Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 79

Liens rapides

EN ......................................................................3
AR ....................................................................10
BG ....................................................................17
CS ....................................................................25
DA ....................................................................33
DE ....................................................................41
EL ....................................................................49
ES ....................................................................57
ET ....................................................................65
FI
....................................................................72
FR ....................................................................79
HE ....................................................................87
HR ....................................................................93
HU ..................................................................101
IS
..................................................................109
IT
..................................................................117
JA ..................................................................125
Valid for Micropower SX-LI / SX-LI-CAN with Model Code:
3AGD7*5, 3AGD8*5
Doc: F001624 rev02
Print PN: KP104
MICROPOWER SX
Battery charger (Li-ion)
LT ..................................................................133
LV ..................................................................141
NL ..................................................................149
NO ..................................................................157
PL ..................................................................165
PT ..................................................................173
RO ..................................................................181
SR ..................................................................189
RU ..................................................................197
SK ..................................................................206
SL ..................................................................214
SV ..................................................................222
TR ..................................................................229
ZH ..................................................................237
Figures......................................................243
User manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MicroPower SX Serie

  • Page 1 SK ..............206 FR ..............79 SL ..............214 HE ..............87 SV ..............222 HR ..............93 TR ..............229 HU ..............101 ZH ..............237 ..............109 Figures............243 ..............117 JA ..............125 Valid for Micropower SX-LI / SX-LI-CAN with Model Code: 3AGD7*5, 3AGD8*5 Doc: F001624 rev02 Print PN: KP104...
  • Page 3 ENGLISH chargers covered in this manual do not have any User manual internal integrated BMS system, which means that an external BMS system must be used. The Safety BMS can either communicate with the charger via serial data communication (CAN bus), by analog Safety precautions I/O functions or both in combination.
  • Page 4 ENGLISH Alt 2. Charging with charging curve, monitored ted and active during all charging and use of the by external BMS. battery. The BMS system must be automatic and approved for battery and battery charger. Ensure that the charger is adapted for the battery type.
  • Page 5 If it is not avoided, minor injury and/or damage to property may result. Description NOTE The MICROPOWER SX is a stand-alone battery charger for lithium-ion (Li-ion) batteries, General information not connected to safety for compatible with Micropower GET System through person or the product.
  • Page 6 ENGLISH transceiver and interface for CAN-bus Electrical installation communication. The charger's LEDs indicate the status of the charging process. WARNING Receiving RISK OF ELECTRIC SHOCK! On receipt, visually inspect the product for any Incorrect connection of battery cables can cause physical damage.
  • Page 7 ENGLISH Green LEDs indicate that the battery is • Charging fully charged. The battery charger continues with maintenance charging. WARNING • The battery can be continuously connect- ed to the battery charger when not in use. RISK OF ELECTRIC SHOCK! For a detailed description, see the section LED Do not use the battery charger if it is damaged.
  • Page 8 ENGLISH The LEDs light up or flash in different patterns to indicate the condition and state of charge (SOC). If no LED is lit but the Mains indicator is lit blue, it indicates that the battery is not connected. Parameter settings Statistics The charger is collecting charger data for data CAUTION...
  • Page 9 The manufacturer declares that this product Mains fuse: See data label complies with applicable requirements and the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. Battery types: Li-ion Complete declaration is available at Micropower Output voltage: See data label Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs Output current: See data label Recommended battery capacity: Min capacity (Ah) = Rated DC output current ×...
  • Page 10 ‫العربية‬ ‫والتيار‬ ‫الشاحن‬ ‫فصل‬ ‫على‬ ‫قادر ً ا‬ ‫نظام‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫فينبغي‬ ،‫الشحن‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫خارجية‬ ‫مفاتيح‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫عن‬ ‫المح د ّد‬ ‫الشحن‬ ‫منحنى‬ ‫بواسطة‬ ‫البطارية‬ ‫شحن‬ ‫للشاحن‬ ‫يمكن‬ ،‫أي ض ً ا‬ ‫السلامة‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫مسب ق ً ا‬ ‫وضع‬...
  • Page 11 ‫العربية‬ ‫شحن‬ ‫أثناء‬ ‫خطرة‬ ‫ظروف‬ ‫تحدث‬ ‫لا‬ ‫حتى‬ ‫وحمايتها‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫استخدامها‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫عالية‬ ‫فولطية‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ ،‫تحذير‬ ‫عند‬ ‫فولطية‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫يتضمن‬ ‫قد‬ ‫داخلية‬ ‫في‬ ‫وموازنتها‬ ‫التوالي‬ ‫على‬ ‫متصلة‬ ‫فردية‬ ‫خلية‬ ‫كل‬ ‫مراقبة‬ ‫شخصية‬ ‫إصابة‬ ‫حدوث‬ ‫في‬ ‫يتسبب‬...
  • Page 12 ‫كبلات‬ ‫توصيل‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫والكبلات‬ ‫البطاريات‬ ‫وشاحن‬ ‫البطارية‬ ‫وتلف‬ ‫جسدية‬ ّ ‫إن‬ ‫لبطاريات‬ ‫مستقل‬ ‫بطاريات‬ ‫شاحن‬ ‫هو‬ MICROPOWER SX ‫التوصيلات‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫من‬ Micropower GET ‫نظام‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ( ، Li-ion ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫عرض‬ ‫بشاشة‬ ‫قياس ي ً ا‬...
  • Page 13 ‫العربية‬ ‫الشحن‬ ‫وبدء‬ ‫التوصيل‬ ‫البطارية‬ ‫توصيل‬ ‫قبل‬ ‫والكابل‬ ‫البطارية‬ ‫موصل‬ ‫قطبية‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫التالية‬ ‫بالقطبية‬ ‫بطارية‬ ‫بكابل‬ ‫مزو د ًا‬ ‫الشاحن‬ ‫يأتي‬ ‫ما‬ ‫عادة‬ ‫لتتأ ك ّ د‬ ‫تح ق ّ ق‬ ‫ضرر‬ ‫أي‬ ‫وجود‬ ‫عدم‬ ‫من‬ ‫والموصلات‬ ‫الكابلات‬ ‫من‬ ‫أحمر‬...
  • Page 14 ‫العربية‬ ‫مؤشرات‬ ‫شبكة‬ ‫بواسطة‬ ‫تح ك ّم‬ ‫مع‬ ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫بطاريات‬ ‫مزدوج‬ ‫أخضر‬ ‫وامض‬ ‫أحمر‬ ‫التشغيل‬ ‫أحمرقيد‬ ‫وامض‬ ‫أصفر‬ ‫وأخضر‬ ‫أحمر‬ ‫التشغيل‬ ‫قيد‬ ‫أخضر‬ ‫أخضر‬ ‫الوميض‬ ‫البرنامج‬ ‫في‬ ‫عطل‬ ّ ‫ت م‬ ‫نشط‬ ‫إنذار‬ ‫هناك‬ ‫لعملية‬ ‫مؤقت‬ ‫إيقاف‬ ‫تم‬ ‫ولكن‬ ‫نشط‬...
  • Page 15 – : ‫التخزين‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫الاتصال‬ ‫بيانات‬ ‫فهرنهايت‬ ‫درجة‬ ‫البيانات‬ ‫ملصق‬ ‫راجع‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫مصدر‬ ‫جهد‬ Micropower Group AB ‫البيانات‬ ‫ملصق‬ ‫راجع‬ ‫الرئيسي‬ ‫المصهر‬ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫هاتف‬ ‫أيون‬ ‫ليثيوم‬ ‫البطاريات‬ ‫أنواع‬ support@micropower.se ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬...
  • Page 16 ‫العربية‬ ‫الاعتمادات‬ ‫المص ن ّ عة‬ Micropower Group AB ‫الشركة‬ ‫المتطل ّ بات‬ ‫المص ن ّ عة‬ ّ ‫أن‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫الشركة‬ ‫تعلن‬ ‫الاتصال‬ ‫بمعدات‬ ‫المتعلق‬ ‫التوجيه‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاتحاد‬ 2014/53 ‫و‬ Micropower Support ‫الموقع‬ ‫على‬ ‫للإعلان‬...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Предвидена употреба Ръководство за Зарядните устройства за батерии са потребителя предназначени за зареждане на литиево- йонни (Li-ion) батерии. Безопасност Зарядно устройство за батерии и Предпазни мерки настройка на BMS Процесът на зареждане трябва да се Прочетете инструкциите. контролира от външна система за управление Ръководството...
  • Page 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК бъде изготвен в съответствие с местните 1. Да наблюдава и предпазва батерията така, изисквания и най-добрите практики. че да не възникнат опасни условия при зареждане или използване на батерията. ПРЕДУПРЕЖДЕ 2. Да наблюдава и балансира всяка отделна последователно свързана клетка в Неправилните...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Не използвайте зарядното устройство, ако • има каквито и да било признаци за ПРЕДУПРЕЖДЕ повреда. • Ако захранващият кабел или щепсел е РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! - повреден, производителят, неговият Прочетете и следвайте предпазните мерки, сервизен...
