Page 1
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE and SL, 12-42 hp 60 Hz (9-31 kW), ANSI, Generation A Installation and operating instructions QR98142268 Installation and operating instructions (all available languages) http://net.grundfos.com/qr/i/QR98142268...
Page 3
SE and SL, 12-42 hp English (US) Installation and operating instructions ............4 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement .
3. General information Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice. 3.1 Hazard statements The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
Consequence of ignoring the warning • Action to avoid the hazard. 3.2 Notes The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. Observe these instructions for explosion-proof products. A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.
4.3 Pumped liquids 4.4.2 FM warning plate with restrictions The pumps are designed for pumping: • raw sewage with short and long fibres and particles in municipal and industrial wastewater systems ® • sludge with dry solids content up to 3 % for pumps with S-tube impellers and up to 5 % for pumps with SuperVortex impellers •...
Page 7
4.4.3 Type key Code Explanation Designation Example: SE1.45.A80.270.4.52.M.C.EX.6.1G.A 3 x 220-230D/380-400Y 3 x 380-480D/660-690Y (Standard) Code Explanation Designation 11** 3 x 460D (Standard) Voltage Sewage pump with cooling jacket Pump type 15** 3 x 380D/660Y Sewage pump without cooling jacket 3 x 575-600D ®...
4.5 Approvals (cFMus) Special conditions for safe use of explosion-proof pumps: The standard pumps are approved by FM, and the explosion-proof versions have an FM-type examination certificate No 1. Installation must comply with the requirements of the FM16US0410X and FM16CA0187X. ®...
5. Receiving the product 5.3 Lifting the pump for vertical installation The pump is supplied from the factory in suitable packaging in DANGER which it should remain until installation. Make sure that the pump cannot roll or fall over. Crushing hazard Death or serious personal injury 5.1 Transporting the product ‐...
DANGER Electric shock Death or serious personal injury ‐ Before starting any work on the product, make sure that the power supply is switched off and it cannot be switched on unintentionally. DANGER Crushing hazard Death or serious personal injury ‐...
6.1 Foundation 6.2 Mounting the product Foundations for pumps above 15 kW Installation Installation and Description The rotating equipment generates vibrations when an impeller or type accessories rotor is turning at high speed. Proper installation and anchorage of Permanent installation on the pumps and accessories are crucial to limit vibrations and Sewage pump without auto coupling...
Page 12
towards the guide rail several times to shake off any foreign substances (fig. Connecting the pump to auto coupling). When the chain is unstrained, the pump connects automatically to the auto-coupling unit (fig. Submerged installation on auto coupling). 9. Hang up the end of the chain on a suitable hook at the top of the pit.
6.4 Permanent, vertical or horizontal, dry installation Use isolating valves on either side of the pump to facilitate service on it. Eccentric reducer in horizontal installation Pos. Description Eccentric reducer Minimum liquid level: 0.65 ft (0.2 m) 6.5 Temporary, vertical, submerged installation in a pit Use the chain to move the pump.
6.6 Level of pumped liquid 6.7 Torques for inlet and outlet flanges Do not let the pump run dry. Grade 4.6 (5) galvanized steel bolts and nuts The level of the pumped liquid must be controlled by level Torques Pitch switches connected to the motor control circuit.
Death or serious personal injury ‐ The pump must be grounded. Maintenance and service work on explosion-proof pumps must be carried out by Grundfos or an authorized service ‐ Before connecting the pump to the voltage supply, workshop. make sure the connection to the ground complies with local regulations.
7.1 Frequency converter operation 7.2 Cable data In principle, all three-phase motors can be connected to a Standard H07RN-F frequency converter. Outer cable diameter Min. bending However, frequency converter operation often exposes the motor Cable type [in (mm)] radius insulation system to a heavier load and may cause the motor to be more noisy due to eddy currents caused by voltage peaks.
