 Kontrolle der Kühleinheitteile, des Füllkammersiebs und des Mundstücks X Alle Teile auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung, Verhär- tung, Versprödung, Verschmutzung oder Verfärbung prüfen. X Beschädigte Teile ersetzen.
  • Page 38 6 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Ö Sieb wölbt sich und löst sich aus der Nut. X Sieb mit Spülwasser oder Isopropylalkohol reinigen. 6.4.3 Einbau des Siebs X Gereinigtes oder neues Sieb wölben. X Sieb mit der gewölbten Seite nach oben in die Füllkammer einsetzen.
  • Page 39 7 E R S AT Z T E I L E U N D O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 7.1 Ersatzteile Verschleißteile Set - SKU 06 02 MM Das Verschleißteile Set enthält alle Ersatzteile, um die Kühleinheit zu erneuern.
  • Page 40 Mit dem Füllset können 40 Dosierkapseln gleichzeitig mit zerkleinerten Hanf- blüten befüllt werden. Reinigungspinsel, 3 Stück- SKU 11 24 Der Reinigungspinsel dient u.a. zur Reinigung der Füllkammer. Alle Ersatzteile und optionales Zubehör können Sie unter www.vapormed. com bestellen. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 41 8 S T Ö R U N G E N 8.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer Akku ist leer. XAkkuanzeige prüfen. lässt sich nicht XGgf. Akku laden. einschalten. XAlternativ: Verdampfer mit USB-C Supercharger betreiben. ERR 001 Akkutemperatur XVerdampfer abkühlen ist zu hoch.
  • Page 42 Temperaturbereich:. 40 °C bis 210 °C (104 °F bis 410 °F) Größe: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca. 242 g (0,5 lb) Patente und Geschmacksmuster: www.vapormed.com/patents Technische Änderungen vorbehalten. 9.2 USB-C Supercharger...
  • Page 43 10 E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N A N F O R D E R U N G E N Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65...
  • Page 44 11 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen ist zu richten an die STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Deutschland. Bitte übersenden Sie uns die mangelhafte Ware unzerlegt und vollständig mit Rechnung in einer Umverpackung, die Schäden auf dem Transportweg ausschließt.
  • Page 45 Functional Elements ..............49 Cooling Unit ................50 Operating life ................50 Service ..................50 For your Safety ..................51 Explanation of Symbols MIGHTY+ MEDIC ......51 Symbol explanation USB-C Supercharger ......53 Legend ..................54 Basic Rules .................. 55 Safety Recommendations ............56 2.5.1...
  • Page 46 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page 5.4.4 End of the Charging Process ........62 Mains Operation (only possible with USB-C Supercharger) ......
  • Page 47 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ..................Page 6.3.3 Disinfect Cooling Unit, Filling Chamber Screen and Mouthpiece ........... 75 6.3.4 Cleaning cycles ............76 6.3.5...
  • Page 48 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Scope of Delivery MIGHTY + MEDIC Vaporizer 1 pc. USB-C Supercharger 3 pcs. Normal Screen, small 3 pcs. Coarse Screen, small 3 pcs. Base Seal Ring, small 1 pc.
  • Page 49 1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 7 Battery Charging Display 2 Mouthpiece 8 Filling Chamber Tool 3 Actual Temperature Display 9 ON/OFF Switch 4 Plus Temperature Button 10 Minus Temperature Button 5 USB-C Charging Socket 11 Cooling Unit...
  • Page 50 Service Center: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Germany Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X For service requests, start an RMA (Return Merchandise Authorization) process via our homepage: www.vapormed.com/rma. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 51 2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.1 Explanation of Symbols MIGHTY + MEDIC Please follow these instructions carefully! (according to IEC 60601) ON/OFF Switch Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product.
  • Page 52 2 F O R Y O U R S A F E T Y At this point, caution is necessary when handling the Vaporizer to avoid undesirable consequences. Symbol for medical device. Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Single use only, do not reuse.
  • Page 53 2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.2 Symbol explanation USB-C Supercharger Safety tested and production monitored by TUEV SUED accor- ding to EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: This symbol indicates that the corresponding devices are listed by UL.
  • Page 54 2 F O R Y O U R S A F E T Y SMPS (Switch mode power supply unit) IP 20 International Protecton Marketing (Level 20) USB Type-C pin assignment A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Rated power factor Power factor assigned to the transformer by the ma- nufacturer for the specified operating conditions of the transformer Maximum altitude 3 000 m...
  • Page 55 Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current version of the Instructions for Use from www.vapormed.com. X Read these instructions carefully and completely before putting the Vapo- rizer and USB-C Supercharger into operation.
  • Page 56 2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5 Safety Recommendations 2.5.1 Risk of Injury due to electric Shock X The Vaporizer and USB-C Supercharger must be switched off and discon- nected from the mains supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms.
  • Page 57 2 F O R Y O U R S A F E T Y 2.5.3 Risk of Injury due to various Causes X The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, boxes etc.) must be kept out of the reach of children as it is a potential source of danger. X A medical examination must always be carried out before treating illnesses.
  • Page 58 4 I M P O R TA N T I N F O R M AT I O N A B O U T C A N N A B I N O I D S At a certain dosage, cannabis can have a psychotropic (mind-altering) effect. Thus, there is a potential for abuse, which governments in nearly all countries of the world counteract with corresponding laws.
  • Page 59 X If you have any questions about the medical use of cannabinoids or can- nabis, contact your doctor, pharmacist or the manufacturers of medical hemp flowers (Cannabis flos). X You can find more information about cannabinoids on our homepage: www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 60 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.1 Storage and Transport Conditions +60 °C Ambient temperature: -20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F) - 20 °C Relative humidity of ambient air: 15% to 90%...
  • Page 61 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4 Battery NOTICE Loss of warranty / Damage to property if the battery is replaced independently Damage to the Vaporizer due to improper opening.
  • Page 62 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.4.3.2 Quick Charge (if supported by the Charger) X Connect the Vaporizer to the USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 63 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.6 Herb Mill X Place an approximately hazelnut-sized quantity of hemp flowers between the two mill bowls of the Herb Mill.
  • Page 64 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8 Dosing Capsules (for single Use) X The Dosing Capsule is intended for single use only. A Dosing Capsule is intended for one patient for one use.
  • Page 65 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.8.1.2 Filling the Magazine with Dosing Capsules X Insert filled Dosing Capsules into the Magazine. X Screw the magazine cap on clockwise.
