Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

NOTICE GRUNDFOS
SL1.50 / SLV.65 / DP10 / EF30
0.9-1.5 kW / 0.9-2.6 kW / 0.6-1.5 kW
Notice d'installation et de fonctionnement

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos SL1.50 Serie

  • Page 1 NOTICE GRUNDFOS SL1.50 / SLV.65 / DP10 / EF30 0.9-1.5 kW / 0.9-2.6 kW / 0.6-1.5 kW Notice d'installation et de fonctionnement...
  • Page 3 SL1.50 / SLV.65 / DP10 / EF30 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....... . 4 Annexe A .
  • Page 4 Stockage ....32 et les instructions de maintenance Grundfos. Dépannage ....34 DANGER La pompe ne démarre pas.
  • Page 5 Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos. Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants. Un cercle bleu ou gris autour d'un pictogramme blanc indique que des mesures doivent être prises.
  • Page 6 2. Présentation du produit Pos. Description Bouchon de vidange 2.1 Description Collier de serrage Corps du circulateur Pompes SL1.50.65 et SLV.65.65 Pompe DP10.50 Pompe SLV.65.65 Pompe DP10.65 Pos. Description Fiche de câble Plaque signalétique Orifice de refoulement Bride de refoulement DN 65, PN 10 Poignée de levage Corps du stator...
  • Page 7 2.2 Liquides pompés SL1.50.65 Le produit convient pour le pompage des liquides suivants : • grandes quantités d'eau de drainage et de surface • eaux usées domestiques avec eaux des toilettes • eaux usées provenant des bâtiments collectifs et tertiaires sans eaux des toilettes •...
  • Page 8 IP68 Site de production et pays Hmax: Qmax: Cosφ: Weight: Tmax: °C opr.: start: Insul.class: U.K. Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard 10 0197 10 0197 Bedfordshire LU74TL Plaque signalétique Pos. Description Désignation Code article Certification Numéro de certificat ATEX Numéro de certification UKEX...
  • Page 9 Exemple : DP10.50.15.2.1.502 Code Description Explication Code Description Explication Pompes de relevage des Pompe de drainage Type de pompe eaux usées Grundfos Grundfos Type de pompe Roue monocanale Pompe d'effluents Grundfos Type de roue Roue à écoulement libre (SuperVortex) Taille maxi. des...
  • Page 10 2.5 Certifications La version standard des pompes SL1, SLV, DP et EF est testée par VDE conformément à la directive basse tension et certifiée par TÜV Rheinland LGA conformément au Règlement européen sur les produits de la construction. La version antidéflagrante est certifiée par DEKRA. 2.5.1 Europe La classification antidéflagrante des pompes est CE 0344, UKCA 8505 II 2 G Ex db llB T4/T3 Gb (Europe et...
  • Page 11 2.6 Environnements potentiellement La lettre X dans le numéro de certificat explosifs indique que l'équipement fait l'objet de conditions spéciales pour une utilisation Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les sécurisée. Les conditions sont environnements potentiellement explosifs. mentionnées dans le certificat et dans la présente notice d'installation et de Les pompes ne doivent en aucun cas fonctionnement.
  • Page 12 3. Réception du produit 3.2 Manutention L'équipement de levage doit être conforme et son La pompe peut être transportée et stockée en état doit être contrôlé avant de tenter de soulever position verticale ou horizontale. S'assurer que la la pompe. L'équipement de levage ne doit en aucun pompe ne risque pas de rouler ni de tomber.
  • Page 13 3.3 Levage du produit 4. Installation du produit AVERTISSEMENT Écrasement des mains Ne pas installer la pompe à plus de Mort ou blessures graves 2 000 m d'altitude. ‐ En soulevant la pompe, veiller à ne pas se coincer les mains entre la L'installation de la pompe dans des fosses poignée de levage et le crochet.
  • Page 14 0. dans le liquide. ‐ Avant toute intervention sur le produit, couper toute alimentation externe Toujours utiliser les accessoires Grundfos connectée à celui-ci. pour éviter tout dysfonctionnement dû à une installation incorrecte. PRÉCAUTIONS Surface brûlante La poignée de levage est exclusivement...
  • Page 15 4.1.1 Installation sur accouplement automatique 5. Dévisser le support de rail de guidage fixé provisoirement, l'installer au sommet des rails de Les pompes en installation permanente peuvent guidage et le fixer fermement contre la paroi de la être montées sur un système fixe d'accouplement fosse.