7.3 Sensors 7.3.1 Moisture switches and leakage switches The pumps can be equipped with various switches and sensors for Non-Ex version: protection. The specification table below indicates which switch and One moisture switch and one leakage switch are mounted in a non- sensor types can be used.
Page 18
3. Carry out a similar measurement at the end of the power supply data. SM 113 works with IO 113 through power line communication cable. using the Grundfos GENIbus protocol. Pt1000 temperature sensor SM 113 collects data from the following devices: The Pt1000 temperature sensor is available as an accessory or an •...
8. Startup 9. Storing the product For periods of storage, the pump must be protected against DANGER moisture and heat. Electric shock After a period of storage, inspect the pump before putting it into Death or serious personal injury operation. Make sure that the impeller can rotate freely. Pay attention to the condition of the shaft seals, O-rings and the cable ‐...
Death or serious personal injury ‐ Make sure the pump is grounded. The maintenance and service work on explosion-proof pumps must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop. Do not open the pump if the ambient atmosphere is explosive or dusty.
For further information, see the service instruction for SE, SL pumps. For draining and changing the motor liquid, see the SE/SL 12-42 hp Service instructions http://net.grundfos.com/qr/i/98355584 Drain the leakage chamber of the pump after 2000 operating hours. WARNING Pressurized system Death or serious personal injury ‐...
10.2 Inspecting and adjusting the impeller clearance The correct impeller clearance is required to maintain the pump's hydraulic performance and to prevent clogging. ® For pumps with the closed S-tube impeller, the impeller clearance is the distance between the bottom of the impeller and stationary Check the impeller clearance every time service is carried wear ring.
Contact Grundfos with details about the pumped liquid before by the specified angle. Use a turning gauge to ensure the set returning the product for service. Otherwise, Grundfos can refuse to screw is tightened to the correct amount. accept the product for service.
11. Troubleshooting DANGER Electric shock DANGER Death or serious personal injury Electric shock ‐ Make sure the pump is grounded. Death or serious personal injury ‐ Observe all regulations applying to pumps installed in Before starting any work on the product, make sure potentially explosive environments.
Page 25
Fault Cause Remedy The pump is operating outside the Re-establish proper operating conditions. specified operating range. Repair the pump or contact an authorized The pump is defective. workshop, if necessary. Pump down the liquid level in the pit. Lift The pump is improperly connected to out the pump and place it on the auto the auto coupling.
Pumps in permanent installations can cope with the following pH 1. Use the public or private waste collection service. values: 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Material variant Installation pH value See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-...
Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit les pompes sera considéré comme défectueux en raison de l'usure normale, du Grundfos SE, SL 12-42 HP (9-30 kW). défaut de résistance à l'action érosive ou corrosive de tout fluide ou gaz, de l'incapacité de l'acheteur à stocker, installer, faire Lire ce document avant d'installer le produit.
3.2 Remarques Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent apparaître dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos. Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants. Un cercle bleu ou gris doté d'un symbole graphique blanc indique qu'une mesure doit être prise.
4.3 Liquides pompés 4.4.2 Plaque d'avertissement FM avec restrictions Les pompes sont conçues pour le pompage : • des eaux usées brutes contenant des fibres longues et courtes ainsi que des particules, dans les installations pour les eaux usées municipales et industrielles; •...
4.4.3 Désignation Code Explication Désignation Exemple : SE1.45.A80.270.4.52.M.C.EX.6.1G.A Corps de pompe en fonte, rotor en fonte, couvercle d'aspiration en fonte Code Explication Désignation et carter moteur en fonte Pompe d’égout avec chemise de Corps de pompe en fonte, rotor en Code matériel refroidissement acier inoxydable, couvercle...
4.5 Homologations (cFMus) Conditions particulières de sécurité d'utilisation pour les pompes antidéflagrantes : Les pompes standard sont homologuées par FM, et les versions antidéflagrantes comportent un certificat d'examen de type FM, No 1. L'installation doit être conforme aux exigences de la FM16US0410X et FM16CA0187X.