  • Page 66 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9 Heating Up 5.9.1 Display 1 Actual Temperature Display 2 Plus Temperature Button 3 Battery Charge Display 4 Minus Temperature Button 5 Set Temperature Display 5.9.2 Default Settings...
  • Page 67 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.4 Base Temperature X Switch on the Vaporizer. X Press the plus or minus button. Ö...
  • Page 68 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.9.7 Celsius/Fahrenheit X Press the plus and minus buttons simultaneously. Ö Display changeover from Celsius to Fahrenheit and vice versa. 5.9.8 Reset to Default Settings X Press the orange ON/OFF switch for 10 seconds.
  • Page 69 5 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 5.11 End of Inhalation CAUTION Hot surface of the Filling Chamber Caution! Hot surface! • Do not touch the Filling Chamber until the Vaporizer has cooled down.
  • Page 70 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.1 General information X Chapter 6.3.4 „Cleaning cycles“, page 76 provides information regarding the cleaning cycles which must be adhered to. 6.2 Mouthpiece The mouthpiece can be used several times, but must be cleaned with one of the procedures described in chapters 6.2.1 to 6.2.3 before the first and each subsequent use.
  • Page 71 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E NOTICE Material damage caused by improper cleaning Embrittlement of plastic parts. • Do not immerse plastic parts in isopropyl alcohol 70% (V/V) for more than 30 minutes.
  • Page 72 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3 Cooling Unit with Mouthpiece The Cooling Unit with Mouthpiece is intended for one person and can be used by that person several times. For proper function, the Cooling Unit with Mouthpiece must be free of deposits.
  • Page 73 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X When cleaning the Cooling Unit Cap in isopropyl alcohol, remove the cap lock by pulling it up on one side. X First press the cap lock on one side and pull it up on the opposite side.
  • Page 74 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.2 Remove deposits in Cooling Unit and Mouthpiece X Remove coarse deposits of plant particles inside the Cooling Unit with the Filling Chamber Tool. CAUTION Isopropyl alcohol 70% (V/V) is flammable and may easily ignite Danger of burns...
  • Page 75 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Put all parts of the Cooling Unit (except Cap Lock) and the Filling Chamber Screen in a sealable container filled with isopropyl alcohol 70 % (V/V).
  • Page 76 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.4 Cleaning cycles © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 77 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E 6.3.5 Check the Cooling Unit parts, the Filling Chamber Screen and the Mouthpiece X Check all parts for damaged surfaces, cracks, softening, hardening, embrittlement, contamination or discoloration.
  • Page 78 6 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Clean the Screen with rinsing water or isopropyl alcohol. 6.4.3 Installing the Screen X Arch the cleaned or new Screen. X Insert the Screen into the Filling Chamber with the curved side facing upwards.
  • Page 79 7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 7.1 Spare Parts Wear & Tear Set - SKU 06 02 MM The Wear Part Set contains all spare parts required to replace the Cooling Unit.
  • Page 80 7 S PA R E PA R T S A N D O P T I O N A L A C C E S S O R I E S Dosing Capsule Filling Set - SKU 09 45 With the Filling Set, 40 Dosing Capsules can be filled simultaneously with crushed hemp flowers.
  • Page 81 8 FA U LT S 8.1 Faults / Troubleshooting Fault Possible Cause Remedy Vaporizer cannot Battery is empty. XCheck battery display. be switched on. XCharge battery if necessary. XAlternatively: Operate Vaporizer with USB-C Supercharger. ERR 001 Battery tempera- XLet the Vaporizer ture is too high.
  • Page 82 Temperature range: 40 °C to 210 °C (104 °F to 410 °F) Size: 14 x 8 x 3 cm (5.5 x 3.2 x 1.2 inch) Weight: approx. 242 g (0.5 lb) Patents and designs: www.vapormed.com/patents Subject to technical changes. 9.2 USB-C Supercharger...
  • Page 83 10 C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Regulation (EU) 2017/745 on medical devices Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 84 11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T Please send the complete defective item to us, not disassembled, with invoice. Please use external packaging that would prevent any damage during transportation.
  • Page 85 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................page MIGHTY + MEDIC ..................88 Contenu de la livraison ............88 Eléments fonctionnels ............. 89 Unité de Refroidissement ............90 Durée de vie ................
  • Page 86 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................page 5.4.4 Fin du processus de charge ........103 Fonctionnement en réseau (possible uniquement avec le USB-C Supercharger) ..103 Moulin à...
  • Page 87 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ..................page 6.3.2 Élimination des dépôts dans l’Unité de Refroidissement et l’Embout ......115 6.3.3 Désinfection de l’Unité de Refroidissement, du Tamis de la Chambre de Remplissage et de l’Embout ............116 6.3.4...
  • Page 88 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Contenu de la livraison Vaporisateur MIGHTY + MEDIC 1 pc. USB-C Supercharger 3 pc. Tamis Standard, petits 3 pc. Tamis gros, petits 3 pc. Joints de base, petits 1 pc.
  • Page 89 1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 7 Affichage de Charge de Batterie 2 Embout 8 Outil pour Chambre 3 Affichage Température Effective de Remplissage 4 Bouton de Réglage de 9 Interrupteur (ON/OFF) la Température Plus 10 Bouton de Réglage de...
  • Page 90 STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Allemagne Tél.: +49-74 61-96 97 07-0 · Courriel: info@vapormed.com X Pour toute demande de SAV, merci de solliciter une RMA (Return merchan- dise authorization) depuis notre page d’accueil : www.vapormed.com/rma © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 91 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.1 Symboles MIGHTY + MEDIC Respecter le Mode d‘Emploi! (suivant CEI 6060) Interrupteur (ON/OFF) Symbole du numéro de série - suivi du numéro de série du dispositif médical.
  • Page 92 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É À ce stade, il convient d’être prudent lors de la manipulation du Vaporisateur afin d’éviter des conséquences indésirables. Symbole pour produit médical. Protéger contre des rayons du soleil.
  • Page 93 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.2 Symboles de l’USB-C Supercharger Sécurité et fabrication contrôlées par le centre de contrôle technique TUEV SUED selon EN 60335-1. UL Recognized Component Mark : Ce symbole atteste que les composants correspondants sont agréés UL.