  • Page 20 MICROPOWER SX е самостоятелно зарядно могат да са поставени на продуктите и в устройство за литиевойонни (Li-ion) батерии, документацията. съвместимо с Micropower GET System чрез Bluetooth комуникация. Стандартно зарядното устройство е оборудвано и с дисплей, Прочетете инструкциите. радиопредавател и интерфейс за комуникация...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК устройство обикновено е оборудвано с ПРЕДУПРЕЖДЕ фиксиран захранващ кабел с конектор. 2. Проверете поляритета на конектора и Зарядното устройство може да се загрее по • кабела на батерията, преди да свържете време на употреба. Осигурете вентилация батерията. Зарядното устройство около...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 2. Свържете кабела за захранване. Индикаторът за захранване от мрежата Спрете зареждането и изключете свети в синьо, когато е свързано към електрическата мрежа. ПРЕДУПРЕЖДЕ 3. Свържете зарядното устройство към РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! батерията. Не изключвайте батерията, когато процесът на BMS контролира...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Светодиодът светва или мига в различни последователности, за да покаже състоянието и статуса на зареждане (SOC). Ако няма светещ светодиод, но индикаторът за захранване от мрежата свети в синьо, това означава, че батерията не е свързана. Настройки на параметри ВНИМАНИЕ...
  • Page 24 Производителят декларира, че този продукт с данни отговаря на приложимите изисквания а радиооборудването (RED) 2014/53/ЕС. Типове батерии: Li-ion Пълната декларация е достъпна на Micropower Изходно напрежение: Вижте етикета с данни Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs Изходен ток: Вижте етикета с данни...
  • Page 25 ČESKY Nabíječky , které jsou popisovány v tomto Uživatelská příručka manuálu, nemají zabudovaný interní systém BMS, což znamená, že se musí používat externí Bezpečnost systém BMS. Systém BMS komunikuje s nabíječkou přes sériovou datovou sběrnici (CAN), Bezpečnostní opatření pomocí analogových funkcí I/O nebo využívá kombinaci obojího.
  • Page 26 ČESKY Alternativa 2. Nabíjení s nabíjecí křivku pod Zajistěte, aby během nabíjení nebo používání • dohledem externího systému BMS. nebyla překročena omezení baterie podle technických údajů. Tato omezení platí pro Zkontrolujte, zda je nabíječka uzpůsobena pro každý článek v baterii. daný...
  • Page 27 Montážní pracovníci nebo poškození majetku. • Provozovatelé • Pracovníci údržby a technici • POZNÁMKA Obecné informace, které se netýkají bezpečnosti Obecně osob nebo výrobku. MICROPOWER SX je autonomní nabíječka lithium-iontových (Li-ion) baterií, kompatibilní se systémem Micropower GET prostřednictvím...
  • Page 28 ČESKY komunikace Bluetooth. Nabíječka je standardně Elektrická instalace vybavena displejem, rádiovým komunikačním zařízením a rozhraním ke komunikaci přes sběrnici CAN. O postupu nabíjení informují LED VAROVÁNÍ kontrolky na nabíječce. RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Převzetí Nesprávné připojení kabelů akumulátoru může způsobit zranění a poškození akumulátoru, Při převzetí...
  • Page 29 ČESKY Zelená LED kontrolka ukazuje, že baterie • Nabíjení je plně nabita. Nabíječka poté pracuje v režimu udržovacího nabíjení. VAROVÁNÍ • Akumulátor může být trvale připojen k nabíječce akumulátoru, když není RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! používán. V případě poškození nabíječku baterií Podrobný...
  • Page 30 ČESKY LED kontrolky Li-ion baterie s ovládáním přes CAN Zelená dvojitě Zelená Červená a Zelená Žlutá bliká Červená Zap Červená bliká bliká Zapnuto zelená Probíhá Pulzující Nabíjení Alarm je aktivní, Nabíjení Alarm je aktivní. Softwarová nabíjení. O probíhá dokončeno. ale stále pozastaveno.
  • Page 31 ČESKY Napětí a proud překračují maximální • Statistiky nastavenou hodnotu. Baterie je odpojena bez vypnutí nabíječky. • Nabíječka získává data o nabíjení za účelem BMS vypne nabíječku baterií prostřednictvím • analýzy dat a poskytování služeb. Data jsou k sběrnice CAN. dispozici prostřednictvím nástroje Service Tool nebo GET Cloud.
  • Page 32 Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Schválení Výrobce: Micropower Group AB Výrobce prohlašuje, že tento produkt je v souladu s příslušnými požadavky a směrnice o rádiových zařízeních 2014/53/EU. Celý text prohlášení je k dispozici zde Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 33 DANSK Batterioplader og BMS-justering Brugervejledning Opladningsprocessen skal styres af et eksternt batteristyringssystem (BMS), tilsluttet og justeret Sikkerhed til batteriet. Opladere, der er omfattet af denne manual, har ikke noget internt integreret BMS- Sikkerhedsforanstaltninger system, hvilket betyder, at der skal bruges et eksternt BMS-system.
  • Page 34 DANSK Sørg for, at batteriet er udstyret med en passende Al brug af batteriopladere, der beskrives i denne og justeret BMS, og at betingelserne for en af de vejledning, kræver tilslutning af et eksternt BMS- to følgende opladningsprocesser er opfyldt. system, som skal være aktivt under al opladning og brug af batteriet.
  • Page 35 DANSK ELEKTRISK STØD ADVARSEL ADVARSEL Angiver en potentielt farlig situation. Kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade, hvis de rette RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! - Læs og følg forholdsregler ikke tages. de nedenstående forholdsregler: PAS PÅ ADVARSEL, risiko for elektrisk stød. Høj indvendig spænding. Angiver en situation, der kan medføre skader eller Batteriopladeren indeholder personskade.
  • Page 36 3. Sikring, se Sikringsbeskyttelse vedrørende MICROPOWER SX er en selvstændig specifikationer. batterioplader til litium-ion-batterier (Li-ion), som Elektrisk installation er kompatibel med Micropower GET System via Bluetooth-kommunikation. Som standard er opladeren også forsynet med et display, en ADVARSEL radiotransceiver og en grænseflade til CAN- buskommunikation.
  • Page 37 DANSK 5. Kontrollér justeringer for BMS og 3. Tilslut batteriopladeren til batteriet. opladningsproces, se BMS'en styrer ladeprocessen. Hvis der • Sikkerhedsforanstaltninger, Før start af anvendes en ladekurve, starter opladning. ladeprocessen automatisk. Drift • Ladestatus vises på kontrolpanelet og ved hjælp af ladekontrollamperne (LED- angivelse).
  • Page 38 DANSK LED-angivelse Li-ion med CAN-kontrol Grøn dobbelt Grøn Grøn Tændt Rød og grøn Gul blinkende Rød tændt Rød blinken blink Opladning i Udlignings- Opladning En alarm er Opladning sat En alarm er Softwarefunktio gang. Antal opladning fuldført aktiv, men på pause. Et aktiv.
  • Page 39 DANSK Batteriet afbrydes, uden at batteriopladeren er • Statistik blevet stoppet. BMS slukker for batteriopladeren via CAN- • Opladeren indsamler opladerdata til dataanalyse bus. og service. Der er adgang til dataene gennem • CAN-buskommunikationen med batteriet Service Tool eller GET Cloud. afbrydes.
  • Page 40 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkendelser Fremstillet af: Micropower Group AB Producenten erklærer, at dette produkt overholder de relevante krav og radioudstyrsdirektivet 2014/53/EU. Den fulde erklæring findes på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 41 DEUTSCH Verwendungszweck Benutzerhandbuch Die Batterieladegeräte sind für das Laden von Lithium-Ionen-Batterien vorgesehen. Sicherheit Ladegerät und BMS-Einstellung Sicherheitsvorkehrungen Der Ladevorgang muss von einem externen Batteriemanagementsystem (BMS) gesteuert Die Hinweise lesen. Die Betriebs- werden, das an die Batterie angeschlossen und anleitung enthält wichtige Sicher- angepasst ist.
  • Page 42 DEUTSCH 2. Überwachung und Ausgleich aller in Reihe VORSICHT geschalteten Modulen in der Batterie. 3. Trennung der Batterie von Batterieladegerät Eine Falscheinstellung des Batterieladegeräts und Verbraucher in Übereinstimmung mit den kann während des Ladens zu Schäden an der geltenden nationalen Normen zur Batterie.
  • Page 43 DEUTSCH Die Batterie nicht bei laufendem Ladevorgang Trennmöglichkeit gemäß den nationalen • abklemmen. Es kann zu einem Lichtbogen Verkabelungsvorschriften in die kommen, der die Steckverbinderstifte Festverkabelung integriert werden. beschädigt. Vor dem Abklemmen der Batterie immer erst den Ladevorgang unterbrechen. WARNUNG: Gefahr eines elektri- schen Schlags.
  • Page 44 • Wartungs- und technisches Personal Elektrische Übersicht Beschreibung Siehe Abb. 3: Anschlüsse und Komponenten: Beim MICROPOWER SX handelt es sich um ein 1. Minuspol (-) eigenständiges Ladegerät für Lithium-Ionen- 2. Pluspol (+) Akkumulatoren (Li-Ion), das mit dem Micropower 3. Sicherung, zu technischen Daten siehe GET System kompatibel ist und mit diesem über...
  • Page 45 DEUTSCH 3. Pause (Ladevorgang stoppen / fortsetzen) Elektroinstallation 4. OK / Auswahl 5. Navigation im Menü ACHTUNG 6. Display GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! Aufladen Durch einen falschen Anschluss der Batteriekabel kann es zu Verletzungen und Beschädigungen ACHTUNG von Batterie, Batterieladegerät und Kabel kommen.
