Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
TransPuls Synergic 2700 Duo
42,0410,0963
004-08112013
Bedienungsanleitung
MIG/MAG Stromquelle
Operating Instructions
MIG/MAG power source
Mode d'emploi
Source de courant MIG/MAG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fronius TransPuls Synergic 2700 Duo

  • Page 1 / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics Bedienungsanleitung TransPuls Synergic 2700 Duo MIG/MAG Stromquelle Operating Instructions MIG/MAG power source Mode d’emploi Source de courant MIG/MAG 42,0410,0963 004-08112013...
  • Page 3 Einleitung Wir danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen und gratulieren Ihnen zu Ihrem technisch hochwertigen Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die vielfältigen Möglichkeiten Ihres Fronius-Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen.
  • Page 5 Sicherheitsvorschriften GEFAHR! „GEFAHR!“ Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG! „WARNUNG!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! „VORSICHT!“...
  • Page 6 Bestimmungsge- Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemä- mäße Verwen- ßen Verwendung zu benutzen. dung Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißverfahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestim- mungsgemäß.
  • Page 7 Verpflichtungen Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, des Personals vor Arbeitsbeginn die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhü- tung zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvor- schriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
  • Page 8 Selbst- und Zur Schutzbekleidung zählt unter anderem: Personenschutz (Fortsetzung) Augen und Gesicht durch Schutzschild mit vorschriftsgemäßem Filter- Einsatz vor UV-Strahlen, Hitze und Funkenflug schützen. Hinter dem Schutzschild eine vorschriftsgemäße Schutzbrille mit Seiten- schutz tragen. Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen Hände durch geeignete Handschuhe schützen (elektrisch isolierend, Hitzeschutz).
  • Page 9 Gefahr durch Folgende Komponenten sind unter anderem für den Grad der Schädlichkeit schädliche Gase des Schweißrauches verantwortlich: und Dämpfe Für das Werkstück eingesetzte Metalle (Fortsetzung) Elektroden Beschichtungen Reiniger, Entfetter und dergleichen Daher die entsprechenden Materialsicherheits-Datenblätter und Herstelleran- gaben zu den aufgezählten Komponenten berücksichtigen. Entzündliche Dämpfe (z.B.
  • Page 10 Gefahren durch Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen. Netz- und Schweißstrom Die Schweiß-Elektrode (Stabelektrode, Wolframelektrode, Schweißdraht, ...) (Fortsetzung) niemals zur Kühlung in Flüssigkeiten eintauchen niemals bei eingeschalteter Stromquelle berühren. Zwischen den Schweiß-Elektroden zweier Schweißgeräte kann zum Beispiel die doppelte Leerlauf-Spannung eines Schweißgerätes auftreten.
  • Page 11 Vagabundierende Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc., folgen- Schweißströme des beachten: Auch die Elektrode des nicht verwendeten Schweißbrenners / (Fortsetzung) Elektrodenhalters ist potentialführend. Sorgen Sie für eine ausreichend isolierende Lagerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektroden- halters. Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
  • Page 12 EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind: Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbare Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Sicherheitsgründen so groß...
  • Page 13 Besondere Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von Gefahrenstellen Anschlüssen für den Wasservorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschal- (Fortsetzung) ten. Beim Hantieren mit Kühlmittel, die Angaben de Kühlmittel-Sicherheitsdaten- blattes beachten. Das Kühlmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers. Für den Krantransport von Geräten nur geeignete Last-Aufnahmemittel des Herstellers verwenden.
  • Page 14 Gefahr durch Schutzgas-Flaschen enthalten unter Druck stehendes Gas und können bei Schutzgas- Beschädigung explodieren. Da Schutzgas-Flaschen Bestandteil der Flaschen Schweißausrüstung sind, müssen sie sehr vorsichtig behandelt werden. Schutzgas-Flaschen mit verdichtetem Gas vor zu großer Hitze, mechani- schen Schlägen, Schlacke, offenen Flammen, Funken und Lichtbögen schützen.