  • Page 94 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É SMPS (bloc d’alimentation avec interrupteur) IP 20 Marketing de protection international (niveau 20) Attribution broche USB type C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Facteur de puissance nominal Facteur de puissance attribué...
  • Page 95 X Conserver le Mode d‘Emploi pour le consulter ultérieurement. Il est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l‘utilisateur. X Télécharger la version actuelle du Mode d‘Emploi sur www.vapormed. com. X Lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisateur et l’USB-C Supercharger en marche.
  • Page 96 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É 2.5 Consignes de sécurité 2.5.1 Risque de blessures par choc électrique X Mettre hors tension et débrancher le Vaporisateur et l’USB-C Superchar- ger du réseau électrique après l’utilisation, avant chaque entretien et en cas d’orage.
  • Page 97 2 P O U R V O T R E S É C U R I T É l‘orifice de sortie d’air du Vaporisateur pendant son fonctionnement ou la phase de refroidissement. X Avant de mettre le Vaporisateur en marche, s’assurer que toute la vapeur, par exemple de produits de nettoyage et de désinfection inflammables, se soit évaporée.
  • Page 98 3 F I N A L I T É , E F F E T S S E C O N D A I R E S , C O N T R E - I N D I C AT I O N , U T I L I S AT E U R S P R É V U S 3.1 Usage conforme Le Vaporisateur est destiné...
  • Page 99 4 R E M A R Q U E S I M P O R TA N T E S S U R L E S C A N N A B I N O Ï D E S Le cannabis peut avoir un effet psychotrope (stupéfiant) - en fonction du dosage.
  • Page 100 X Pour toutes questions sur l‘usage médical des cannabinoïdes ou du cannabis, veuillez vous adresser à votre médecin, pharmacien, aux distri- buteurs de fleurs de chanvre médicinales (cannabis flos). X Vous trouverez de plus amples informations sur les cannabinoïdes sur notre page d’accueil à l’adresse suivante : www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 101 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.1 Conditions de stockage et de transport +60 °C Température ambiante: -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) - 20 °C Humidité...
  • Page 102 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4 Batterie AVIS Perte de la garantie légale / dommages matériels en cas de changement des piles par l’utilisateur Une ouverture non conforme du Vaporisateur entraîne son endommagement.
  • Page 103 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.4.3.2 Charge rapide (La fonction de charge rapide est supportée par le chargeur) X Connecter le Vaporisateur avec le USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 104 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Cependant, la batterie ne se chargera pas. Ö Pour autant que la batterie soit complètement déchargée, le Vaporisateur s’éteint lorsqu’il est débranché...
  • Page 105 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8 Capsules de Dosage (à usage unique) X La Capsule de dosage est prévue pour une utilisation unique. Une Capsule de dosage est prévue pour une application pour un patient.
  • Page 106 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.8.1.2 Remplir le Magasin avec les Capsules de Dosage X Insérer les Capsules de Dosage remplies dans le Magasin.
  • Page 107 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9 Procédure de chauffe 5.9.1 Écran 1 Affichage Température réelle 2 Touche de Température Plus 3 Affichage de Charge de Batterie 4 Touche de Température Moins 5 Affichage Température...
  • Page 108 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.9.4 Température de base X Allumer le Vaporisateur. X Appuyer sur la touche Plus ou Moins. Ö...
  • Page 109 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ö Le mode Superbooster se termine automatiquement 90 secondes après que la Superbooster température a été atteinte ; la température de consigne correspond de nouveau à...
  • Page 110 5 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 5.11 Fin de l‘inhalation ATTENTION Surface chaude de la Chambre de Remplissage Risque de brûlure! •...
  • Page 111 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.1 Remarque générale X Le chapitre 6.3.4 «  Cycles de nettoyage  », page 117, fournit des indica- tions sur les cycles de nettoyage qui doivent impérativement être respec- tées.
  • Page 112 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E AVIS Dommages matériels provoqués par un nettoyage non conforme! Friabilité des pièces en plastique. • Ne pas laisser les pièces en plastique plus d’une demi-heure dans l’alcool isopropylique 70% (V/V).
  • Page 113 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3 Unité de Refroidissement avec Embout L’Unité de Refroidissement avec Embout est prévue pour une personne et peut être utilisée plusieurs fois. Pour un bon fonctionnement, l’Unité de Refroidisse- ment avec Embout doit être exempte de dépôts.
  • Page 114 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Pour nettoyer le couvercle de l’Unité de Refroidissement avec de l’alcool isopropylique, démonter le Verrou de Couvercle en le soulevant d’un côté. X Pour commencer, appuyez sur le Verrou de Couvercle d’un côté...
  • Page 115 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.2 Élimination des dépôts dans l’Unité de Refroidissement et l’Embout X Éliminer les dépôts grossiers de particules végétales à l’intérieur de l’Unité de Refroidissement avec l’Outil de Chambre de Remplissage. ATTENTION L‘alcool isopropylique 70% (V/V) est facilement inflammable Risque de brûlure...
  • Page 116 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Placer toutes les pièces de l’Unité de Refroidissement (à l’exception du Verrou de Cou- vercle) ainsi que le Tamis de la Chambre de Remplissage dans un récipient pouvant être fermé...
  • Page 117 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer les pièces de l’eau bouillante. X Laisser toutes les pièces complètement refroidir. 6.3.4 Cycles de nettoyage © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 118 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 6.3.5 Contrôle des pièces de l’Unité de Refroidissement, du Tamis de la Chambre de Remplissage et de l’Embout X Contrôler la présence de surfaces endommagées, de fissures, de parties amollies ou durcies, de salissures ou de décolorations sur toutes les différentes pièces.
  • Page 119 6 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Retirer le Tamis en le poussant le long de la rainure de la Chambre de Remplissage à l’aide de l’Outil de Chambre de Remplissage. Ö...
  • Page 120 7 P I È C E S D E R E C H A N G E E T A C C E S S O I R E S E N O P T I O N 7.1 Pièces de Rechange Set de Pièces d‘Usures - SKU 06 02 MM Le Set de Pièces d'Usure contient toutes les pièces de rechange nécessaires pour remettre l’Unité...
  • Page 121 Brosses de Nettoyage, 3 pièces - SKU 11 24 La brosse de nettoyage sert entre autres à nettoyer la chambre de remplis- sage. Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange et les accessoires en option sur www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 122 8 PA N N E S 8.1 Pannes éventuelles / Dépannage Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur La batterie est XVérifier l’indication de ne s’allume pas. déchargée. charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. XAlternative : utiliser le Vaporisateur avec le USB- C Supercharger.