  • Page 46 DEUTSCH Ladung stoppen und abschließen 1. Der Ladevorgang wird mit der Taste Pause am Bedienfeld des Batterieladegeräts VORSICHT unterbrochen. Durch erneutes Drücken des Pause-Tasters GEFAHR VON SACHSCHÄDEN! kann der Ladevorgang aufgenommen werden. Die Batterie nicht bei laufendem Ladevorgang 2. Bei Unterbrechung ist das Batterieladegerät abklemmen.
  • Page 47 DEUTSCH 2. Mit dem Abwärts-Pfeil auf [Service] gehen. Statistiken 3. OK betätigen. 4. Mit dem Abwärts-Pfeil zu [Charging param] Das Ladegerät sammelt Ladedaten zur oder [CAN] gehen. Datenanalyse und den Service. Der Zugriff auf die Daten erfolgt über das Service Tool oder die 5.
  • Page 48 3. Überprüfen, ob BMS und Batterie korrekt Zulassungen verbunden sind und die Batteriesicherung, falls vorhanden, nicht defekt ist. Hergestellt von: Micropower Group AB 4. Überprüfen, ob die Netzspannung geeignet ist Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt mit und Sicherungen nicht durchgebrannt sind.
  • Page 49 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προβλεπόμενη χρήση Εγχειρίδιο οδηγιών Οι φορτιστές μπαταρίας προορίζονται για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου (Li-ion). Ασφάλεια Ρύθμιση φορτιστή μπαταρίας και Μέτρα ασφαλείας Η διαδικασία φόρτισης πρέπει να ελέγχεται από Διαβάστε τις οδηγίες. Το εγχειρίδιο ένα εξωτερικό Σύστημα διαχείρισης μπαταρίας περιέχει...
  • Page 50 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Να επιτηρεί και να προστατεύει τη μπαταρία, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ώστε να μην παρουσιάζονται επικίνδυνες καταστάσεις κατά τη φόρτιση ή τη χρήση της Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών μπαταρίας. μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να 2. Να επιτηρεί και να ισοσταθμίζει κάθε ελέγχετε...
  • Page 51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ αντιπρόσωπος σέρβις του ή αντίστοιχο έμπειρο άτομο πρέπει να διεξάγει ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου/ βύσματος προκειμένου να αποφευχθεί ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! - Διαβάστε και πιθανός κίνδυνος. ακολουθήστε τα μέτρα προφύλαξης που • Αν μια σταθερή συσκευή δεν διαθέτει καλώδιο παρέχονται...
  • Page 52 MICROPOWER SX είναι ένας αυτόνομος Τα ακόλουθα γραφικά σύμβολα προσοχής μπορεί φορτιστής μπαταριών για μπαταρίες ιόντων λιθίου να εμφανίζονται στα προϊόντα και στην (Li-ion), συμβατό με το Σύστημα Micropower GET τεκμηρίωση. μέσω Bluetooth. Στο βασικό εξοπλισμό του ο φορτιστής διαθέτει οθόνη, ραδιοφωνικό...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λειτουργία Επισκόπηση ηλεκτρικού συστήματος Περιβάλλον εργασίας χρήστη - Πίνακας ελέγχου Βλ. Εικ. 3 Συνδέσεις και εξαρτήματα: 1. Αρνητικός πόλος (−). Βλ. Εικ. 1 Πίνακας ελέγχου 2. Θετικός πόλος (+). 1. Ένδειξη παροχής ρεύματος (Μπλε) 3. Ασφάλεια, για τις προδιαγραφές δείτε 2.
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Για λεπτομερή περιγραφή δείτε την ενότητα με τις 1. Διακόψτε τη φόρτιση της μπαταρίας πιέζοντας ενδείξεις LED. το κουμπί Παύση στον πίνακα ελέγχου του φορτιστή μπαταριών. Σταματήστε τη φόρτιση και Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί αποσυνδέστε πιέζοντας το κουμπί Παύση ξανά. 2.
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ρυθμίσεις παραμέτρων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας, αν Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών έχει υποστεί ζημιά. Αποσυνδέστε το ρεύμα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να αμέσως. ελέγχετε πάντοτε τις ρυθμίσεις πριν την έναρξη Μην αγγίζετε τα μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, της...
  • Page 56 μπαταρίας, αν υπάρχει, δεν είναι καμμένη. 4. Ελέγξτε αν η τάση δικτύου είναι σωστή και ότι Εγκρίσεις δεν υπάρχουν καμμένες ασφάλειες. Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB Τεχνικά δεδομένα Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες απαιτήσεις και...
  • Page 57 ESPAÑOL Uso previsto Manual de usuario Los cargadores de batería están destinados a cargar baterías de iones de litio (Li-ion). Seguridad Cargador de batería y ajuste de BMS Medidas de seguridad El proceso de carga debe ser controlado por un sistema de gestión de baterías (BMS) externo, Lea las instrucciones.
  • Page 58 ESPAÑOL 3. Desconectar la batería del cargador y la carga PRECAUCIÓN de potencia, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes, antes de que pueda Realizar ajustes incorrectos en el cargador de surgir una situación de peligro. batería puede dañar la batería. Compruebe 4.
  • Page 59 ESPAÑOL siempre el proceso de carga antes de desconectar la batería. aislar del conector de salida ni el terminal sin aislar de la batería. No tenga materiales inflamables cerca del • cargador de baterías. Evite producir cortocircuitos al instalar o •...
  • Page 60 1. Terminal negativo (−). Descripción 2. Terminal positivo (+). 3. Fusible. Para ver las especificaciones, MICROPOWER SX es un cargador autónomo consulte Protección de fusibles. para baterías de iones de litio (Li-ion), compatible con el sistema Micropower GET mediante comunicación Bluetooth. De serie, el cargador también está...
  • Page 61 ESPAÑOL 2. Indicadores de carga (Indicaciones de los Instalación eléctrica LED) 3. Pausa (detener / retomar la carga) ADVERTENCIA 4. OK/Seleccionar 5. Navegación mediante menús ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! 6. Pantalla La conexión incorrecta de los cables de la batería puede provocar lesiones personales y daños en Carga la batería, en el cargador de baterías y en los...
  • Page 62 ESPAÑOL Detenga la carga y desconecte el 1. Interrumpa el proceso de carga de la batería pulsando el botón de Pausa en el panel de cargador control del cargador de baterías. PRECAUCIÓN El proceso de carga se puede retomar volviendo a pulsar el botón de Pausa. RIESGO DE DAÑOS MATERIALES 2.
  • Page 63 ESPAÑOL 2. Vaya a [Servicio] utilizando la tecla de flecha Estadísticas hacia abajo. 3. Pulse OK. El cargador está recopilando datos del cargador 4. Vaya a [Parámetros de carga] o [CAN] para su análisis y servicio. Se puede acceder a utilizando la tecla de flecha hacia abajo.
  • Page 64 2014/53/EU. La declaración completa Temperatura de almacenamiento: –25 a 60 °C (– está disponible en Micropower Support Center: 13 a 140 °F) https://docs.micropower-group.com/Otros Tensión de red: Ver etiqueta de datos...
  • Page 65 EESTI KEEL kasutada välist BMS-i. BMS-i andmeside Kasutusjuhend laaduriga saab toimuda kas andmeside jadaühenduse (CAN-siin), I/O Ohutus analoogfunktsioonide abil või mõlema kombinatsioonis. Ohutusabinõud CAN-siini kasutamisel saab laadurit ja laadimistoimingut juhtida BMS-iga ning akulaadur kasutab aku laadimiseks BMS-ilt saadud väärtusi. Lugege juhtnööre. Juhend Laaduri ja laadimistoimingu juhtimisel CAN-siini sisaldab olulisi ohutus- ja abil peab BMS eriolukorras saama laaduri ja aku...
  • Page 66 EESTI KEEL akuelementide arv; Akuelemendid ei tohi olla korpustesse • • hermeetiliselt suletud ilma nõuetekohase aku mahtuvus (Ah). • ventilatsiooni tagamiseta. I/O analoogfunktsioonidele (kui kasutusel). • ÜLDISED KAITSEMEETMED LIITIUMOON AKU OHUTUSSÜSTEEM TÄHELEPANU HOIATUS VARA KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige AKU KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige järgmisi ettevaatusabinõusid.
  • Page 67 • MÄRKUS Descripción Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote ohutusega. MICROPOWER SX on autonoomne akulaadija liitiumioonakudele (Li-ioon), mis on ühilduv Graafilised sümbolid Micropower GET süsteemiga Bluetoothi side kaudu. Standardselt on laadija varustatud ka Järgmised graafilised tähelepanusümbolid võivad näidiku, raadiosaatja-vastuvõtja ja liidesega CAN-...
  • Page 68 EESTI KEEL 1. Akulaadur on loodud eri võrgupingetega Paigaldamine kasutamiseks. Veenduge, et paigalduskoha toiteallikas vastaks akulaaduri andmesildile MÄRKUS märgitud nimipingele. Silt asub laaduri küljel. Paigaldamise võib läbiviia ainult kvalifitseeritud Tavaliselt on laadur varustatud pistikut omava paigaldaja. püsiühendusega toitekaabliga. 2. Enne aku ühendamist vaadake akupistmiku ja Mehaaniline paigaldus -kaabli polaarsust.