  • Page 15 Sicherheitsmaß- Vor jedem Transport des Gerätes, das Kühlmittel vollständig ablassen, sowie nahmen am folgende Komponenten demontieren: Aufstellort und Drahtvorschub beim Transport Drahtspule (Fortsetzung) Schutzgas-Flasche Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
  • Page 16 Sicherheitstech- Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechni- nische Überprü- sche Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen. fung Innerhalb desselben Intervalles von 12 Monaten empfiehlt der Hersteller eine Kalibrierung von Stromquellen. Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fach- kraft wird empfohlen nach Veränderung nach Ein- oder Umbauten...
  • Page 17 TPS 2700 Duo Allgemeines Diese Bedienungsanleitung dient als Ergänzung Der Bedienungsanleitung TS 4000/5000 und TPS 2700/4000/5000. Der Bedienungsanleitung TPS 2700 TIG zusätzlich, für die Stromquelle TPS 2700 Duo TIG Detaillierte Informationen zur Inbetriebnahme allgemein, sowie für das Schweißen und das Setup-Menü, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung TS 4000/5000 und TPS 2700/4000/5000.
  • Page 18 Sicherheit Warnung! Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. Vor Erstinbetriebnahme folgende Kapitel der Bedienungsanleitung TS 4000/5000 und TPS 2700/4000/5000 lesen: - Sicherheitsvorschriften - Vor Inbetriebnahme - Stromquelle in Betrieb nehmen TPS 2700 Duo Die Stromquelle TPS 2700 Duo TIG stellt eine Kombination der Stromquellen TPS 2700 Duo und TPS 2700 TIG dar.
  • Page 19 Einbauset „FK Hinweis! Gefahr der Überhitzung des Schweißbrenners. Damit ein ausreichen- 4000 R Duo“ der Kühlmitteldurchfluß gewährleistet ist, folgendes beachten: (Fortsetzung) Dem Einbauset „FK 4000 R Duo“ liegt ein Schlauchstück (1) bei. Sind Anschlüsse Wasservor- und Rücklauf nicht belegt, egal ob sich diese am externen Drahtvorschub, an der Stromquelle oder am Kühlgerät befinden, wie folgt vorgehen: Das Schlauchstück (1) an den freien Anschlüssen für Wasservor- und...
  • Page 20 Montage der Hinweis! Die nachfolgenden Arbeitsschritte (1-6) sollen Ihnen einen Überblick Systemkompo- über die Inbetriebnahme der Stromquelle geben. nenten (Über- Detaillierte Informationen zu den einzelnen Arbeitsschritten entnehmen Sie der sicht) Bedienungsanleitung TS 4000/5000 und TPS 2700/4000/5000 sowie den Anleitungen der entsprechenden Systemkomponenten. Drahtvorschub aufsetzen Drahtvorschubaufnahme montieren Gasflaschenhalterung montieren...
  • Page 21 Schutzgas an- Beim Umschalten zwischen den Drahtvorschüben, erfolgt ein automatischer Wechsel schließen des Schutzgases: Schweißprozeß mittels Stromquelle TPS 2700 Duo: das Gasmagnetventil der Stromquelle wird angesteuert Schweißprozeß mittels externem Drahtvorschub: das Gasmagnetventil des exter- nen Drahtvorschubes wird angesteuert Für eine sichere, platzsparende Aufnahme zweier Schutzgasflaschen, empfehlen wir die Option „Gasflaschenhalterung Duo“...
  • Page 22 Wasserleitungen Abb.6 zeigt das Anschließen der Wasserleitungen am Kühlgerät FK 4000 R mit Option anschließen „FK 4000 R Duo“ für die Stromquelle mit wassergekühltem Schweißbrenner für den externen Drahtvorschub mit wassergekühltem Schweißbrenner Schweißbrenner 1 schwarz Schweißbrenner 2 schwarz schwarz Abb.6 Wasserleitungen anschließen...