  • Page 123 Plage de température: de 40 °C à 210 °C (de 104 °F à 410 °F) Dimensions: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Poids: env. 242 g (0,5 lb) Brevets et modèles déposés: www.vapormed.com/patents Sous réserve de modifications techniques. 9.2 USB-C Supercharger...
  • Page 124 10 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Ordonnace (UE) 2017/745 sur les produits médicaux Organisme notifié: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
  • Page 125 11 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É , D R O I T D 'A U T E U R La revendication de droits de garantie légale doit être adressée à...
  • Page 126 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ................Página MIGHTY + MEDIC ..................129 Volumen de Suministro ............129 Elementos de Funcionamiento..........130 Unidad de Enfriamiento ............131 Vida útil ..................131 Servicio..................
  • Page 127 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido .................Página Servicio de Red (sólo es posible con el USB-C Supercharger) ....144 Molinillo de Hierbas ..............145 Llenado del Depósito .............. 145 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) 5.8.1 Cápsulas Monodosis y Depósito......
  • Page 128 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ................Página 6.3.3 Desinfección de la Unidad de Enfriamiento, la Malla del Depósito y la Boquilla ......157 6.3.4 Ciclos de limpieza ............ 158 6.3.5 Control de las piezas de la Unidad de Enfriamiento, de la Malla del Depósito...
  • Page 129 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Volumen de Suministro Vaporizador MIGHTY + MEDIC 1 pz. USB-C Supercharger 3 pz. Malla normal (pequeña) 3 pz. Malla gruesa (pequeña) 3 pz. Anillo de Sellado de Fondo (pequeño) 1 pz.
  • Page 130 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Indicación de Temperatura real 4 Tecla para más Temperatura 5 Enchufe de Carga USB-C 6 Indicación de Temperatura nominal 7 Indicación de Carga de Batería 8 Herramienta del Depósito 9 Encendido/Apagado (ON/OFF)
  • Page 131 STORZ & BICKEL GmbH Service Center · In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Alemania Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 e-mail: info@vapormed.com X Para solicitudes de servicio, inicie una RMA (autorización de devolución de mercancía) a través de nuestra página web: www.vapormed.com/rma. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 132 2 P O R S U S E G U R I D A D 2.1 Explicación de Símbolos MIGHTY + MEDIC ¡Tenga en cuenta el Modo de Empleo! (según la normativa IEC 60601)! Encendido/Apagado (ON/OFF) Símbolo del número de serie - seguido del número de serie del producto médico.
  • Page 133 2 P O R S U S E G U R I D A D En este punto, maneje con cuidado el Vaporizador para evitar efectos indeseados. Símbolo para producto médico. Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad. Es posible que haya averías cerca de los dispositivos que tienen el siguiente símbolo.
  • Page 134 2 P O R S U S E G U R I D A D 2.2 Aclaración de símbolos USB-C Supercharger Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED según EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Este símbolo indica que los componentes correspondientes están listados en UL.
  • Page 135 2 P O R S U S E G U R I D A D SMPS (fuente conmutada) IP 20 International Protecton Marketing (nivel 20) Asignación de pin USB de tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Factor de potencia nominal Factor de potencia asignado al transformador por el fabricante para las condiciones de funcionamiento especi- ficadas del transformador Altitud máxima 3 000 m...
  • Page 136 X Consulte este Modo de Empleo para poder consultarlo en otro momento. Es una parte esencial del Vaporizador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual del Modo de Empleo en www.vapormed.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en fun- cionamiento el Vaporizador y el USB-C Supercharger.
  • Page 137 2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5 Instrucciones de Seguridad 2.5.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica X Después del uso, antes de las tareas de mantenimiento y en caso de tor- menta, apague el Vaporizador y el USB-C Supercharger y desconéctelos de la red eléctrica.
  • Page 138 2 P O R S U S E G U R I D A D 2.5.3 Riesgo de Lesiones por Causas diversas X Los elementos de envasado (bolsas de plástico, piezas de poliestireno expandido, cartones, etc.) se deben mantener fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo potencial.
  • Page 139 4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Cannabis puede producir- con una dosificación correspondiente requerida - un efectos psicotrópico (embriagador).
  • Page 140 4 I N D I C A C I O N E S I M P O R TA N T E S A C E R C A D E L O S C A N N A B I N O I D E S Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vapo- rización de 210º...
  • Page 141 X Para cualquier duda relativa al uso medicinal de los cannabinoides o el cannabis, consulte a su médico, farmacéutico o al fabricante del cáñamo medicinal (Cannabis flos). X En nuestra página web www.vapormed.com encontrará más informa- ción acerca de los cannabinoides. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 142 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.1 Puesta en Servicio y Funcionamiento +60 °C Temperatura ambiente: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) -20 °C 15% - 90%...
  • Page 143 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4 Batería AVISO Pérdida de garantía legal / daños materiales en caso de recambio de la batería por su propia cuenta Deterioro del Vaporizador debido a una apertura inadecuada.
  • Page 144 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.4.3.2 Carga rápida (si es compatible con el Cargador) X Conecte el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Page 145 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.6 Molinillo de Hierbas X Deposite una cantidad de cáñamo equi- valente a una avellana entre ambas ban- dejas del Molinillo de Hierbas.
  • Page 146 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8 Cápsulas Monodosis (para un único Uso) X La Cápsula Monodosis está destinada a un solo uso. La Cápsula Mo- nodosis está...
  • Page 147 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.8.1.2 Llenado del Depósito con las Cápsulas Monodosis X Coloque la Cápsula Monodosis rellena en el Depósito.
  • Page 148 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9 Calentamiento 5.9.1 Pantalla 1 Indicación de Temperatura real 2 Tecla para más Temperatura 3 Indicación de Carga de Batería 4 Tecla para menos Temperatura...
  • Page 149 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.9.4 Temperatura básica X Conectar el Vaporizador. X Pulse la tecla Más o Menos. Ö...
  • Page 150 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Ö El modo Superbooster finaliza automáticamente cuando se alcanza la temperatura Superbooster transcurridos 90 segundos;...
  • Page 151 5 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 5.11 Fin de la Inhalación ATENCIÓN Superficie caliente del Depósito Cuidado con la superficie caliente •...