  • Page 69 EESTI KEEL BMS juhib laadimistoimingut. Lõpetage laadimine ja lahutage. • Laadimiskõvera kasutamisel algab laadimine automaatselt. TÄHELEPANU • Juhtpaneeli laadimisindikaatorid näitavad VARA KAHJUSTAMISE OHT! laadimise olekut (LED-indikatsioon). Ärge lahutage akut laadimise ajal. Võib esineda • Roheline LED näitab, et aku on täielikult kaarülelöök ja kahjustada pistmikukontakte.
  • Page 70 EESTI KEEL 2. Liikuge noolega alla hooldusmenüüni Statistika [Service]. 3. Vajutage nuppu OK. Laadija kogub laadija andmeid andmeanalüüsi ja 4. Liikuge noolega alla laadimisparameetrite teeninduse jaoks. Andmed on juurdepääsetavad menüüni [Charging param] või [CAN]. Teenusetööriista või GET Cloud kaudu. 5. Vajutage nuppu OK. Kaitseväljalülitus Kuvatakse praegused seaded.
  • Page 71 EESTI KEEL direktiivi (RED) 2014/53/EL. Täielik Tehnilised andmed vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil Micropower Support Center: https:// Ümbritsev temperatuur kasutamisel: –5 kuni docs.micropower-group.com/Other docs 40 °C (23 kuni 104 °F) Hoiutemperatuur: –25 kuni 60 °C (–13 kuni 140 °F) Võrgupinge: Vt andmesilti Peakaitse: Vt andmesilti Akutüübid: Li-ioon...
  • Page 72 SUOMI integroitua BMS-järjestelmää, joten ulkoista BMS- Käyttöohje järjestelmää on käytettävä. BMS voi olla yhteydessä laturiin joko sarjadatayhteydellä Turvallisuus (CAN-väylä), analogisilla I/O-toiminnoilla tai näiden yhdistelmällä. Varotoimet CAN-väylää käytettäessä BMS-järjestelmä voi ohjata laturia ja latausprosessia, ja akkulaturi käyttää BMS-järjestelmän antamia arvoja akun Lue käyttöohjeet.
  • Page 73 SUOMI Varmista, että laturi on sovitettu akkutyyppiä BMS-järjestelmän täytyy olla automaattinen ja varten. Tarkista, vahvista, ja jos säädettävä, aseta hyväksytty akkua ja akkulaturia varten. seuraavat kullekin akkutyypille ennen latausta: • Varmista, että akun tietolomakkeiden mukaisia • Latauskäyrä. rajoituksia ei ylitetä lataamisen tai käytön aikana.
  • Page 74 Ellei sitä vältetä, Huoltohenkilöstö ja teknikot • seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen tai Kuvaus omaisuusvahinko. MICROPOWER SX on itsenäinen akkulaturi HUOM litium-ioni (Li-ion) akuille, yhteensopiva Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai Micropower GET Systemin kanssa Bluetooth- tuoteturvallisuuteen.
  • Page 75 SUOMI Vastaanotto Sähköasennus Kun vastaanotat laturit, tarkista se VAROITUS silmämääräisesti fyysisten vaurioiden varalta. Ota tarvittaessa yhteys kuljetusyritykseen. SÄHKÖISKUN VAARA! Tarkista toimitetut osat kuormakirjaa vasten. Jos Akun kaapelien väärä kytkentä voi aiheuttaa jotain puuttuu, ota yhteys toimittajaan, katso henkilövahinkoja tai vaurioittaa akkua, akkulaturia Yhteystiedot.
  • Page 76 SUOMI Kun kaikki vihreät LEDit ovat päällä • Lataus vilkkumatta, akku on täyteen ladattu. Akkulaturi jatkaa sitten ylläpitolatausta. VAROITUS • Kun akkua ei käytetä, sitä voi pitää kytkettynä akkulaturiin. SÄHKÖISKUN VAARA! Katso lisätietoja kohdasta LED-merkkivalo. Älä käytä akkulaturia, jos se on vaurioitunut. Kytke verkkovirta heti irti.
  • Page 77 SUOMI LED-valot syttyvät tai vilkkuvat eri tavoin kunnon ja varaustilan (SOC) mukaan. Jos mikään LED-valo ei pala mutta virtailmaisin palaa sinisenä, se tarkoittaa ettei akkua ole liitetty. Parametriasetukset Tilastotiedot Laturi kerää lataustietoa analyysiä ja huoltoa VARO varten. Tieto voidaan lukea Service Tool:ia Akkulaturin virheelliset asetukset voivat käyttäen tai siirtää...
  • Page 78 Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa Verkkovirtasulake: Katso tietokilpi soveltuvia vaatimuksia ja radiolaitedirektiivin 2014/53/EU. Koko vakuutus on saatavilla Akkutyypit: Li-ion osoitteessa Micropower Support Center: https:// Lähtöjännite: Katso tietokilpi docs.micropower-group.com/Other docs Lähtövirta: Katso tietokilpi Suositeltu akun kapasiteetti: Vähimmäiskapasiteetti (Ah) = Nimellinen laturin maksimivirta ×...
  • Page 79 FRANÇAIS Chargeur de batterie et réglage du Manuel d’utilisation système BMS Sécurité Le processus de charge doit être contrôlé par un système externe de gestion des batteries (BMS), connecté à la batterie et configuré en Consignes de sécurité conséquence. Les chargeurs décrits dans ce manuel ne disposant pas de système BMS Lisez les instructions.
  • Page 80 FRANÇAIS Assurez-vous que la batterie est équipée d'un 4. Garantir l'équilibrage des niveaux de tension système BMS adapté et configuré, et veillez à et de charge de chaque module individuelle. respecter les conditions pour l'un des deux 5. Fonctionner automatiquement sans nécessité processus de charge alternatifs suivants.
  • Page 81 FRANÇAIS Avant tout branchement, vérifiez le marquage Lorsque vous installez une batterie, le chargeur et • sur la batterie et le chargeur de batteries. les bornes de la batterie, ou en effectuez la maintenance, veillez à éviter tout court-circuit. Ne chargez pas des batteries non •...
  • Page 82 • Voir la Fig. 3 Connexions et composants: Description 1. Borne négative (−). Le MICROPOWER SX est un chargeur de 2. Borne positive (+). batterie autonome pour les batteries lithium-ion 3. Fusible, pour les spécifications, consultez (Li-ion), compatible avec le Micropower GET Protection du fusible.
  • Page 83 FRANÇAIS Charge AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! AVERTISSEMENT Risque de châssis sous tension. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Branchez toujours le chargeur à une prise d'alimentation reliée à la terre de protection. N'utilisez pas le chargeur de batterie s'il est endommagé.
  • Page 84 FRANÇAIS 1. Arrêtez le processus de charge de la batterie 2. Durant l'arrêt, déconnectez le chargeur de la en appuyant sur le bouton Pause sur le batterie. panneau de commande du chargeur de batteries. Le processus de charge peut être poursuivi en appuyant à...
  • Page 85 FRANÇAIS données sont accessibles via Service Tool ou Entretien et dépannage GET Cloud. Arrêt de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! La charge peut être arrêtée si : Seul le personnel qualifié est autorisé à installer Le nombre d'ampèreheures chargés excède •...
  • Page 86 FRANÇAIS Données techniques Homologations Température ambiante de fonctionnement: –5 à Fabriqué par : Micropower Group AB 40 °C (23 à 104 °F) Le fabricant déclare que ce produit est confirme aux exigences applicables et à la Directive sur les Température de stockage: –25 à 60 °C (–13 à...
  • Page 87 ‫עברית‬ ‫לנתק‬ ‫מסוגלת‬ ‫להיות‬ ‫צריכה‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫אפיק‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫מתגים‬ ‫באמצעות‬ ‫מהמצבר‬ ‫העומס‬ ‫ואת‬ ‫המטען‬ ‫את‬ ‫חירום‬ ‫במקרה‬ ‫חיצוניים‬ ‫בטיחות‬ ‫עקומת‬ ‫בעזרת‬ ‫המצבר‬ ‫את‬ ‫לטעון‬ ‫יכול‬ ‫המטען‬ ‫לחלופין‬ ‫הנוכחי‬ ‫למצבר‬ ‫שהותאמה‬ ‫מראש‬ ‫המוגדרת‬ ‫הטעינה‬ ‫בטיחות‬ ‫אמצעי‬ ‫ניטור‬ ‫דורש‬ ‫הטעינה‬...
  • Page 88 ‫עברית‬ ‫התחשמלות‬ ‫מערכת‬ ‫כאשר‬ ‫רק‬ ‫להתבצע‬ ‫יכולה‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫טעינת‬ ‫מחוברת‬ ‫התאים‬ ‫ולאיזון‬ ‫הסוללה‬ ‫לניטור‬ ‫מאושרת‬ ‫בטיחות‬ ‫אזהרה‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫עבור‬ ‫והן‬ ‫הסוללה‬ ‫עבור‬ ‫הן‬ ‫ופעילה‬ ‫מערכת‬ ‫זה‬ ‫במדריך‬ ‫נקראת‬ ‫השלמה‬ ‫המערכת‬ ‫הבאים‬ ‫הזהירות‬ ‫אמצעי‬ ‫את‬ ‫קרא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫הבאות‬...
  • Page 89 ‫גופנית‬ ‫לפגיעה‬ ‫לגרום‬ ‫עלול‬ ‫הסוללה‬ ‫כבלי‬ ‫של‬ ‫שגוי‬ ‫חיבור‬ ‫ולכבלים‬ ‫הסוללות‬ ‫למטען‬ ‫לסוללה‬ ‫ולנזק‬ ‫לסוללות‬ ‫עצמאי‬ ‫סוללות‬ ‫מטען‬ ‫הוא‬ MICROPOWER SX ‫נכונים‬ ‫שהחיבורים‬ ‫ודא‬ ‫מיקרופאוור‬ ‫למערכת‬ ‫תואם‬ Li-ion ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫מצויד‬ ‫המטען‬ ‫כסטנדרט‬ Bluetooth ‫תקשורת‬ ‫באמצעות‬ CAN- ‫לתקשורת‬ ‫וממשק‬ ‫רדיו‬...
  • Page 90 ‫עברית‬ ‫טעינה‬ ‫והתחל‬ ‫התחבר‬ ‫אזהרה‬ ‫ולמחברים‬ ‫לכבלים‬ ‫לעין‬ ‫נראה‬ ‫נזק‬ ‫שאין‬ ‫וודא‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫בכחול‬ ‫נדלקת‬ ‫הזינה‬ ‫מתח‬ ‫נורית‬ ‫הזינה‬ ‫כבל‬ ‫את‬ ‫חבר‬ ‫מחובר‬ ‫הרשת‬ ‫מתח‬ ‫כאשר‬ ‫בשלדה‬ ‫מתח‬ ‫קיום‬ ‫סכנת‬ ‫למצבר‬ ‫המטען‬ ‫כבלי‬ ‫את‬ ‫חבר‬ ‫הארקת‬ ‫בעל‬ ‫חשמל‬ ‫לשקע‬ ‫המטען‬...
  • Page 91 ‫עברית‬ ‫חיווי‬ ‫נוריות‬ ‫בקרת‬ ‫עם‬ Li-ion ‫מהבהב‬ ‫אדום‬ ‫פועל‬ ‫אדום‬ ‫מהבהב‬ ‫צהוב‬ ‫וירוק‬ ‫אדום‬ ‫פועל‬ ‫ירוק‬ ‫מהבהב‬ ‫כפול‬ ‫ירוק‬ ‫ירוק‬ ‫תוכנה‬ ‫תקלת‬ ‫פעילה‬ ‫התראה‬ ‫יש‬ ‫מוגבלת‬ ‫הטעינה‬ ‫פעילה‬ ‫התראה‬ ‫יש‬ ‫הושלמה‬ ‫הטעינה‬ ‫מתבצעת‬ ‫טעינה‬ ‫מתבצעת‬ ‫הופסקה‬ ‫הטעינה‬ ‫אך‬ ‫מצבר‬ ‫מחובר‬ ‫עדיין‬...
  • Page 92 ‫סוללה‬ ‫קיבולת‬ ‫המלאה‬ ‫בהצהרה‬ ‫לעיין‬ ‫אפשר‬ 2014/53/EU ‫רדיו‬ DC × ‫מוצא‬ ‫זרם‬ ‫נקוב‬ ‫שעה‬ ‫אמפר‬ ‫מינימלית‬ ‫קיבולת‬ Micropower Support Center: https:// ‫בכתובת‬ 1.25 docs.micropower-group.com/Other docs DC × 5 ‫מוצא‬ ‫זרם‬ ‫נקוב‬ ‫שעה‬ ‫אמפר‬ ‫מרבית‬ ‫קיבולת‬ ‫מלא‬ ‫בעומס‬ < : ‫יעילות‬...
  • Page 93 HRVATSKI povezan i prilagođen akumulatoru. Punjači korisnički priručnik obuhvaćeni ovim priručnikom nemaju interni integrirani BMS sustav, što znači da se mora Sigurnost koristiti vanjski BMS sustav. BMS može komunicirati s punjačem putem serijske Sigurnosne mjere opreza komunikacije podataka (CAN sabirnica), analognim I / O funkcijama ili oboje u kombinaciji.
  • Page 94 HRVATSKI Alt 2. Punjenje krivuljom punjenja, kojega Sustav BMS mora raditi automatski i mora biti nadzire vanjski BMS. odobren za bateriju i punjač baterije. Provjerite je li punjač prilagođen tipu baterije. • Pazite da ne premašite ograničenja baterije Provjerite, potvrdite te ako je podesiv, postavite sukladno s njezinim podatkovnim obrascima sljedeće za svaki tip baterije prije punjenja: tijekom punjenja ili upotrebe.
  • Page 95 Tehničko osoblje i osoblje koje provodi ozljede. Ako se ne izbjegne, može doći do manje održavanje ozljede i/ili oštećenja imovine. Opis NAPOMENA Model MICROPOWER SX je samostalni punjač Općenite informacije nepovezane sa sigurnošću litij-ionskih baterija kompatibilan sa Micropower osoba ili proizvoda.
  • Page 96 HRVATSKI GET Systemom putem Bluetootha. U standardnoj Električno postavljanje ponudi, punjač ima i zaslon, radio prijemnik i sučelje za komunikaciju putem CAN sabirnice. LED diode na punjaču označavaju stanje UPOZORENJE postupka punjenja. OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Primitak Neispravno spajanje kabela baterije može uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač...
  • Page 97 HRVATSKI Zeleno LED svjetlo označava da je baterija • Punjenje napunjena do kraja. Punjač baterije nastavlja s punjenjem održavanja. UPOZORENJE • Baterija može biti spojena na punjač baterije čitavo vrijeme kada se ne OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! upotrebljava. Nemojte upotrebljavati punjač baterija ako je Detaljan opis potražite u odjeljku o LED diodama.
  • Page 98 HRVATSKI LED indikacija Litij-ionski s CAN upravljanjem Zeleno Zeleno On Crveno i Žuto Crveno On Crveno Zeleno dvostruko (Uklj.) zeleno bljeskanje (Uklj.) bljeskanje bljeskanje Punjenje u U tijeku je Punjenje je Alarm je Punjenje Alarm je Neispravnost tijeku. Broj izjednačenje završeno.
  • Page 99 HRVATSKI Broj amper sati punjenja premašuje unaprijed • UPOZORENJE zadanu vrijednost. Vrijeme punjenja u bilo kojoj fazi premašuje • OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! unaprijed zadanu vrijednost. Nemojte upotrebljavati punjač baterija ako je • Napon i jakost struje premašuju maksimalnu oštećen. Odmah odvojite od glavnog napajanja. zadanu vrijednost.
  • Page 100 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvodi: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s primjenjivim zahtjevima i Direktivom o radijskoj opremi 2014/53/EU. Cijelu izjavu možete pronaći na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 101 MAGYAR Akkumulátortöltő és BMS beállítás Használati útmutató A töltési folyamatot az akkumulátorhoz csatlakoztatott és beállított külső Biztonság akkumulátorkezelő rendszerrel (BMS) kell vezérelni. A jelen útmutatóban tárgyalt töltők nem Biztonsági óvintézkedések rendelkeznek beépített BMS rendszerrel, ami azt jelenti, hogy külső BMS rendszert kell használni. Olvassa el az útmutatót.
  • Page 102 MAGYAR Győződjön meg arról, hogy a töltő be van állítva a A jelen útmutatóban tárgyalt akkumulátortöltők helyes: nem rendelkeznek saját beépített BMS rendszerrel. • Soros adatkommunikációhoz. A jelen útmutatóban szereplő akkumulátortöltők • Analóg I/O funkciókhoz (használat esetén). esetén külső BMS rendszert kell csatlakoztatni és 2.
  • Page 103 MAGYAR ÁRAMÜTÉS akkumulátor rendszereken végzett minden munkához megfelelően szigetelt szerszámokat FIGYELMEZTETÉS kell használni. Figyelmeztetések ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! - Olvassa el és tartsa be az alábbi A veszélyes helyzetek és óvintézkedések leírása óvintézkedéseket: a lenti formában szerepel a szövegben. FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM, elektromos áramütés Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a kockázata.
  • Page 104 • Karbantartó személyzet és technikusok Általános utasitások Lásd 3. ábra, Csatlakozások és komponensek: 1. Negatív kivezetés (−). A MICROPOWER SX egy különálló 2. Pozitív kivezetés (+). akkumulátortöltő lítium-ion (Li-ion) 3. Biztosíték, a műszaki adatokhoz,lásd akkumulátorokhoz, amely Bluetooth kapcsolaton Biztosítékos védelem.
  • Page 105 MAGYAR 1. Az akkumulátortöltő különböző hálózati Csatlakoztassa, és kezdje el a töltést feszültségekhez készül. Ellenőrizze, hogy az 1. Ellenőrizze a kábelek és csatlakozók látható adott hely tápellátása megegyezik-e az sérüléseit. akkumulátortöltő adatcímkéjén feltüntetett 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt. A hálózati névleges feszültséggel.
  • Page 106 MAGYAR LED-es visszajelzés Li-ion CAN vezérléssel Zöld dupla Zöld Zöld Be Piros és zöld Sárga villog Piros Be Piros villog villogás Töltés A töltési Töltés Aktív riasztás A töltés Aktív riasztás Szoftverhiba. folyamatban. A folyamat befejezve. van jelen, de a szünetel.
  • Page 107 MAGYAR A töltött amperórák száma meghaladja az • FIGYELMEZTETÉS előre beállított értéket. Bármely töltési fázisra vonatkozó töltési idő • ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! meghaladja az előre beállított értéket. Ne használja az akkumulátortöltőt, ha az sérült. • A feszültség és az áramerősség meghaladja a Haladéktalanul csatlakoztassa le a hálózatról.