5. Réception du produit 5.3 Levage de la pompe pour installation verticale La pompe est fournie dans son emballage d'usine et ne doit pas DANGER être déballée avant installation. S'assurer que la pompe ne peut ni rouler ni basculer. Danger d'écrasement Blessures graves ou mort 5.1 Transport du produit ‐...
DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort ‐ Avant toute intervention sur le produit, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement. DANGER Danger d'écrasement Blessures graves ou mort ‐ Pendant l'installation, toujours maintenir la pompe à l'aide de chaînes de levage ou la placer en position horizontale pour assurer une bonne stabilité.
6.1 Fondation 6.2 Montage du produit Fondations pour pompes supérieures à 15 kW Type Installation et L'équipement rotatif génère des vibrations lorsqu'un rotor tourne à d'installatio Description accessoires grande vitesse. Une bonne installation et un bon ancrage des pompes et des accessoires sont essentiels pour limiter les Installation permanente vibrations et assurer une installation fiable : Pompe sans chemise de...
Page 35
6. Retirer tous les débris de la fosse avant d'y faire descendre la pompe. 7. Monter le sabot de guidage sur la pompe. 8. Faire glisser le patin de guidage le long des rails de guidage et faire descendre la pompe dans la fosse par une chaîne fixée à la ferrure de levage (fig.
6.4 Installation permanente, verticale ou horizontale, en fosse sèche Afin de faciliter la maintenance de la pompe, utiliser des robinets d'arrêt de chaque côté de la pompe. Réducteur de type excentrique en installation horizontale Pos. Description Réducteur excentrique Niveau minimum du liquide : 0,2 m (0,65 pi) 6.5 Installation immergée verticale temporaire dans une fosse Utiliser la chaîne pour déplacer la pompe.
6.6 Niveau du liquide pompé 6.7 Couples des brides d'aspiration et de refoulement Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. Boulons et écrous en acier galvanisé catégorie 4.6 (5) Le niveau du liquide pompé doit être régulé par des Couples de serrage commutateurs de niveau connectés au circuit de Diamètre...
être effectués par Grundfos ou l'électricité (NEC) et à tous les codes locaux. Il doit être par un atelier de maintenance agréé par Grundfos. possible de verrouiller l'interrupteur principal en position 0. La tension et la fréquence d'alimentation sont indiquées Avant l'installation et la première mise en service de la...
7.1 Fonctionnement avec convertisseur de fréquence 7.2 Caractéristiques câble En principe, tous les moteurs triphasés peuvent être branchés à un Norme H07RN-F convertisseur de fréquence. Diamètre externe du Rayon de flexion Cependant, le fonctionnement du convertisseur de fréquence Type de câble câble [po (mm)] minimal expose souvent le système d'isolation du moteur à...
7.3 Capteurs 7.3.1 Commutateurs hygrosensibles et commutateurs de fuite Les pompes peuvent être équipées de différents commutateurs et Version non-Ex : capteurs de protection. Le tableau de spécifications ci-dessous Un commutateur hygrosensible et un commutateur de fuite sont indique quels types de commutateurs et de capteurs peuvent être installés sur une pompe non-Ex.
Page 41
3. Effectuer une mesure similaire à l'extrémité du câble communication par ligne électrique en utilisant le protocole d'alimentation électrique. Grundfos GENIbus. Capteur de température Pt1000 Le SM 113 collecte les données à partir des dispositifs suivants : Le capteur de température Pt1000 est disponible en accessoire ou •...
8. Démarrage du produit 9. Stockage du produit Pendant les périodes d'entreposage, la pompe doit être protégée DANGER contre l'humidité et la chaleur. Choc électrique Après une période d'entreposage, inspecter la pompe avant de la Blessures graves ou mort remettre en service. S’assurer que le rotor tourne librement. Prêter une attention particulière aux joints d'arbre, aux joints toriques et ‐...