  • Page 152 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.1 Aviso general X En el capítulo 6.3.4 „Ciclos de limpieza“, página239 se ofrecen indicaci- ones relativas a los ciclos de limpieza que deberán respetarse. 6.2 Boquilla La Boquilla se puede emplear varias veces, pero deberá...
  • Page 153 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E AVISO ¡Daños materiales provocados por una limpieza inadecuada! Fragilización de las piezas de plástico. • Coloque las piezas de plástico como máximo 1/2 hora en alcohol isopropílico 70% (V/V).
  • Page 154 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3 Unidad de Enfriamiento con Boquilla La Unidad de Enfriamiento con Boquilla está destinada a una persona y puede ser reutilizada. Para un funcionamiento perfecto, la Unidad de Enfri- amiento con la Boquilla deberá...
  • Page 155 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X En caso de limpieza de la tapa de la Unidad de Enfriamiento en alcohol isopropílico, retire el cierre de la tapa levantando en un lateral. X En primer lugar, presione el cierre de la Tapa en un lateral y levántelo en el lado opuesto.
  • Page 156 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.2 Eliminación de depósitos en la Unidad de Enfriamiento y la Boquilla X Retire los depósitos gruesos de las partículas vegetales en el interior de la Unidad de Enfriamiento con la Herramienta del Depósito.
  • Page 157 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Inserte todas las piezas de la Unidad de Enfriamiento (ex- cepto el Cierre de la Tapa), así como la Malla del Depósito en un recipiente con cierre lleno de alcohol isopropílico 70 % (V/V).
  • Page 158 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.4 Ciclos de limpieza © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 159 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E 6.3.5 Control de las piezas de la Unidad de Enfriamiento, de la Malla del Depósito y de la Boquilla X Revise si las piezas están deterioradas, presentan grietas, reblandeci- miento, endurecimiento, fragilización, suciedad o decoloración.
  • Page 160 6 L I M P I E Z A / H I G I E N E Ö La Malla se arquea y se desprende de la ranura. X Limpie la Malla con agua o con alcohol isopropílico. 6.4.3 Montaje de la Malla X Arquee la Malla nueva o una vez limpia.
  • Page 161 7 R E P U E S T O S Y A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 7.1 Piezas de Recambio Juego de Piezas de Desgaste - SKU 06 02 MY El Juego de Piezas de Desgaste incluye todas las piezas de repuesto para reemplazar la Unidad de Enfriamiento.
  • Page 162 Cepillos de Limpieza, 3 piezas - SKU 11 24 El Cepillo de Limpieza sirve, entre otras cosas, para la limpieza del Depósito. Puede encargar todos los repuestos así como accesorios opcionales en www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 163 8 FA L L O S 8.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible La batería está XCompruebe el indicador de encender el vacía. batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. XAlternativamente: opere el Vaporizador con el USB-C Supercharger.
  • Page 164 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética En el anexo encontrará los datos acerca de la compatibilidad electromagnéti- ca en inglés; en los idiomas del país respectivo se publican en nuestra página web www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 165 10 C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Reglamento (UE) 2017/745 sobre productos médicos Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 166 11 WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T STORZ & BICKEL decide bajo su propia apreciación, si la eliminación de una deficiencia relevante para la garantía legal se realiza mediante reparación o suministro de un producto nuevo.
  • Page 167 Unità di Raffreddamento ............172 Durata in servizio ..............172 Assistenza ................172 Per la sicurezza dell’utilizzatore ............173 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY+ MEDIC .....173 Legenda USB-C Supercharger ..........175 Legenda ..................176 Regole fondamentali .............. 177 Indicazioni di sicurezza ............178 2.5.1...
  • Page 168 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina 5.4.4 Fine della ricarica ............. 185 Alimentazione rete (possibile solo con USB-C Superchargerie) ..... 185 Macinatoio per Erbe ..............
  • Page 169 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ......................pagina 6.3.3 Disinfezione di Unità di Raffreddamento, Filtro del Contenitore e Boccaglio ......198 6.3.4 Cicli di pulizia .............
  • Page 170 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Corredo di fornitura Vaporizzatore MIGHTY + MEDIC 1 pz. Caricatore della 1 pz. USB-C Supercharger Capsula dosatrice 3 pz. Filtro Standard, piccolo 1 pz. Macinatoio per Erbe 3 pz.
  • Page 171 1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 8 Utensile del Contenitore 2 Boccaglio 9 Interruttore Accensione/ 3 Indicatore Temperatura effettiva Spegnimento (ON/OFF) 4 Tasto Temperatura più 10 Tasto Temperatura meno 5 Presa di Caricamento USB C 11 Unità...
  • Page 172 8 Anello di Tenuta grande del Fondo 1.4 Durata in servizio Il Vaporizzatore MIGHTY+ MEDIC ha una durata in servizio media prevista di: ca. 1.000 ore di esercizio ca. 5 anni Le batterie hanno una durata in servizio prevista di: ca.
  • Page 173 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.1 Legenda dei simboli relativi a MIGHTY + MEDIC Leggere attentamente le Istruzioni per l‘Uso! (secondo la IEC 60601) Interruttore Accensione/Spegnimento (ON/OFF) Simbolo del numero di serie –...
  • Page 174 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E In questa fase è necessaria la prudenza nell’uso del Vaporizzatore per evitare conseguenze indesiderate. Simbolo per i prodotti medicali.
  • Page 175 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 2.2 Legenda USB-C Supercharger Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD a norma EN 60335-1.
  • Page 176 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E SMPS (alimentatore a commutazione) IP 20 Marcatura internazionale di protezione (livello 20) Assegnazione piedini USB tipo C A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND...
  • Page 177 Costituiscono un componente fondamentale del Vaporizza- tore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X La versione attuale delle Istruzioni per l’Uso è scaricabile dalla pagina www.vapormed.com. X Leggere interamente e attentamente queste indicazioni prima di mettere in funzione il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger.
  • Page 178 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali STORZ & BICKEL. X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger in modo inadeguato, errato o scriteriato, in quanto in questo caso il produttore non si assume- rebbe nessuna responsabilità...
  • Page 179 2 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Non usare il Vaporizzatore e l’USB-C Supercharger vicino a oggetti infiam- mabili quali, ad esempio, tende, tovaglie o carta.