  • Page 108 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Jóváhagyások Gyártó: Micropower Group AB A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a vonatkozó követelményeknek és a 2014/53/EU rádióberendezésekről szóló irányelv (Radio Equipment Directive, RED). A teljes nyilatkozat a Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs oldalon...
  • Page 109 ÍSLENSKA Hleðslutæki fyrir rafhlöðu og stilling Notendahandbók á BMS Öryggi Hleðsluferlinu þarf að stjórna af ytra stjórnunarkerfi rafhlöðu (BMS) sem er tengt og stillt fyrir rafhlöðuna. hleðslutækin sem um er Varúðarráðstafanir fjallað í þessari handbók eru ekki með innra, innbyggt BMS-kerfi sem þýðir að notast þarf við Lestu leiðbeiningarnar.
  • Page 110 ÍSLENSKA Raðgagnasamskipti. Þó að hleðslukúrfa fyrir rafhlöðu sé valin fyrir • litíum-ion rafhlöðu og stillt í hleðslutæki fyrir Flaumrænar I/O- aðgerðir (ef notaðar eru). • rafhlöðu verður ytra BMS kerfi að vera tengt og Valkostur 2. Hleðsla með hleðslukúrfa, vaktað virkt við...
  • Page 111 ÍSLENSKA Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir • AÐGÁT viðhald, viðgerð eða sundurhlutun. Gangið úr skugga um að aflgjafinn á • Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða uppsetningarstaðnum sé í samræmi við meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim málspennu sem tilgreind er á...
  • Page 112 Viðhaldsstarfsfólk og tæknimenn • hleðslutækisins. Lýsing Rafmagnsyfirlit MICROPOWER SX er stakt hleðslutæki fyrir lithium-ion (Li-ion) rafhlöður, samhæft við Sjá Mynd 3. Tengi og íhlutir: Micropower GET kerfið í gegnum Bluetooth samskipti. Sem staðalbúnaður er hleðslutækið 1. Neikvætt skaut (−).
  • Page 113 ÍSLENSKA 4. Tengdu hleðslutækið við BMS. 2. Tengdur rafmagnssnúruna. Gaumljós fyrir rafmagn kviknar þegar rafmagn er tengt. 5. Athugaðu stillingu á BMS og hleðsluferli, sjá Varúðarráðstafanir, Fyrir hleðslu. 3. Tengdu hleðslutækið við rafhlöðuna. • BMS stýrir hleðsluferlinu. Ef hleðslukúrvu Notkun er notaður byrjar hleðslan sjálfkrafa.
  • Page 114 ÍSLENSKA LED-vísir Li-ion með CAN stýringu Grænt tvöfalt Rautt og Grænt Grænt Kveikt Gult blikkar Rautt Kveikt Rautt blikkar blikkar grænt Hleðsla í gangi Jafnvæg- Hleðslu lokið Viðvörun er virk Hleðsla hindr- Viðvörun er Bilun í Fjöldi grænna ishleðsla í en hleðsla er uð.
  • Page 115 ÍSLENSKA Rafhlaðan er aftengd án þess að hleðslutæki • Talnagögn fyrir rafhlöðu sé stöðvað. BMS slekkur á hleðslutæki fyrir rafhlöðu í • Hleðslutækið er að safna hleðslugögnum fyrir gegnum CAN gagnabraut. gagnagreiningu og þjónustu. Hægt er að nálgast • Samskipti CAN gagnabrautar við rafhlöðuna gögnin í...
  • Page 116 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð Sími: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Samþykki Framleiðandi: Micropower Group AB Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli viðeigandi kröfur og tilskipun um fjarskiptabúnað (2014/53/ESB). Heildaryfirlýsing er fáanleg á Micropower Support Center: https://...
  • Page 117 ITALIANO Uso previsto Manuale dell'utente I caricabatteria sono destinati alla ricarica di batterie agli ioni di litio (Li-ion). Sicurezza Caricabatteria e regolazione BMS Precauzioni di sicurezza Il processo di carica deve essere controllato da un sistema di gestione batteria esterno (BMS), Leggere le istruzioni.
  • Page 118 ITALIANO Assicurarsi che la batteria sia dotata di un BMS I caricabatteria descritti in questo manuale non adeguato e regolato e che vengano soddisfatte le hanno un sistema BMS integrato proprio. condizioni di uno dei due seguenti processi di Per utilizzare tutti i caricabatteria descritti in carica alternativi.
  • Page 119 ITALIANO SCOSSA ELETTRICA Simboli di avvertimento ATTENZIONE Le situazioni pericolose e le precauzioni sono presentate nel testo come segue. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA! - Leggere e seguire le precauzioni fornite qui sotto: ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La mancata osservanza delle precauzioni può ATTENZIONE, rischio di scossa comportare il rischio di gravi lesioni personali o elettrica.
  • Page 120 3. Fusibile, per le specifiche, consultare Descrizione Protezione fusibili. Installazione elettrica Il MICROPOWER SX è un caricabatteria autonomo per le batterie agli ioni di litio (Li-ion), compatibile con il Micropower GET System ATTENZIONE attraverso Bluetooth. Il caricatore è dotato di serie...
  • Page 121 ITALIANO batteria viene di solito consegnato con cavo 2. Collegare il cavo di alimentazione. La spia batteria con la seguente polarità: dell'alimentazione si illumina di blu quando la rete elettrica è collegata. • Positiva (+) = rosso 3. Collegare il caricabatteria alla batteria. •...
  • Page 122 ITALIANO Segnalazione LED Ion-Li con comando CAN Lampeggio Lampeggio Lampeggio Verde Verde Acceso Rosso e verde Rossa Acceso verde doppio giallo rosso Carica in corso. Carica di equa- Carica Un allarme è Carica in Un allarme è Malfunzioname Il numero di lizzazione (bilan- completata.
  • Page 123 ITALIANO Il numero di ore ampere ricaricato supera il • ATTENZIONE valore preimpostato. Il periodo di carica di una delle fasi di carica • RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA! supera il valore preimpostato. Non usare il caricabatteria se è danneggiato. • La tensione e la corrente superano il valore Scollegare subito la tensione.
  • Page 124 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Omologazioni Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili e alla Direttiva sulle apparecchiature radio (RED) 2014/53/UE. La dichiarazione completa è disponibile in Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 125 日本語 (CAN バス) 、アナログ I/O 機能、またはその両方 ユーザーマニュアル を組み合わせて充電器と通信できます。 CAN バスを使用する場合、 充電器と充電プロセス 安全性 は BMS システムによって制御され、バッテリー 充電器は BMS システムからの指定値を使用して- 安全注意事項 バッテリーを充電します。CAN バスを介して充 電器と充電プロセスを制御している間、 BMS シス テムは外部スイッチで緊急時に充電器と負荷をバ 取扱説明書を参照。取扱説明書に ッテリーから取り外す必要があります。 は、安全と取り扱いに関する重要な 説明が含まれています。 この製品 充電器は、実際のバッテリーに合わせて調整され マニュアルは常に身近に保管してく た事前設定済みの充電曲線を介してバッテリーを ださい。 充電することもできます。この充電モードでも、 外部 BMS システムで充電プロセスを監視および 制御しなければなりません。BMS システムは、 充 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本...
  • Page 126 日本語 • バッテリー容量(Ah) 。 • 充電するリチウムイオンセルの温度は均一で ある必要があります。 アナログ I/O 機能(使用する場合) 。 • • 適切な換気が確保されない限り、 バッテリーセ ルを外部ハウジングに密閉しないでください。 リチウムイオン電池の安全システム 警告 一般保護対策 バッテリーが損傷する危険があります! - 以下の 注意 注意事項をお読みください。 機器が損傷する危険があります! - 以下の注意事 項をお読みください。 リチウムイオンバッテリーの充電は、バッテリー およびバッテリー充電器向けに承認された、バッ テリーモニタリングおよびセルバランシング用の • 充電プロセスの進行中は、 バッテリーを外さな 安全システムが接続され、アクティブになってい いでください。アークフラッシュが発生し、 コ る場合にのみ実行できます。本取扱説明書では、 ネクターピンが損傷する場合があります。バ このシステム全体を BMS システムと呼びます。 ッテリーを外す前に、...
  • Page 127 • オペレーター 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 • 保守担当者、テクニシャン します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま 説明 たは物的損害につながる場合があります。 MICROPOWER SX はリチウムイオン(Li-ion)電 メモ 池用のスタンドアロン充電器であり、 Bluetooth 通 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 信による Micropower GET System と互換性があ ります。 標準として、充電器にはディスプレイ、 図示記号 無線トランシーバー、 CAN バス通信用インターフ ェースも装備されています。 充電器の LED は、 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が 充電プロセスのステータスを示します。 表示されている場合があります。 検品 取扱説明書を参照。取扱説明書に は、安全と取り扱いに関する重要な 本製品を受け取ったら、製品に物理的損傷がない...