S'assurer que la pompe est mise à la terre. Les travaux de maintenance sur les pompes antidéflagrantes doivent être effectués par Grundfos ou par un atelier de maintenance agréé par Grundfos. Ne pas ouvrir la pompe si l'atmosphère ambiante est explosive ou poussiéreuse.
SE et SL. Pour la vidange et le remplacement du liquide moteur, se reporter à la notice de maintenance SE/SL 12-42 HP. http://net.grundfos.com/qr/i/98355584 Vider la chambre de fuite de la pompe après 2 000 heures de fonctionnement. AVERTISSEMENT Système sous pression...
10.2 Inspection et réglage du jeu du rotor Vérifier le jeu du rotor à chaque entretien pour prévenir les ® Pour les pompes équipées d'un S-tube fermé, le jeu du rotor surfaces chaudes dans les pièces hydrauliques. correspond à la distance entre le bas du rotor et la bague d'usure fixe.
4. Une fois l'angle correct identifié, tourner la vis de réglage dans le sens horaire de l'angle spécifié. Utiliser une jauge tournante Contacter Grundfos pour plus de détails sur le liquide pompé avant pour s'assurer que la vis de réglage est serrée correctement.
11. Dépannage DANGER Choc électrique DANGER Blessures graves ou mort Choc électrique ‐ S'assurer que la pompe est mise à la terre. Blessures graves ou mort ‐ Respecter l’ensemble des réglementations applicables Avant toute intervention sur le produit, s'assurer que aux pompes installées dans des environnements l'alimentation électrique a été...
Page 48
Défaillances Cause Solution La pompe est partiellement obstruée Nettoyer la pompe. par des impuretés. Le sens de rotation est incorrect. Échanger deux phases du moteur. La pompe tourne en dehors de la plage Rétablir de bonnes conditions de de fonctionnement spécifiée. fonctionnement.
6 à 14 immergée 1. Utiliser le service de voirie public ou privé. Fosse sèche et 2. Si ce n'est pas possible, contacter la société Grundfos la plus 6 à 14 immergée proche ou un atelier d'entretien. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit Rotor, corps de pompe et capot supérieur du moteur en fonte.
Estas instrucciones de instalación y operación describen las Ningún equipo suministrado por el vendedor deberá considerarse bombas Grundfos SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y defectuoso debido al desgaste del uso normal, la incapacidad de 42 HP (9 y 30 kW).
Las instrucciones de instalación y operación, de seguridad y de Las bombas SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y 42 HP mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes son una gama de bombas con impulsores SuperVortex y S-tube®, símbolos e indicaciones de peligro.
4.3 Líquidos bombeados 4.4.2 Placa de advertencia con limitaciones relativas a la aprobación FM Estas bombas están diseñadas para el bombeo de los siguientes líquidos: • aguas negras con fibras cortas y largas, así como partículas, en sistemas de aguas residuales municipales e industriales; •...
Page 53
4.4.3 Nomenclatura Cód. Explicación Denominación Ejemplo: SE1.45.A80.270.4.52.M.C.EX.6.1G.A Carcasa de la bomba de fierro fundido; impulsor de fierro fundido; Cód. Explicación Denominación cubierta de aspiración de fierro fundido; carcasa del motor de fierro Bomba de aguas negras con camisa fundido de enfriamiento Código de Tipo de bomba Carcasa de la bomba de fierro...
4.5 Aprobaciones (cFMus) Condiciones especiales para el uso seguro de bombas a prueba de explosiones: Las bombas estándar cuentan con aprobación FM; las versiones a prueba de explosiones tienen los siguientes números de 1. La instalación debe cumplir los requerimientos del expediente de inspección de tipo FM: FM16US0410X y ®...
5. Recepción del producto 5.3 Elevación de la bomba para instalarla en posición vertical La bomba abandona la fábrica en un embalaje apropiado, en el que debe permanecer hasta su instalación. Asegúrese de que la bomba PELIGRO no pueda rodar ni caerse. Peligro de aplastamiento 5.1 Transporte del producto Muerte o lesión personal grave...