  • Page 23 Stromquelle mit Abb.7 zeigt für die Inbetriebnahme erforderliche Leitungen und Anschlüsse. Die grau Drahtvorschub, dargestellten Linien bezeichnen die Wasser- und Schutzgasleitungen, welche bereits in Kühlgerät und den Kapiteln „Schutzgas anschließen“ und „Wasserleitungen anschließen“ behandelt Schweißbrenner wurden. verbinden Wichtig! Die Länge des Schweißkreises kann das Schweißergebnis beeinflussen. Der Schweißkreis besteht aus folgenden Komponenten: Verbindungsschlauchpaket zwischen Stromquelle und Drahtvorschub Brennerschlauchpaket...
  • Page 24 Zwischen den Warnung! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Für gleichzeitig angeschlossene Drahtvorschüben Schweißbrenner / Elektrodenhalter folgendes beachten: Auch die Elektrode des umschalten nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters ist potentialführend. Für eine ausreichend isolierende Lagerung des nicht verwendeten Schweiß- brenners / Elektrodenhalters sorgen. Die Elektrode des nicht verwendeten Schweißbenners / Elektrodenhalters darf keine Personen oder Gegenstände berühren.
  • Page 25 Read the manual carefully and you will soon be familiar with all the many great features of your new Fronius product. This really is the best way to get the most out of all the advantages that your machine has to offer.
  • Page 27 Safety rules DANGER! “DANGER!” indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. This signal word is to be limited to the most extreme situations. This signal word is not used for property damage hazards unless personal injury risk appropriate to this level is also involved.
  • Page 28 General remarks Any malfunctions which might impair machine safety must be eliminated (continued) immediately - meaning before the equipment is next switched on. It’s your safety that’s at stake! Utilisation for The machine may only be used for jobs as defined by the “Intended purpose”. intended purpose The machine may ONLY be used for the welding processes stated on the only...
  • Page 29 Obligations of Before starting work, all persons to be entrusted with carrying out work with personnel (or on) the machine shall undertake to observe the basic regulations on workplace safety and accident prevention to read this operating manual particulary the sections on “Safety rules” and to sign to confirm that they have understood these and will comply with them.
  • Page 30 Protection for “Protective clothing” also includes: yourself and protecting your eyes and face from UV rays, heat and flying sparks with other persons an appropriate safety shield containing appropriate regulation filter glass (continued) wearing a pair of appropriate regulation goggles (with sideguards) behind the safety shield wearing stout footwear that will also insulate even in wet conditions protecting your hands by wearing appropriate gloves (electrically insula-...
  • Page 31 Hazards from The harmfulness of the welding fumes will depend on e.g. the following noxious gases components: and vapours the metals used in and for the workpiece (continued) the electrodes coatings cleaning and degreasing agents and the like For this reason, pay attention to the relevant Materials Safety Data Sheets and the information given by the manufacturer regarding the components listed above.
  • Page 32 Hazards from Do not loop any cables or other leads around your body or any part of your mains and weld- body. ing current (continued) Never immerse the welding electrode (rod electrode, tungsten electrode, welding wire, ...) in liquid in order to cool it, and never touch it when the power source is ON.
  • Page 33 Stray welding When using current supply distributors, twin head wire feeder fixtures etc., currents please note the following: The electrode on the unused welding torch/ (continued) welding tongs is also current carrying. Please ensure that there is sufficient insulating storage for the unused welding torch/tongs. In the case of automated MIG/MAG applications, ensure that only insulated filler wire is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wirespool to the wirefeeder.
  • Page 34 EMI Precautions Electromagnetic fields may cause as yet unknown damage to health. Effects on the health of persons in the vicinity, e.g. users of heart pace- makers and hearing aids Users of heart pacemakers must take medical advice before going anywhere near welding equipment or welding workplaces Keep as much space as possible between welding cables and head/ body of welder for safety reasons...