  • Page 16 Descente de la pompe sur le système Connexion de la pompe au système d'accouplement automatique d'accouplement automatique Informations connexes A.1. Appendix Système d'accouplement automatique sur crochet Voir l'annexe. Procéder comme suit : 1. Monter une barre transversale dans la fosse. 2. Installer la partie fixe de l'accouplement automatique au-dessus de la barre transversale.
  • Page 17 7. Accrocher le bout de la chaîne à un crochet situé 4.1.2 Installation immergée autonome au-dessus de la fosse pour qu'elle n'entre pas en Les pompes conçues pour une installation immergée contact avec le corps de pompe. autonome peuvent être posées sur le sol de la fosse. Voir l'annexe.
  • Page 18 être homologués pour avec un relais de protection moteur de cette application. Il faut les raccorder au classe CEI 10. coffret de commande Grundfos par l'intermédiaire de la barrière de sécurité intrinsèque permettant d'assurer la Un disjoncteur doit être intégré à...
  • Page 19 La pompe doit être connectée à l'un de ces types de coffret de commande suivants : • une unité de commande avec un disjoncteur de protection moteur, tel que le Grundfos CU 100 • un régulateur Grundfos LC 231 ou 241. 160˚C 150˚C...
  • Page 20 Le niveau du liquide peut être contrôlé par les coffrets Grundfos LC 231 et LC 241. Les pompes La pompe ne doit pas fonctionner à sec. sont protégées par des thermorupteurs connectés au Installer un capteur de niveau coffret LC ou CU 100.
  • Page 21 5.3 Fonctionnement avec convertisseur de 5.2.3 Capteur d'humidité fréquence Le capteur d'humidité est disponible en option. Dans le cas d'un capteur d'humidité, le capteur est En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être connecté au circuit 2 (T1-T2) en série. branchés à...
  • Page 22 6. Mise en service Lors du fonctionnement de la pompe avec un convertisseur de fréquence, tenir compte des points PRÉCAUTIONS suivants : Écrasement des mains • Le couple à rotor bloqué peut être inférieur en Accident corporel mineur ou modéré fonction du type de convertisseur de fréquence.
  • Page 23 6.1 Modes de fonctionnement DANGER Choc électrique Les pompes sont conçues pour un fonctionnement Mort ou blessures graves intermittent (S3). Les pompes peuvent également ‐ fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont Avant la première mise en service du totalement immergées dans le liquide. produit, vérifier l'état du câble d'alimentation pour éviter les courts- circuits.
  • Page 24 6.2 Niveaux de démarrage et d'arrêt Pos. Description La différence entre les niveaux de démarrage et Fonctionnement d'arrêt peut être réglée en modifiant la longueur libre Arrêt du câble. Câble libre long = grande différence de niveau. Cycle de service Câble libre court = petite différence de niveau.
  • Page 25 6.3 Sens de rotation Procédure 2 : 1. Laisser la pompe suspendue à l'équipement de levage, par exemple au palan utilisé pour La pompe peut être démarrée pendant un descendre la pompe dans la fosse. court instant sans être immergée pour 2.
  • Page 26 6.4 Démarrage 7. Maintenance La conformité aux normes EN 60079-17 et EN 60079-19 relève de la responsabilité La pompe ne doit pas fonctionner à sec. du client. DANGER Si l'atmosphère dans la fosse est Choc électrique potentiellement explosive, utiliser Mort ou blessures graves exclusivement des pompes Ex certifiées.
  • Page 27 La resserrer si nécessaire. partie hydraulique, tous les autres travaux de maintenance doivent être effectués par DANGER Grundfos ou un atelier agréé habilité à la Choc électrique maintenance des produits antidéflagrants. Mort ou blessures graves Avant d'effectuer la maintenance, rincer la pompe à...
  • Page 28 Niveau et état de l'huile détails sur le liquide pompé avant tout retour pour Lorsque la pompe est neuve ou après maintenance. Si vous ne le faites pas, Grundfos peut remplacement de la garniture mécanique, vérifier refuser le produit. le niveau d'huile au bout d'une semaine de Toute demande de maintenance doit mentionner les fonctionnement.
  • Page 29 7.3 Contrôle de l'huile et vidange Vérifier l'huile dans la chambre à huile toutes les 3 000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, ou si la garniture mécanique est changée. Si l'huile vidangée contient de l'eau, remplacer la garniture mécanique.
  • Page 30 7.4 Réglage du jeu de la roue 7.5 Nettoyage du corps de pompe L'ajustement de la roue n'est pas nécessaire pour les Pour les numéros de position entre parenthèses, voir pompes SLV (SuperVortex) à roue semi-ouverte. l'annexe. Pompes SL1 Procéder comme suit : Pour les numéros de position entre parenthèses, voir Démontage l'annexe.