PELIGRO Descarga eléctrica Muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el suministro eléctrico esté apagado y no pueda encenderse accidentalmente. PELIGRO Peligro de aplastamiento Muerte o lesión personal grave ‐ Durante la instalación, mantenga la bomba sujeta permanentemente por medio de cadenas de elevación o colóquela en posición horizontal para garantizar su...
6.1 Cimiento 6.2 Instalación del producto Cimiento para bombas de potencia superior a 15 kW Tipo de Descripción Instalación y accesorios Las máquinas giratorias generan vibraciones cuando un impulsor o instalación rotor gira a gran velocidad. La instalación y el anclaje adecuados Bomba de aguas negras Instalación permanente de las bombas y los accesorios son fundamentales para limitar las...
Page 58
7. Instale la zapata de anclaje en la bomba. 8. Deslice la zapata de anclaje por los rieles guía e introduzca la bomba en el cárcamo usando la cadena sujeta al soporte de elevación (consulte la fig. Descenso de la bomba entre los rieles guíaConexión de la bomba al autoacoplamientoInstalación sumergida en autoacoplamiento 9.
6.4 Instalación permanente, vertical u horizontal y en seco Instale válvulas de corte a ambos lados de la bomba para facilitar el mantenimiento de la misma. Reductor excéntrico en una instalación horizontal Pos. Descripción Reductor excéntrico Nivel mínimo de líquido: 0.65 ft (0.2 m) 6.5 Instalación temporal, vertical y sumergida en un cárcamo Traslade la bomba usando la cadena.
6.6 Nivel del líquido bombeado 6.7 Pares de ajuste de las bridas de succión y descarga No permita que la bomba opere en seco. Tornillos y tuercas de acero galvanizado, calidad 4.6 (5) El nivel del líquido bombeado debe controlarse mediante Pares de ajuste interruptores de nivel conectados al circuito de control del [ft-lb (N·m)]...
Los trabajos de mantenimiento e inspección de bombas a suministro eléctrico disponible en el lugar de instalación. prueba de explosiones deben ser llevados a cabo por Grundfos o por un taller de servicio autorizado. La conexión eléctrica debe llevarse a cabo de acuerdo con la normativa local.
7.1 Funcionamiento con convertidor de frecuencia 7.2 Características de los cables En principio, todos los motores trifásicos se pueden conectar a un Norma H07RN-F variador de frecuencia. Diámetro exterior del Radio mín. de No obstante, la operación con variador de frecuencia suele exponer Tipo de cable cable [in (mm)] curvatura...
7.3 Sensores 7.3.1 Interruptores de humedad y de fugas Las bombas pueden contar con diversos interruptores y sensores Versiones sin aprobación Ex: para su protección. La tabla de especificaciones siguiente indica los Las bombas sin aprobación Ex están equipadas con un interruptor tipos de interruptores y sensores que se pueden usar.
Page 64
3. Realice medidas similares en el extremo del cable de 113 mediante comunicación PLC empleando el protocolo GENIbus alimentación. de Grundfos. Sensor de temperatura Pt1000 El módulo SM 113 recibe datos desde los siguientes dispositivos: El sensor de temperatura Pt1000 está disponible como accesorio o •...
8. Puesta en marcha del producto 9. Almacenamiento del producto Si es necesario almacenar la bomba, esta deberá protegerse PELIGRO contra la humedad y el calor. Descarga eléctrica Después de un período de almacenamiento, inspeccione la bomba Riesgo de muerte o lesión personal grave antes de ponerla en operación.
Asegúrese de que la bomba esté aterrizada. Los trabajos de mantenimiento e inspección de bombas a prueba de explosiones deben ser llevados a cabo por Grundfos o por un taller de servicio autorizado. No abra la bomba si la atmósfera ambiental es explosiva o contiene polvo.