  • Page 180 3 D E S T I N A Z I O N E D ’ U S O, E F F E T T I C O L L AT E R A L I , C O N T R O I N D I C A Z I O N I , U T I L I Z Z AT O R I P R E V I S T I 3.1 Uso previsto Il Vaporizzatore è...
  • Page 181 4 I N D I C A Z I O N I I M P O R TA N T I S U I C A N N A B I N O I D I La cannabis, in certe dosi, può produrre effetti psicotropi (stupefacenti). Vi è...
  • Page 182 X In caso di domande sull’uso terapeutico dei cannabinoidi o della cannabis, rivolgersi a un medico, a un farmacista o ai produttori di fiori di canapa terapeutici (Cannabis flos). X Per maggiori informazioni sui cannabinoidi, consultare la nostra home page: www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 183 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.1 Condizioni di custodia e di trasporto +60 °C Temperatura ambiente: da -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) - 20 °C Umidità...
  • Page 184 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4 Batteria AVVISO Invalidazione della garanzia / danni materiali in caso di sostituzione autonoma della batteria Danneggiamento del Vaporizzatore a causa di un’apertura impropria.
  • Page 185 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.4.3.2 Ricarica rapida (se supportata dal caricabatterie) X Collegare il Vaporizzatore al USB-C Supercharger. Ö...
  • Page 186 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.6 Macinatoio per Erbe X Collocare una quantità di fiori di canapa grande circa come una noce tra le coppe del Macinatoio per Erbe.
  • Page 187 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8 Capsule dosatrici (monouso) X La Capsula dosatrice deve essere usata una sola volta. Una Capsula dosatrice è...
  • Page 188 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.8.1.2 Riempire il Caricatore di Capsule dosatrici X Inserire la Capsula dosatrice riempita nel Caricatore.
  • Page 189 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9 Procedura di riscaldamento 5.9.1 Display 1 Indicatore Temperatura effettiva 2 Tasto Temperatura più...
  • Page 190 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.9.4 Temperatura di base X Accendere il Vaporizzatore. X Premere il tasto più o il tasto meno. Ö...
  • Page 191 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ö La modalità super-booster termina automaticamente 90 secondi dopo il raggiungimento della temperatura super-booster; successivamente, la temperatura nominale sarà...
  • Page 192 5 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 5.11 Fine dell’inalazione ATTENZIONE Superficie del Contenitore molto calda Pericolo di ustioni •...
  • Page 193 6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.1 Indicazione generale X Nel capitolo 6.3.4 “Cicli di pulizia”, pagina 199, vengono fornite delle in- dicazioni in merito ai cicli di pulizia, che devono essere assolutamente rispettate.
  • Page 194 6 P U L I Z I A / I G I E N E AVVISO Danni materiali in caso di lavaggio scorretto Infragilimento delle parti in plastica. • Non immergere i pezzi di plastica per oltre 1/2 ora nell’alcool isopropilico 70% (V/V).
  • Page 195 6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3 Unità di Raffreddamento con Boccaglio L’Unità di Raffreddamento con Boccaglio è pensata per una sola persona, che può riutilizzarla più volte. Per un funzionamento impeccabile, l’Unità di Raff- reddamento con Boccaglio deve essere priva di incrostazioni.
  • Page 196 6 P U L I Z I A / I G I E N E X In caso di pulizia del coperchio dell’Unità Raffreddamento nell’alcool isopropilico, smontare chiavistello coperchio sollevandolo da un lato. X Spingere prima il Chiavistello del Coperchio su un lato e sollevarlo dalla parte opposta.
  • Page 197 6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.2 Rimozione delle incrostazioni nell’Unità di Raffreddamento e nel Boccaglio X Le incrostazioni grossolane di particelle vegetali all’interno dell’Unità di Raffreddamento devono essere rimosse con l’Utensile del Contenitore. ATTENZIONE L‘alcol isopropilico 70% (V/V) è...
  • Page 198 6 P U L I Z I A / I G I E N E X Immergere tutti i componenti dell’Unità di Raffreddamento (a eccezione del Chiavistello del Coperchio) e il Filtro del Conte- nitore in un recipiente chiudibile riempito di alcol isopropilico al 70% (V/V).
  • Page 199 6 P U L I Z I A / I G I E N E X Togliere i componenti dall’acqua bollente. X Lasciare asciugare completamente tutti i pezzi. 6.3.4 Cicli di pulizia © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 200 6 P U L I Z I A / I G I E N E 6.3.5 Controllo dei componenti dell’Unità di Raffreddamento, del Filtro del Contenitore e del Boccaglio X Controllare tutti i pezzi per escludere la presenza di superfici danneggiate, fessurazioni, rammollimenti, indurimenti, infragilimenti, contaminazioni o scolorimenti.
  • Page 201 6 P U L I Z I A / I G I E N E X Inserire il Filtro lungo la scanalatura del Contenitore con l’aiuto dell’Utensile del Contenitore. Ö Il Filtro si curva e si stacca dalla scanalatura. X Pulire il Filtro con acqua di lavaggio o alcol isopropilico. 6.4.3 Montaggio del Filtro X Curvare a volta i Filtri nuovi o puliti.
  • Page 202 7 P E Z Z I D I R I C A M B I O E A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 7.1 Pezzi di ricambio Set Parti di Consumo - SKU 06 02 MM Il Set Parti di Consumo contiene tutti i ricambi per rinnovare l’Unità...
  • Page 203 Pennelli per la Pulizia, 3 pezzi - SKU 11 24 Il Pennello per la Pulizia serve tra le altre cose per la pulizia del Contenitore. Tutti i pezzi di ricambio e gli accessori opzionali possono essere ordinati alla pagina www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 204 8 G U A S T I 8.1 Possibili guasti / Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce La batteria è XControllare l’indicatore ad accendere il scarica. della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. XIn alternativa: alimentare il Vaporizzatore con il USB-C Supercharger.
  • Page 205 USB-C PD ed erogare almeno 15 VDC / 3 A (45 W). 9.4 Soddisfacimento dei requisiti legislativi e normativi Le indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica in lingua inglese sono reperibili nell’allegato; quelle nelle relative lingue nazionali sono pubblicate sulla nostra home page all’indirizzo www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 206 10 S O D D I S FA C I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai prodotti medicali Organismo accreditato: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 207 11 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , D I S P O S I Z I O N I S U L D I R I T T O D 'A U T O R E L’affermazione dei diritti di garanzia per vizi della cosa deve essere indirizzata a STORZ &...