  • Page 35 Particular danger Risk of scalding from accidental discharge of hot coolant. Before unplugging spots the connectors for coolant forward flow and return flow, switch off the coo- (continued) ling unit. Observe the information on the coolant safety data sheet when handling coolant.
  • Page 36 Danger from Shielding-gas cylinders contain pressurized gas and may explode if they are shielding-gas damaged. As shielding-gas cylinders are an integral part of the overall cylinders welding outfit, they also have to be treated with great care. Protect shielding-gas cylinders containing compressed gas from excessive heat, mechanical impact, slag, naked flames, sparks and arcs.
  • Page 37 Safety precauti- Before transportation, completely drain any coolant and dismantle the ons at the instal- following components: lation site and Wire feed when being Wire wound coil transported Gas bottle (continued) Before commissioning and after transportation, a visual check for damage must be carried out.
  • Page 38 Preventive and With parts sourced from other suppliers, there is no certainty that these corrective main- parts will have been designed and manufactured to cope with the stressing tenance and safety requirements that will be made of them. Use only original spares and wearing parts (this also applies to standard parts).
  • Page 39 Data security The user is responsible for the data security of changes made to factory settings. The manufacturer is not liable, if personal settings are deleted. Copyright Copyright to this instruction manual remains the property of the manufacturer. The text and illustrations are all technically correct at the time of going to print.
  • Page 40 ud_fr_st_sv_00467 022013...
  • Page 41 TPS 2700 Duo General This user manual is meant as a supplement of the User Manual TS 4000/5000 and TPS 2700/4000/5000. User Manual TPS 2700 TIG in addition, for the power source TPS 2700 Duo TIG For more detailed information regarding the general start-up as well as for the welding and the set-up menu please refer to the User Manual TS 4000/5000 and TPS 2700/ 4000/5000.
  • Page 42 Safety Warning! Maloperation can cause severe damage to persons and material damage. Before the first start-up thoroughly read the following chapters of the User Manual TS 4000/5000 and TPS 2700/4000/5000: - safety instructions - before the start-up - starting operation of the power sources TPS 2700 Duo The TPS 2700 Duo TIG power source is a combination of the TPS 2700 Duo power source and the TPS 2700 TIG source.
  • Page 43 “FK 4000 R Duo“ Note! Danger of overheating of the welding torch. In order to ensure a suf- conversion set ficient coolant flow, stick to the following instructions: (continued) A hose piece (1) is enclosed with the “FK 4000 R Duo“ conversion kit. If the connections for water flow and water return are not occupied, irrespective of whether they are located at the external wire feeder, the power source or the cooling unit, proceed as follows:...
  • Page 44 Installation of the Note! The following steps (1-6) are meant to provide you with an overview of system compon- the start-up of the power source. ents (overview) For more detailed information regarding the individual working steps please refer to the User Manual TS 4000/5000 and TPS 2700/4000/5000 as well as the user manuals of the corresponding system components.
  • Page 45 Connecting the When switching between the wire feeders, the shielding gas is changed automatically: shielding gas Welding process by means of TPS 2700 Duo power source: the gas solenoid valve of the power source is actuated Welding process by means of external wire feeder: the gas solenoid valve of the external wire feeder is actuated For a safe, space-saving mounting of two shielding gas cylinders we recommend you use the optional “gas cylinder holding device Duo“...
  • Page 46 Connection of Fig.6 shows the connection of the water lines to the FK 4000 R cooling unit with optional the water lines “FK 4000 R Duo“ for the power source with water-cooled welding torch for the external wire feeder with water-cooled welding torch welding torch 1 black welding torch 2...
  • Page 47 Connection of Fig.7 shows the lines and connections required for the start-up. The grey lines are the the power source water and shielding gas lines, a description of which was already included in the Chap- with wire feeder, ters “Connecting the shielding gas“ and “Connecting the water lines“. cooling unit and welding torch Important! The length of the welding circuit can affect the welding result.