  • Page 128 日本語 設置 警告 メモ 感電の危険! 設置は、資格のあるサービスパートナーのみが行 ライブ シャーシの危険。 ってください。 必ずアースが施されたコンセントに充電器を接続 してください。 機械の設置 1. バッテリー充電器は、 さまざまな主電源電圧用 充電器が IPX4 規格以上に対応している場合 に製造されています。設置場所の電源が、 バッ を除き、バッテリー充電器は、屋内での使用のみ テリー充電器のデータラベルに記載されてい を目的として設計されています。 る定格電圧に適合していることを確認します。 • バッテリー充電器をネジ(別売)で壁に取り付 ラベルは、 充電器の側面にあります。充電器に けて固定します。 は通常、 コネクタ付きの固定電源ケーブルが装 • バッテリー充電器周囲の空きスペースについ 備されています。 ては、指定された寸法に従う必要があります。 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク 図 2 、インストール 。 を参照してください...
  • Page 129 日本語 緑色の LED は、 バッテリーが完全に充電さ • 充電中 れていることを示します。 バッテリー充 電器は保守充電を続けます。 警告 • バッテリーは、使用しないときには、連続 して充電器に接続しておくことができま 感電の危険! す。 損傷しているバッテリー充電器は使用しないでく 詳細は LED 表示のセクションを参照してくださ ださい。ただちに電源から切り離してください。 い。 損傷した部品、 絶縁されていないバッテリー端子、 コネクター、またはその他の通電中の電気部品に 充電を停止して切り離す は触れないでください。 注意 修理担当者に連絡してください。 機器が損傷する危険があります! 充電プロセスの進行中は、バッテリーを外さない 接続して充電を開始する でください。アークフラッシュが発生し、コネク ターピンが損傷する場合があります。バッテリー 1. ケーブルおよびコネクターに目に見える損傷 を外す前に、必ず充電プロセスを停止してくださ がないことを確認します。 い。 2. 電源ケーブルを接続します。 主電源が接続さ れると、...
  • Page 130 日本語 表示 CAN 制御付きリチウムイオン 緑 緑色の二重点滅 緑 オン 赤と緑 黄色の点滅 赤 オン 赤色の点滅 充電進行中。緑 均等充電/荷電- 充電が完了しま アラームは有効 充電が制限され アラームが有効 ソフトウェアの 色の LED の数 平衡が進行中で した。 になっています ています。バッ になっていま 誤動作。 は、充電サイク す。 が、充電はまだ テリーは接続さ す。 充電が停 ルの進行状況を 進行中です。 れていますが、 止しました。 示します。 充電は一時停止...
  • Page 131 日本語 • 再充電のアンペア時の数がプリセット値 を超 警告 えた。 • いずれかの充電段階の充電時間がプリセット 感電の危険! 値 を超えた。 損傷しているバッテリー充電器は使用しないでく • 電圧と電流が、最大設定値 を超えた。 ださい。ただちに電源から切り離してください。 • バッテリー充電器を停止せずに、 バッテリーを 損傷した部品、 絶縁されていないバッテリー端子、 外した。 コネクター、またはその他の通電中の電気部品に • BMS が CAN バスを介してバッテリー充電器 は触れないでください。 をオフにした。 修理担当者に連絡してください。 • バッテリーとの CAN バス通信が中断された。 以下の場合、充電が一時的に停止したり充電機能 統計 が低下したりします。 • バッテリー充電器の温度が充電器の限度を越 データ分析とサービスのために、充電器は充電器...
  • Page 132 4) FCC: T7V1780 IC: 216Q-1780 リサイクル バッテリー充電器は、金属や電子機器のスクラッ プとしてリサイクルされます。適用される地域の 法令に法令に従ってください。 連絡先 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone:+46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com 認定 製造元:Micropower Group AB 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し ます よび指令 (RED) 2014/53/EU に準拠してい ることを宣言します。宣言の全文は、https:// docs.micropower-group.com/Other docs (Micropower Support Center) をご覧ください。...
  • Page 133 LIETUVIŲ KALBA Akumuliatoriaus įkroviklio ir BMS Naudotojo vadovas reguliavimas Saugumas Įkrovimo procesą turi valdyti išorinė akumuliatorių valdymo sistema (BMS), prijungta prie akumuliatoriaus ir jam pritaikyta. Šiame vadove Saugos atsargumo priemonės nagrinėjami įkrovikliai „“ neturi jokios integruotos BMS sistemos, o tai reškia, kad reikia naudoti Perskaitykite instrukcijas.
  • Page 134 LIETUVIŲ KALBA signalus. Užtikrinkite, kad įkroviklis būtų Naudojant visus šiame vadove aptariamus sureguliuotas tinkamam: akumuliatorių įkroviklius, visų akumuliatorių įkrovimo ir naudojimo procesų metu turi būti • nuoseklųjį duomenų ryšį; prijungta veikianti išorinė BMS sistema. BMS • analogines įvesties / išvesties funkcijas (jei sistema turi būti automatinė...
  • Page 135 LIETUVIŲ KALBA ELEKTROS SMŪGIS Įspėjamoji informacija ĮSPĖJIMAS Toliau aprašomos pavojingos situacijos ir atsargumo priemonės. ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! - Perskaitykite toliau nurodytas atsargumo priemones ir ĮSPĖJIMAS laikykitės jų. Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko rimtais sužalojimais.
  • Page 136 Techninės priežiūros personalas ir technikai • Elektros prijungimas Bendra dalis ĮSPĖJIMAS MICROPOWER SX – tai autonominis ličio jonų akumuliatorių įkroviklis, per „Bluetooth“ ryšį ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! derantis su Micropower GET System. Įkroviklis Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius, standartiškai komplektuojamas su ekranu, radijo galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių,...
  • Page 137 LIETUVIŲ KALBA 4. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus 3. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus. valdymo sistemos (BMS). BMS valdo įkrovimo procesą. Jei • 5. Prieš pradėdami įkrauti, patikrinkite BMS ir naudojama įkrovimo kreivė, įkrovimo įkrovimo proceso sureguliavimą, žr. skirsnį procesas pradedamas automatiškai. Saugos atsargumo priemonės.
  • Page 138 LIETUVIŲ KALBA Šviesos diodų indikacija Ličio jonų, su valdymu per CAN Žalias, mirksi Raudonas ir Mirksi Raudonas Mirksi Žalia Žalia Įjungta dvigubai žalias geltonas Įjungta raudonas Įkraunama. Vykdomas Įkrauta. Pavojaus Įkrovimas Signalizacija Programinės Žaliųjų šviesos išlyginamasis signalas pristabdytas. veikia. įrangos veikimo diodų...
  • Page 139 LIETUVIŲ KALBA Įkrautas ampervalandžių skaičius viršija iš • ĮSPĖJIMAS anksto nustatytą vertę. Bet kurios įkrovimo fazės trukmė viršija iš • ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! anksto nustatytą vertę. Nenaudokite apgadinto akumuliatorių įkroviklio. • Įtampa ir srovės stipris viršija maksimalią Nedelsdami atjunkite nuo elektros tinklo. nustatytą...
  • Page 140 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower.se www.micropower-group.com „Patvirtinimai“ Pagamino: „Micropower Group AB“ Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka taikomus reikalavimus ir Radijo įrenginių direktyvos 2014/53/ES. Visą deklaraciją rasite šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 141 LATVIEŠU VALODA Akumulatora lādētājs un BMS Lietotāja rokasgrāmata regulējums Drošība Uzlādes process ir jākontrolē ar ārēju akumulatora pārvaldības sistēmu (BMS), kas ir savienota ar akumulatoru un attiecīgi noregulēta. Drošības apsvērumi Šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem lādētājiem nav iekšējas integrētas BMS sistēmas. Tas nozīmē, Izlasiet norādījumus.
  • Page 142 LATVIEŠU VALODA Seriālie datu sakari. un lietošanas laikā ir jābūt pievienotai un aktīvai • BMS sistēmai. BMS sistēmai ir jābūt automātiskai Analogās ievadizvades funkcijas (ja tās tiek • un apstiprinātai attiecīgajam akumulatoram un izmantotas). akumulatoru lādētājam. 2. variants. Uzlāde ar uzlādes līkni, ko uzrauga Pat ja akumulatoru lādētājam ir atlasīta un ārējs BMS.
  • Page 143 LATVIEŠU VALODA ELEKTROTRAUMA Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Šeit skaidrots, kā tekstā ir norādītas bīstamas situācijas un veicamie piesardzības pasākumi. ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! - Izlasiet un ievērojiet tālāk sniegtos piesardzības BRĪDINĀJUMS pasākumu aprakstus: Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju. Neveicot atbilstošus piesardzības pasākumus, var gūt smagu vai nāvējošu traumu.
  • Page 144 Tehniskās apkopes personāls un tehniķi • 3. Drošinātājs; specifikācijas skatiet sadaļā Drošinātāja aizsardzība. Visparejs apraksts Elektroinstalācija MICROPOWER SX ir autonoma litija-jonu akumulatoru uzlādes ierīce, kas ir saderīga ar BRĪDINĀJUMS Micropower GET System, izmantojot Bluetooth savienojumu. Standarta uzlādes ierīce ir aprīkota ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! arī...
  • Page 145 LATVIEŠU VALODA Negatīvais (−) = zils vai melns 2. Pievienojiet elektrotīkla kabeli. Kad elektrotīkls • ir pievienots, elektrotīkla gaismas indikators 3. Pievienojiet akumulatora kabeļus iedegas zilā krāsā. akumulatoram. 3. Pievienojiet akumulatoru lādētāju 4. Pievienojiet lādētāju BMS. akumulatoram. 5. Pārbaudiet BMS pielāgojumus un uzlādes •...