  • Page 208 Leveringsomvang ..............211 Functionele onderdelen ............212 Koeleenheid ................213 Levensduur ................213 Service ..................213 Voor uw veiligheid ................214 Verklaring van symbolen MIGHTY+ MEDIC ......214 Verklaring van symbolen USB-C Supercharger ....216 Verklaring van de tekens ............217 Basisregels ................218 Veiligheidsinstructies .............219 2.5.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken ..........219...
  • Page 209 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................pagina 5.4.4 Einde van het oplaadproces ........225 Netbedrijf (alleen mogelijk met USB-C Supercharger) ......225 Kruidenmolen ................226 Vullen van de Vulkamer ............226 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) ......227...
  • Page 210 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave..................pagina 6.3.3 Desinfectie van Koeleenheid, Vulkamerzeef en Mondstuk........238 6.3.4 Reinigingscycli ............239 6.3.5 Controleer de onderdelen van Koeleenheid, Vulkamerzeef en Mondstuk ..240 6.3.6...
  • Page 211 1 M I G H T Y + M E D I C 1.1 Leveringsomvang MIGHTY + MEDIC Verdamper 1x USB-C Supercharger 3x normale Zeven, klein 3x grove Zeven, klein 3x Bodemafdichtringen, klein 1x Doseercapsule-Bewaardoos 1x Kruidenmolen 1x Reinigingsborstel 1x Gebruiksaanwijzing ©...
  • Page 212 1 M I G H T Y + M E D I C 1.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 7 Batterijindicator 2 Mondstuk 8 Vulkamerhulpmiddel 3 Indicator werkelijke temperatuur 9 Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 4 Temperatuurtoets plus 10 Temperatuurtoets min 5 USB C Laadbus 11 Koeleenheid 6 Indicator gewenste temperatuur ©...
  • Page 213 Service Center: STORZ & BICKEL GmbH Service Center In Grubenäcker 5-9 78532 Tuttlingen, Duitsland Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com X Voor serviceaanvragen kunt u een RMA (Return Merchandise Authorizati- on) starten via onze homepage: www.vapormed.com/rma. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 214 2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.1 Verklaring van symbolen MIGHTY + MEDIC Gebruiksaanwijzing opvolgen! (conform IEC 60601) Aan-/uitschakelaar (ON/OFF) Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product.
  • Page 215 2 V O O R U W V E I L I G H E I D Op dit punt is voorzichtigheid geboden bij het hanteren van de Verdamper om ongewenste gevolgen te voorkomen. Symbool voor medisch product. Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht.
  • Page 216 2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.2 Verklaring van symbolen USB-C Supercharger Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED conform EN 60335-1. UL Recognized Component Mark: Dit teken geeft aan dat de betreffende componenten bij UL zijn geregistreerd.
  • Page 217 2 V O O R U W V E I L I G H E I D SMPS (Switch Mode Power Supply unit - geschakelde voedingsmodule) IP 20 International Protection Marketing (niveau 20) USB type-C pinbezetting A4,A9,B4,B9:V+ A1,A12,B1,B12,Shell:GND A5:CC1 Nominale vermogensfactor Vermogensfactor die door de fabrikant aan de transforma- tor is toegewezen voor de specifieke bedrijfsomstandighe- den van de transformator...
  • Page 218 2 V O O R U W V E I L I G H E I D 2.4 Basisregels X Als de buitenverpakking beschadigd is of het zegel van Storz & Bickel is verbroken, weigert u de ontvangst of accepteert u het pakket alleen onder voorbehoud en neemt u onmiddellijk contact op met ons Service Center.
  • Page 219 2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Gebruik de Verdamper en de USB-C-Supercharger niet op een ongeschi- kte, onjuiste of onverstandige manier, de fabrikant stelt zich niet aanspra- kelijk voor eventuele schade die hieruit voortvloeit. 2.5 Veiligheidsinstructies 2.5.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken X De Verdamper en de USB-C Supercharger na gebruik voor eventuele onder-...
  • Page 220 2 V O O R U W V E I L I G H E I D X Zorg er vóór het inschakelen van de Verdamper voor dat alle dampen, bijv. van brandbare reinigings- en desinfectiemiddelen, zijn verdampt. 2.5.3 Gevaar voor letsel door verschillende oorzaken X De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, dozen enz.) mogen niet in de handen van kinderen terechtkomen, aangezien ze een potentieel gevaar vormen.
  • Page 221 4 B E L A N G R I J K E I N F O R M AT I E O V E R C A N N A B I N O Ï D E N Cannabis kan - bij een bepaalde dosis - een psychotrope (geest beïnvloeden- de) werking hebben.
  • Page 222 X Als u vragen hebt over het medisch gebruik van cannabinoïden of canna- bis, neem dan contact op met uw arts, apotheker of de fabrikanten van medische hennepbloemen (cannabis flos). X Meer informatie over cannabinoïden vindt u op onze homepage: www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 223 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.1 Opslag- en vervoersvoorwaarden +60 °C Omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) - 20 °C Relatieve luchtvochtigheid van de omgevingslucht: 15% tot 90%...
  • Page 224 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4 Batterij LET OP Verlies van vrijwaring / schade aan eigendommen als de batterij door uzelf wordt vervangen Beschadiging van de Verdamper door ondeskundig openen.
  • Page 225 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.4.3.2 Snel opladen (indien ondersteund door de oplader) X Verdamper met USB-C Supercharger verbinden. Ö Trillen en oplichten van het display. Ö...
  • Page 226 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.6 Kruidenmolen X Plaats een hoeveelheid hennepbloemen ter grootte van een hazelnoot tussen de twee schalen van de Kruidenmolen. X Sluit de Kruidenmolen.
  • Page 227 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8 Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) X De Doseercapsule is bedoeld voor eenmalig gebruik. Eén Doseercapsule is bedoeld voor één patiënt voor eenmalig gebruik.
  • Page 228 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.8.1.2 Vullen van de Bewaardoos met Doseercapsules X Gevulde Doseercapsule in de Bewaar- doos plaatsen. X Schroef de deksel van de Bewaardoos met de klok mee vast.