  • Page 48 Switching bet- Warning! An electric shock can kill you. For simultaneously connected welding ween the wire torch / electrode holder stick to the following instructions: the electrode of the feeders welding torch / electrode holder - also if not used - is alive. Take care of sufficiently insulated storage of the welding torch / electrode holder, which is not used.
  • Page 49 Introduction Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons d’avoir acheté un produit de qualité supérieure de Fronius. Les instructions suivantes vous aideront à vous familiari- ser avec le produit. En lisant attentivement les instructions de service suivantes, vous découvrirez les multiples possibilités de votre produit Fronius.
  • Page 51 Consignes de sécurité DANGER! «DANGER!» caractérise un péril immédiat. S’y exposer entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSE- «AVERTISSEMENT» caractérise une situation pouvant s’avérer dangereu- MENT! se. S’y exposer peut entraîner la mort et des blessures graves. ATTENTION! «ATTENTION!» caractérise une situation pouvant s’avérer néfaste. S’y exposer peut entraîner des blessures légères ou minimes ainsi que des dégâts matériels.
  • Page 52 Généralités Tout dérangement pouvant nuire à la sécurité doit être éliminé avant de (suite) mettre en marche l’appareil. Votre sécurité est en jeu ! Uilisation confor- L’appareil a été conçue exclusivement pour une utilisation de le cadre des travaux prévus. L’appareil est exclusivement conçu pour les procédés de soudage indiqués sur la plaque signalétique.
  • Page 53 Obligations du Toutes les personnes chargées de travailler avec l’appareil s‘engagent à personnel respecter les prescriptions fondamentales en matière de sécurité du travail et de prévention des accidents, lire les instructions de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité...
  • Page 54 Auto-protection Font entre autre partie des vêtements de protection: et protection des personnes Protégez les yeux et la face des rayons ultraviolets , de la chaleur et de (suite) la projection d’étincelles en utilisant un écran de soudeur doté de verres filtrants réglementaires.
  • Page 55 Risque pro- Les composantes suivantes sont entre autres responsables du degré de venant du déga- toxicité de la fumée de soudage: gement de va- métaux employés pour la pièce à usiner peurs et gaz électrodes nocifs revêtements (suite) Détergents, solvants à dégraisser et autres Pour cette raison, tenir compte des fiches techniques sur la sécurité...
  • Page 56 Risques pro- Ne pas enrouler de câbles ou lignes autour du corps ou de membres. venant du cou- rant secteur et du ne jamais plonger dans l’eau l’électrode de soudage (électrode à ba- courant de guette, électrode en tungstène, fil-électrode,...) pour la refroidir soudage ne jamais toucher l’électrode quand la source de courant est allumée (suite)
  • Page 57 Courants de utilisé est conductrice de potentiel également. Veillez à un stockage suffi- soudage vaga- samment isolant de la torche/du porte-électrode non utilisé. bonds (suite) Pour les applications automatisées MIG/MAG, le cheminement du fil-électro- de doit impérativement être isolé entre le fût de fil de soudage, la grande bobine ou la bobine de fil et le dévidoir.
  • Page 58 Mesures EMF Les champs électromagnétiques peuvent se répercuter négativement sur la santé et avoir des conséquences encore inconnues à ce jour. Conséquences sur la santé des personnes avoisinantes, par ex. les porteurs de pacemakers Les porteurs de pacemakers doivent consulter leur médecin avant de séjourner à...
  • Page 59 Zones particu- Risque d’ébouillantement par la sortie d’agent réfrigérant. Mettre hors lièrement dange- service l’unité de refroidissement avant de débrancher les raccords pour reuses l’aller ou le retour d’eau. (suite) Pour manipuler le réfrigérant, respecter les indications de la fiche technique de sécurité...
  • Page 60 Danger par les Monter les bonbonnes de gaz de protection à la verticale et les fixer confor- bonbonnes de mément aux instructions pour éviter tout renversement. gaz de protection (suite) Tenir les bonbonnes de protection éloignées des circuits de soudage ou d’autres circuits de courant électrique.