  • Page 31 être intacte. Si la douille est usée et doit être remplacée, la pompe doit être vérifiée par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Si la douille est intacte, procéder comme suit : 9. Contrôler et nettoyer la chambre à huile.
  • Page 32 7.7 Kits de maintenance Les kits de maintenance suivants sont disponibles pour toutes les pompes. Kit de mainte- Type de Code arti- Contenu Matériau nance pompe Tous BQQP 96106536 Kit garniture Garniture mécanique complète mécanique Tous BQQV 96645161 SL1 et SLV 96115107 SL1 et SLV 96646049...
  • Page 33 Température de stockage : -30 à +60 °C. Un produit qui n'est pas indiqué comme étant protégé contre le gel ne doit pas être laissé à l'extérieur par temps froid.
  • Page 34 9. Dépannage Avant de diagnostiquer un défaut, lire et respecter les consignes de sécurité. Respecter l'ensemble des réglementations applicables aux pompes installées dans des environnements potentiellement explosifs. Aucune intervention ne doit avoir lieu dans une atmosphère potentiellement explosive. Avant de diagnostiquer un défaut, s'assurer des points suivants : •...
  • Page 35 Cause Solution Viscosité du liquide trop élevée. • Diluer le liquide. Connexion électrique incorrecte. • Vérifier et corriger l'installation électrique. (Si la pompe est connectée en étoile sur une connexion en triangle, il en résulte une sous-tension importante). 9.4 La pompe fonctionne, mais à performances réduites en consommant beaucoup. Cause Solution Roue bloquée par des impuretés.
  • Page 36 10. Caractéristiques techniques Densité du liquide pompé Lors du pompage de liquides ayant une densité et/ou Conditions de fonctionnement une viscosité cinématique supérieure(s) à celle(s) de Les pompes sont conçues pour un fonctionnement l'eau, utiliser des moteurs plus puissants. intermittent (S3). Les pompes peuvent également Niveau de pression sonore fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totalement immergées dans le liquide.
  • Page 37 10.2.2 Courbes de performance de la pompe Les courbes de performance des pompes sont disponibles sur www.grundfos.com. Ces courbes sont données à titre indicatif. Il ne faut pas les considérer comme des courbes garanties. Des courbes test pour la pompe fournie sont disponibles sur demande.
  • Page 38 QR à l'aide de l'appareil photo de votre ou privé. téléphone ou d'une application de code QR. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes bar- rée apposé...
  • Page 39 Annexe A A.1. Appendix One-pump installation on auto coupling Z 1 0 a Z 1 0 a Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 ZDN1 SL1.50 SLV.65 Pump type Z10a Z11 Z12a Z15 Z23 ZDN1 S3OPR 126 236 210 140 661 485 1 1/2"...
  • Page 40 One-pump installation on auto coupling DP 0.9 - 1.5 kW DP 2.6 kW EF 0.6 - 1.5 kW Z 1 0 a Z 1 0 a Z10a ZDN1 Z 1 5 Z 1 5 ZDN1 3 x 15 3 x R7 Z10a Z11 Z12a Z12B Z15 Z16 Z23 ZDN1 S3OPR Power [kW]...
  • Page 41 One-pump installation on hookup auto coupling Power [kW] ZDN1 DP 0.9 - 1.5 Rp 2 EF 0.6 - 1.5 DN 65...
  • Page 42 Free-standing installation SL1.50 SLV.65 Pump type DC02 DN65 DN65...
  • Page 43 Free-standing installation DP 0.6 - 1.5 kW DP 2.6 kW EF 0.6 - 1.5 kW øM øL DN65 ø18 Power [kW] DC02 DP 0.9 - 1.5 Rs 2 DP 2.6 DN65 EF 0.6 - 1.5 Rs 2...
  • Page 44 Exploded view of SL1.50 pump...
  • Page 45 Exploded view of SLV.65 pump...
  • Page 46 Description Описание Popis Beschreibung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Kerbnagel Фиксатор Pero Keil O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring O-ring О-пръстени O-kroužky O-Ring Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett Impeller Работно...
  • Page 47 Description Описание Popis Beschreibung Pos. 188b Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub Sicherungsschraube Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Justierschraube Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukoje Transportbügel Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Ölschraube 193a Масло Olej Öl Gasket Гарнитура...
  • Page 48 Beskrivelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Skrue Polt Tornillo Ruuvi 173a Skive Seib Arandela Aluslevy Indvendig stikdel Pistiku sisemine pool Parte de clavija interior Sisäpuolinen tulppaosa Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa O-ring O-ring Junta tórica O-rengas O-ring O-ring...