  • Page 229 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9 Opwarmen 5.9.1 Display 1 Indicator werkelijke Temperatuur 2 Temperatuurtoets Plus 3 Batterij-Indicator 4 Temperatuurtoets Min 5 Indicator gewenste Temperatuur 5.9.2 Fabrieksinstellingen De Verdamper heeft drie, vooraf in de fabriek ingestelde temperatuurniveaus:...
  • Page 230 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.4 Basistemperatuur X Verdamper inschakelen. X Druk op de plus- of min-toets. Ö Permanente verandering van de temperatuurinstelling tussen 40 °C en 210 °C (104 °F en 410 °F).
  • Page 231 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.9.7 Celsius / Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 5.9.8 Resetten naar fabrieksinstellingen X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) 10 seconden lang ingedrukt.
  • Page 232 5 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 5.11 Einde van de inhalatie VOORZICHTIG Heet oppervlak van de Vulkamer Gevaar voor verbranding • Raak de Vulkamer niet aan totdat de Verdamper is afgekoeld. X Houd de oranje aan-/uitschakelaar (ON/OFF) minstens een halve seconde ingedrukt.
  • Page 233 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.1 Algemene aanwijzing X In hoofdstuk 6.3.4 „Reinigingscycli“, pagina 239, worden aanwijzingen gegeven over de reinigingscycli, die in acht moeten worden genomen. 6.2 Mondstuk Het Mondstuk kan meerdere keren worden gebruikt, maar moet vóór het eerste en elk volgend gebruik worden gereinigd volgens een van de procedures...
  • Page 234 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E LET OP Materiële schade door ondeskundige reiniging Bros worden van de plastic onderdelen. • Leg de kunststof onderdelen maximaal 1/2 uur in isopropylalcohol 70% (V/V).
  • Page 235 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3 Koeleenheid met Mondstuk De Koeleenheid met Mondstuk is bedoeld voor één persoon en kan door die persoon meerdere keren worden gebruikt. Voor een goede werking moet de Koeleenheid met Mondstuk vrij zijn van afzettingen.
  • Page 236 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Bij reinigen Deksel Koeleenheid in Isopropylacohol, moet u de Dekselvergrendeling verwijderen. X Druk eerst aan één kant op de Dekselvergrendeling en trek dan de andere kant omhoog.
  • Page 237 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.2 Verwijderen van afzettingen in de Koeleenheid en het Mondstuk X Verwijder grove afzettingen van plantenpartikels in de Koeleenheid met het Vulkamerhulpmiddel. VOORZICHTIG Isopropylalcohol 70% (V/V) is brandbaar en gemakkelijk ontvlambaar Gevaar voor verbranding...
  • Page 238 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Plaats alle onderdelen de Koeleenheid (behalve de dekselvergrendeling) en de Vul- kamerzeef in een afsluitbare bak gevuld met isopropylalcohol 70% (V/V). X Sluit de bak.
  • Page 239 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.4 Reinigingscycli © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 240 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 6.3.5 Controleer de onderdelen van Koeleenheid, Vulkamerzeef en Mondstuk X Controleer alle onderdelen op beschadigde oppervlakken, scheuren, verweking, verharding, verbrossing, vervuiling of verkleuring. X Vervang beschadigde onderdelen.
  • Page 241 6 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Ö De Zeef trekt bol en komt zo uit de groef los. X Zeef met afwaswater of isopropylalcohol reinigen. 6.4.3 Aanbrengen van de Zeef X Gereinigde of nieuwe Zeef buigen.
  • Page 242 7 R E S E R V E O N D E R D E L E N E N O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 7.1 Reserveonderdelen Slijtageset - SKU 06 02 MM De Slijtageset bevat alle reserveonderdelen om de Koeleenheid te vervangen.
  • Page 243 Met de Vulset kunnen 40 Doseercapsules tegelijkertijd met geplette hennep- bloemen worden gevuld. Reinigungsborstels, 3 stuks - SKU 11 24 De Reinigingsborstel wordt onder meer gebruikt om de Vulkamer te reinigen. Alle reserveonderdelen en optionele accessoires kunnen worden besteld op www.vapormed.com. © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 244 8 S T O R I N G E N 8.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper Accu is leeg. XControleer de accu- kan niet aangezet weergave. worden. XLaad de accu indien nodig op. XAlternatief: de Verdamper met de USB-C Superchar- ger bedienen.
  • Page 245 Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F) Maten: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Gewicht: ca. 242 g (0,5 lb) Octrooien en modellen: www.vapormed.com/patents Technische wijzigingen voorbehouden. 9.2 USB-C-Supercharger USB-C PD Fabrikant: EDAC EA1045UR Energieverbruik: 10…45 W...
  • Page 246 10 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N Verordening (EU) 2017/745 inzake medische producten Aangemelde plaats: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstrasse 65...
  • Page 247 11 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T De vordering tot aanspraken op vrijwaring moet worden gericht aan STORZ & BICKEL GmbH, In Grubenäcker 5-9, 78532 Tuttlingen, Duitsland. Stuur ons de beschadigde goederen niet-gedemonteerd en volledig met de factuur in een verpakking die schade tijdens het transport voorkomt.
  • Page 248 © Copyright Gebrauchs.info...
  • Page 249 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Information on Electromagnetic Compatibility 1 Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Emissions The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Page 250 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Electromagnetic Emissions test Compliance environment - guidance The MIGHTY + MEDIC Harmonic emissions Class A IEC 61000-3-2 Vaporizer is suitable for use in all establishments other than domestic, and may be used in domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies...
  • Page 251 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Page 252 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Voltage dips, Mains power quality 0% Uτ 0% Uτ short should be that of a (100% dip in (100% dip in interruptions typical commercial Uτ) for 0.5 Uτ) for 0.5 and voltage...
  • Page 253 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Immunity The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer should assure that it is used in such an environ- ment.
  • Page 254 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic test test level level environment – guidance Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts [W] according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters [m].
  • Page 255 INFORMATION ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Recommended Separation Distances between portable and mobile RF Communications Equipment and the MIGHTY + MEDIC Vaporizer The MIGHTY + MEDIC Vaporizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus- tomer or the user of the MIGHTY + MEDIC Vaporizer can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and...
  • Page 256 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany Phone +49-74 61- 96 9707- 0 · Fax +49 -74 61-96 97 07- 7 e-mail: info@vapormed.com © by STORZ & BICKEL GmbH · MMAL-30-206-16 11-2023 Änderungen vorbehalten ·...
  • Page 257 t Geb...