  • Page 61 Mesures de N‘utiliser l’appareil que si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent. En sécurité en cas les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas, elle présente toutefois fonctionnement certains risques normal pour la santé et la vie de l‘utilisateur ou d‘un tiers, pour l’appareil et pour d‘autres biens matériels de l‘exploitant, liés à...
  • Page 62 Contrôle techni- Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un que de sécurité contrôle technique de sécurité de l’appareil. Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un étalonnage des sources de courant. Un contrôle technique de sécurité...
  • Page 63 TPS 2700 Duo Généralités Le présent mode d’emploi sert de complément: au mode d’emploi TS 4000/5000 et TPS 2700/4000/5000 au mode d’emploi TPS 2700 TIG et au mode d’emploi de la source de courant TPS 2700 Duo TIG Pour des informations plus détaillées sur la mise en service en général ainsi que pour le soudage et le menu setup, veuillez consulter les modes d’emploi TS 4000/5000 et TPS 2700/4000/5000.
  • Page 64 Sécurité Avertissement! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner de graves dom- mages corporels et matériels. Avant la première mise en service, lire les cha- pitres suivants du mode d’emploi TS 4000/5000 et TPS 2700/4000/5000: - Consignes de sécurité - Avant la mise en service - Mise en service de la source de courant TPS 2700 Duo La source de courant TPS 2700 Duo TIG est une combinaison des sources de courant...
  • Page 65 Kit de montage Remarque: Danger de surchauffe de la torche. Observer ce qui suit pour “ FK 4000 R garantir le passage suffisant de l’agent réfrigérant: Duo ” Un tuyau flexible (1) est joint au kit de montage “FK 4000 R Duo”. (suite) Procéder comme suit si les raccords pour l’aller et le retour d’eau ne sont pas affectés, peu importe s’ils se trouvent sur le dévidoir externe, sur la source de...
  • Page 66 Montage des Remarque: Les opérations suivantes (1-6) sont destinées à vous donner un composants du aperçu de la mise en service de la source de courant. système (aperçu) Vous trouverez des informations détaillées sur les différentes opérations dans le mode d’emploi TS 4000/5000 et TPS 2700/4000/5000 ainsi que dans les modes d’emploi des composants de système correspondants.
  • Page 67 Raccordement du Le changement du gaz protecteur est automatique lorsqu’on commute d’un dévidoir à gaz protecteur l’autre: Processus de soudage moyennant la source de courant TPS 2700 Duo: la vanne magnétique à gaz de la source de courant est amorcée Processus de soudage au moyen d’un dévidoir externe: la vanne magnétique à...
  • Page 68 Raccordement La figure 6 montre le raccordement des conduites d’eau sur l’unité de refroidissement des conduites FK 4000 R avec l’option “FK 4000 R Duo” d’eau pour la source de courant avec une torche refroidie à l’eau pour le dévidoir externe avec une torche refroidie à l’eau rouge Torche 1 noir...
  • Page 69 Raccorder la La figure 7 montre la mise en service des conduites et raccords nécessaires. Les lignes source de cou- représentées en gris caractérisent les conduites d’eau et de gaz protecteur, déjà trai- rant au dévidoir, tées aux chapitres “Raccordement du gaz protecteur” et “Raccordement des conduites à...
  • Page 70 Commuter d’un Avertissement! Un électrochoc peut être mortel. Observer ce qui suit pour les dévidoir à l’autre torches/porte-électrode raccordés simultanément: même l’électrode de la torche/ du porte-électrode non utilisé est conductrice de potentiel. - Veiller à ce que le logement de la torche/du porte-électrode non utilisé soit suffisamment isolé.
  • Page 71 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940 E-Mail: sales@fronius.com www.fronius.com www.fronius.com/addresses Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses of our Sales & service partners and Locations. ud_fr_st_so_00082 012011...