Para obtener información sobre el drenaje y el cambio del líquido de motor, consulte los manuales técnicos de las bombas SE y SL de potencias comprendidas entre 12 y 42 HP. http://net.grundfos.com/qr/i/98355584 Drene la cámara de fugas de la bomba cada 2,000 horas de operación. ADVERTENCIA Sistema presurizado Muerte o lesión personal grave...
10.2 Inspección y ajuste del claro del impulsor El claro del impulsor debe revisarse cada vez que se realice una tarea de mantenimiento para evitar que la ® Para bombas con impulsor cerrado S-tube , el claro del impulsor superficie de las partes hidráulicas alcance una es la distancia que hay entre la parte inferior del impulsor y el anillo temperatura excesiva.
10.2.1 Ajuste del claro del impulsor 5. Apriete los tornillos de fijación en dos pasos, de acuerdo con la siguiente secuencia: Ajuste con cuidado los tornillos de fijación para evitar que • Apriete los tornillos uno por uno, del 1 al 6. Par de ajuste los cojinetes sufran daños.
Page 70
Comunique a Grundfos los detalles relacionados con el líquido bombeado antes de enviar el producto para su mantenimiento. De lo contrario, Grundfos podrá rechazar la solicitud de mantenimiento o servicio del producto. Limpie el producto de la mejor manera posible antes de devolverlo.
11. Solución de problemas PELIGRO Descarga eléctrica PELIGRO Riesgo de muerte o lesión personal grave Descarga eléctrica ‐ Asegúrese de que la bomba esté aterrizada. Muerte o lesión personal grave ‐ Deben respetarse todas las normas aplicables a bombas Antes de comenzar a trabajar con el producto, instaladas en entornos potencialmente explosivos.
Page 72
Falla Causa Solución El sistema de descarga del cárcamo en el Verifique la operación del sistema de que se encuentra instalada la bomba se descarga y repárelo si es necesario. ha activado accidentalmente. La bomba está obstruida y provoca que se dispare el interruptor de circuito de Limpie la bomba.
70 dB(A). Líquido de motor El motor se llena en fábrica con líquido de motor Grundfos SML3 resistente a heladas hasta -20 °C. El líquido de motor contribuye a transferir el calor generado por el motor a la cámara de refrigeración y al líquido bombeado que pasa por fuera de la...
Appendix A A.1. Wiring diagrams A.1.1. Single cable, star-delta connection 12-wire, star-delta connections (Y/D): D: connections for 3 x 460 V (1G), 3 x 208 V (0S) or 3 x 230 V (1R) Y: connections for 3 x 460 V (1R)
Page 75
A.1.2. Electromagnetic cable (EMC) single cable or double cable Main supply voltage must be stated since the pump will be connected according to this from factory. 8-wire, EMC cable...
A.2. Sensor wiring A.2.1.3. Sensor version 2, single cable A.2.1. Sensor wiring schematics for single cable pumps A.2.1.1. Standard, single cable Sensor version 2 and Sensor version 2 Ex, single cable Pos. Description Standard and Standard Ex, single cable Thermal switches / Thermistor Moisture / Leakage switch Pos.
Page 78
A.2.2. Sensor wiring schematics for double cable A.2.2.2. Sensor 1, double cable pumps A.2.2.1. Standard, double cable Thermal switches Thermal switche Moisture or leakage switch Moisture or leakage + t ° Sensor 1 and Sensor 1 Ex, double cable Pos. Description Thermal switches / Thermistor Standard and Standard Ex, double cable...
Page 80
A.2.3. Switch and sensor positions Pos. View Description Moisture switch Leakage switch in stator housing, for Ex motors Leakage switch in leakage chamber for standard motors...
Page 81
U.S.A. GRUNDFOS Water Utility Headquarters 856 Koomey Road Brookshire, Texas 77423 USA GRUNDFOS CBS Inc. 902 Koomey Road Brookshire, TX 77423 USA Phone: 281-994-2700 Toll Free: 1-800-955-5847 Fax: 1-800-945-4777 GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Boulevard Lenexa, Kansas 66219 USA Tel.: +1 913 227 3400...