  • Page 49 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. 153b Collier de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος Stezni prsten Rögzítőgyűrű Roulement Έδρανο ležaj Csapágy Chambre à huile Θάλαμος λαδιού komora za ulje Olajkamra Ressort ondulé Αυλακωτό ελατήριο valovita opruga Hullámrugó Joint torique Ροδέλα O-prsten O-gyűrű Plaque d’usure Πλάκα...
  • Page 50 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring Bussola Įvorė Ieliktnis Anello di tenuta Sandarinimo žiedas Blīvējošais gredzens Olie keerring Tenuta meccanica Veleno sandariklis Vārpstas blīvējums Asafdichting 105a O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-ring Statoriaus korpusas, Statora korpuss, viss Motorhuis, compleet 150a...
  • Page 51 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Stator Estator Stator Stator Listwa przyłączeniowa Caixa terminal Înveliş stator Priključna letva Wirnik Impulsor Rotor Propeler Korpus pompy Voluta da bomba Carcasă pompa Kućište pumpe Obudowa statora Carcaça do estator Carcasă stator Stator kućišta Nosač...
  • Page 52 Наименование Beskrivning Opis Pos. Штифт Stift Zatič Заклепка Zakovica Шпонка Ključ Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroči Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroči Статор Stator Stator Клеммная колодка Kopplingsplint Priključna letvica Рабочее...
  • Page 53 Наименование Beskrivning Opis Pos. Ручка Lyftbygel Ročaj Резьбовая пробка Oljeskruv Oljni vijak 193a Масло Olja Olje Прокладка Packning Tesnilni obroč Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-obroč ‫الوصف‬ 描述 Popis Tanım Pos. 针脚 ‫محور‬ ‫مسمار‬ Kolík 铆钉 ‫برشام‬ ‫مسمار‬ Nýt Perçin 按钮...
  • Page 54 ‫الوصف‬ 描述 Popis Tanım Pos. 螺丝 ‫مسمار‬ Skrutka Vida 垫圈 ‫الربط‬ ‫إحكام‬ ‫حلقة‬ 173a Podložka 内部插头组件 ‫للقابس‬ ‫الداخلي‬ ‫الجزء‬ Vnútorná čas İç fiş kısmı 外部插头组件 ‫للقابس‬ ‫الخارجي‬ ‫الجزء‬ Vonkajšia čas Dış fiş kısmı O 型圈 ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-krúžok O-ring O 型圈 ‫دائرية‬...
  • Page 55 Lýsing Pos. 150a Sáturhús, fullbúið Lega 153b Láshringur Lega Olíuhólf Rifflaður gormur O-hringur Notaplötu Snúður/drifskaft Skrúfa 173a Skinna Innri hluti tengis Ytri hluti tengis O-hringur O-hringur Skrúfa 188a Skrúfa 188b Greiningarskrúfur Stilliskrúfa Lyftifesting Olíuskrúfa 193a Olía Pakkning O-hringur...
  • Page 56 Exploded view of DP10.50 pump...
  • Page 57 Exploded view of DP10.65 pump...
  • Page 58 Exploded view of EF30.50 pump...
  • Page 59 Description Описание Popis Pos. Щифт Kolík Rivet Нит Nýt Фиксатор Pero O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring О-пръстени O-kroužky O-ring О-пръстени O-kroužky Stator Статор Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Impeller Работно колело Oběžné kolo Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Stator housing Корпус...
  • Page 60 Description Описание Popis Pos. O-ring О-пръстен O-kroužek O-ring О-пръстен O-kroužek Screw Винт Šroub Locking screw Фиксиращ винт Pojistný šroub 188c Screw Винт Šroub Adjusting screw Винт за настройка Stavěcí šroub Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukoje Oil screw Винт при камерата за масло Olejová...
  • Page 61 Beschreibung Beskrivelse Seletus Descripción Pos. Alojamiento de estator, Statorgehäuse, komplett Statorhus, komplet Staatori korpus, täielik completo Lager Leje Laager Cojinete Sicherungsscheibe Låseskive Lukustussei Arandela de seguridad Sicherungsring Låsering Lukustusrõngas Anillo de bloqueo Lager Leje Laager Cojinete Ölsperrkammer Oliekammer Õlikamber Cámara de aceite Gewellte Feder Bølgefjeder Vedruseib...
  • Page 62 Kuvaus Description РесйгсбцЮ Opis Pos. Staattoripesä Logement de stator Περίβλημα στάτη kućište statora Support de garniture Φορέας στυπιοθλίπτη Akselitiivistekannatin držač brtve mécanique άξονα Lukkorengas Anneau de serrage Ασφαλιστικός δακτύλιος sigurnosni prsten Aluslevy Joint torique Ροδέλα O-prsten Arvokilpi Plaque signalétique Πινακίδα natpisna pločica Imusihti Crépine d'aspiration...
  • Page 63 Kuvaus Description РесйгсбцЮ Opis Pos. Öljy Huile Λάδι ulje Tiiviste Joint d'étanchéité Τσιμούχα brtva O-rengas Joint torique Δακτύλιος-Ο O-prsten Megnevezés Descrizione Aprašymas Apraksts Pos. Csap Perno Vielokaištis Tapa Szegecs Rivetto Kniedė Kniede Rögzítőék Chiavetta Kaištis Atslēga O-gyűrű O-ring O žiedas Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzens O-gyűrű...
  • Page 64 Megnevezés Descrizione Aprašymas Apraksts Pos. Kopóelem Flangia Dilimo plokštelė Nodiluma platne Forgórész/tengely Gruppo rotore/albero Rotorius/velenas Rotors/vārpsta Csavar Vite Varžtas Skrūve Alátét Rondella Poveržlė Paplāksne Belső Parte interna del connettore Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa kábelbevezetés Külső Parte esterna del Išorinė...
  • Page 65 Omschrijving Opis Descrição Instalaţie fixă Pos. Span ring Zacisk Grampo Şurub O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O Tulejka Anilha Bucşă Olie keerring Pierścień uszczelniający Anilha do empanque Inel etanşare As afdichting Uszczelnienie wału Empanque Etanşare O-ring Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-ring Pierścień...
  • Page 66 Naziv Наименование Beskrivning Pos. O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring Stator Статор Stator Priključna letva Клеммная колодка Kopplingsplint Propeler Рабочее колесо Pumphjul Kućište pumpe Корпус...
  • Page 67 Naziv Наименование Beskrivning Pos. Zavrtanj Болт Låsskruv 188c Zavrtanj Винт Skruv Zavrtanj za podešavanje Регулировочный винт Justerskruv Ručica Ручка Lyftbygel Zavrtanj za ulje Резьбовая пробка Oljeskruv Ulje Масло Olja Podloška Прокладка Packning O-prsten Уплотнительное кольцо круглого сечения O-ring Opis Popis Tanım 描述...
  • Page 68 Opis Popis Tanım 描述 Pos. Tesnilo 轴密封 Hriadeľová upchávka Salmastra O 型圈 O-obroči O-krúžky O-ringler O 型圈 O-obroči O-krúžky O-ringler Varovalni 锁环 Poistný krúžok Kilit halkası obroč Ohišje 定子外壳,完整的 statorja, Teleso statora, úplný Stator muhafazası, tam popolna 轴承 Ležaj Ložisko Rulman Varovaln 垫圈...
  • Page 69 ‫الوصف‬ Lýsing Pos. ‫محور‬ ‫مسمار‬ Pinni ‫برشام‬ ‫مسمار‬ Hnoðnagli ‫مفتاح‬ Lykill ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-hringur ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-hringur ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-hringir ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-hringir ‫ساكن‬ Sátur ‫الكهربائية‬ ‫التوصيلات‬ ‫لوحة‬ Tengibretti ‫الدافعة‬ Dæluhjól ‫المضخة‬ ‫غلاف‬ Dæluhlíf ‫الساكن‬ ‫غلاف‬ Sáturhús ‫الإدارة‬ ‫عمود‬ ‫تسرب‬ ‫مانع‬...
  • Page 70 ‫الوصف‬ Lýsing Pos. ‫الربط‬ ‫إحكام‬ ‫حلقة‬ Skinna ‫للقابس‬ ‫الداخلي‬ ‫الجزء‬ Innri hluti tengis ‫للقابس‬ ‫الخارجي‬ ‫الجزء‬ Ytri hluti tengis ‫دائرية‬ ‫حلقة‬ O-hringur ‫مسمار‬ O-hringur ‫القفل‬ ‫مسمار‬ Skrúfa ‫مسمار‬ Greiningarskrúfur ‫الضبط‬ ‫مسمار‬ 188c Skrúfa ‫الرفع‬ ‫كتيفة‬ Stilliskrúfa ‫الزيت‬ ‫مسمار‬ Lyftifesting ‫ الزيت‬Olíuskrúfa ‫...
  • Page 71 Argentina Columbia Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial 1619 - Garín Pcia. de B.A.
  • Page 72 Lithuania Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti. LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740...
  • Page 73 96526170 08.2024 ECM: 1402734 www.grundfos.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Slv.65 serieDp10 serieEf30 serie