  • Page 146 LATVIEŠU VALODA Gaismas diodes rādījum Litija-jonu ar CAN vadību Divas gaismas Sarkana un Dzeltena Sarkans Sarkana Zaļā diodes mirgo Zaļā Ieslēgts zaļa mirgojoša Ieslēgts mirgojoša zaļā krāsā Notiek uzlāde Notiek līdzsvaro- Uzlāde pabeig- Ir aktīvs Uzlāde ir Ir aktivizēta Programmatūra Zaļo gaismas šanas uzlāde.
  • Page 147 LATVIEŠU VALODA Uzlādēto ampērstundu skaits pārsniedz • BRĪDINĀJUMS iepriekš iestatīto vērtību. Uzlādes laiks kādai no uzlādes fāzēm • ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! pārsniedz iepriekš iestatīto vērtību. Nelietojiet akumulatora lādētāju, ja tas ir bojāts. • Spriegums un strāvas stiprums pārsniedz Nekavējoties atvienojiet no elektrotīkla. iestatīto maksimālo vērtību.
  • Page 148 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower.se www.micropower-group.com Apstiprinājumi Ražotājs: Micropower Group AB Ražotājs deklarē, ka šis izstrādājums atbilst piemērojamajām prasībām un Radioiekārtu Direktīvas 2014/53/ES. Pilnīga deklarācija ir pieejama vietnē Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Page 149 NEDERLANDS Gebruiksdoel Gebruikershandleiding De acculader zijn bedoeld voor het opladen van lithium-ion-accu’s (Li-ion). Veiligheid Acculader en aanpassing van het Veiligheidsmaatregelen Het acculaadproces moet worden geregeld door Lees de instructies. De hand- een extern BMS (battery management system / leiding bevat belangrijke veiligheids- accubeheersysteem), dat aangesloten en aan de en bedieningsinstructies.
  • Page 150 NEDERLANDS 3. De accu overeenkomstig de toepasselijke VOORZICHTIG nationale normen loskoppelen van de acculader en de last, voordat een gevaarlijke Wanneer de acculader verkeerd wordt ingesteld, situatie ontstaat. kan dit resulteren in beschadiging van de accu. 4. Voor elke afzonderlijke accucel de Controleer de instellingen altijd voordat u het celbalancering verzekeren met betrekking tot opladen start.
  • Page 151 NEDERLANDS Stop altijd eerst het laadproces voordat de accu wordt losgekoppeld. geïsoleerde gedeelte van de uitgangsconnector of de niet- Laat geen brandbaar materiaal in de buurt van • geïsoleerde accuklem niet aan. de accu-oplader liggen. • Controleer de markering op de accu en de Bij het uitvoeren van installatiewerkzaamheden accu-oplader voordat u deze aansluit.
  • Page 152 Elektrische installatie De MICROPOWER SX is een stand-alone WAARSCHUWING acculader voor lithium-ion-accu's (Li-ion), compatibel met het Micropower GET System via RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! Bluetooth-communicatie. Standaard is de lader Verkeerd aangesloten accukabels kunnen ook uitgerust met een display, een zendontvanger...
  • Page 153 NEDERLANDS Opladen WAARSCHUWING RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! WAARSCHUWING Risico dat het chassis onder spanning staat. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met veiligheidsaarde. Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is. Haal het apparaat onmiddellijk van de netspanning af.
  • Page 154 NEDERLANDS 1. Stop het opladen van de accu door op de 2. Wanneer gestopt is kan de accu-oplader Pauzeren-knop op het bedieningspaneel van losgekoppeld worden van de accu. de accu-oplader te drukken. Het oplaadproces kan hervat worden door de Pauzeren-knop opnieuw te drukken. LED-indicatie Li-ion met CAN-besturing Groen dubbel...
  • Page 155 NEDERLANDS Onderhoud en fouten Gegevens opsporen De oplader verzamelt gegevens van de oplader voor gegevensanalyse en service. De gegevens WAARSCHUWING zijn toegankelijk via Service Tool of GET Cloud. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! Veiligheidsuitschakeling Alleen gekwalificeerd personeel mag dit product Het opladen kan worden beëindigd indien: installeren, gebruiken, onderhouden en repareren.
  • Page 156 Telefoon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Goedkeuringen Gemaakt door: Micropower Group AB De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de toepasselijke eisen en de richtlijn betreffende radioapparatuur (RED) 2014/53/EU. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 157 NORSK justert til batteriet. Ladere dekket i denne Bruksanvisning håndboken har ikke noe internt integrert BMS- system, noe som betyr at et eksternt BMS-system Sikkerhet må brukes. BMS kan enten kommunisere med laderen via seriell datakommunikasjon (CAN- Sikkerhetstiltak buss), med analoge I/O-funksjoner eller begge i kombinasjon.
  • Page 158 NORSK Forsikre deg om at laderen er tilpasset Sørg for at batteriets begrensninger i samsvar • batteritypen. Kontroller, bekreft, og hvis justerbart, med dets dataark ikke overgås gjennom still inn følgende for hver individuelle batteritype lading eller bruk. Merk at begrensninger før lading: gjelder for hver celle i batteriet.
  • Page 159 Vedlikeholdspersonell og mekanikere Hvis dette ikke unngås, kan det føre til mindre personskader og/eller materielle skader. Beskrivelse MICROPOWER SX er en frittstående batterilader MERK for litiumionbatterier (Li-ion), og er kompatibel Generell informasjon som ikke er koblet til med Micropower GET System via Bluetooth- personers eller produktets sikkerhet.
  • Page 160 NORSK Mottak Elektrisk installasjon Ved mottak må du foreta en visuell inspeksjon for ADVARSEL å avdekke eventuelle fysiske skader. Kontakt transportselskapet hvis det er nødvendig. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Kontroller at alle deler var med i leveransen. Feil tilkopling av batterikabler kan forårsake Kontakt leverandøren hvis noe mangler, se personskader og skader på...
  • Page 161 NORSK Grønne LED-er angir at batteriet er • Lading fulladet. Batteriladeren fortsetter med vedlikeholdslading. ADVARSEL • Batteriet kan være koblet til batteriladeren hele tiden mens det ikke er i bruk. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! Se avsnittet om LED-indikasjon for en detaljert Ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet.
  • Page 162 NORSK LED-indikasjon Li-ion med CAN-kontroll Grønn dobbel Grønn Grønn på Rød og grønn Gult blinkende Rød På Blinker rødt blinking Lading pågår. Utjevne lading Lading fullført. En alarm er Ladingen er En alarm er Funksjonsfeil i Antall grønne (balansering) aktiv, men satt på...
  • Page 163 NORSK Spenning og strøm overgår innstilt • Statistikk maksimalverdi. Batteriet er frakoplet uten at batteriladeren har • Laderen samler inn laderdata for dataanalyse og blitt stanset. service. Dataene kan åpnes via Service Tool eller • BMS skrur av batteriladeren via CAN bus. GET Cloud.
  • Page 164 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-post: support@micropower.se www.micropower-group.com Godkjenninger Produsert av: Micropower Group AB Produsenten erklærer at dette produktet er i samsvar med gjeldende krav og radioutstyrsdirektivet 2014/53/EU. En fullstendig erklæring er tilgjengelig på Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 165 JĘZYK POLSKI Przeznaczenie Instrukcja obsługi Ładowarka akumulatorów są przeznaczone do ładowania akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion). Bezpieczeństwo Ładowarka akumulatorów i regulacja Środki ostrożności Proces ładowania musi być kontrolowany przez Przeczytać instrukcje. Podręcznik zewnętrzny system zarządzania akumulatorami zawiera ważne instrukcje (BMS, Battery Management System), podłączony bezpieczeństwa i obsługi.
  • Page 166 JĘZYK POLSKI 1. Monitorować i chronić akumulator, aby OSTROŻNIE uniknąć niebezpiecznych warunków podczas ładowania lub korzystania z akumulatora. Nieprawidłowe ustawienia ładowarki mogą 2. Monitorować i równoważyć każde spowodować uszkodzenie akumulatora. Przed indywidualne, połączone szeregowo ogniwo w rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić akumulatorze.
  • Page 167 JĘZYK POLSKI OGÓLNE ŚRODKI Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są • jej uszkodzenia. BEZPIECZEŃSTWA • W przypadku uszkodzenia przewodu OSTROŻNIE zasilającego lub wtyczki, w celu uniknięcia sytuacji zagrożenia wymianę przewodu/ NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA wtyczki musi przeprowadzić producent, jego MIENIA! - Należy zapoznać się z poniższymi upoważniony przedstawiciel serwisowy lub środkami ostrożności i przestrzegać...
  • Page 168 • Informacje ogólne niezwiązane z bezpieczeństwem osób lub produktu. Ogólne Symbole graficzne MICROPOWER SX to samodzielna ładowarka do akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion), Poniższe graficzne symbole przyciągające uwagę kompatybilna z systemem Micropower GET za mogą pojawić się na produktach i w pośrednictwem komunikacji Bluetooth.
  • Page 169 JĘZYK POLSKI dostarczana z przewodem akumulatora o OSTROŻNIE polaryzacji podanej poniżej: • Dodatni (+) = czerwony Ładowarka akumulatorów może się • nagrzewać podczas użytkowania. Zapewnić • Ujemny (−) = niebieski lub czarny wentylację wokół ładowarki. 3. Podłączyć przewody akumulatora do Ładowarka do akumulatorów powinna być...
  • Page 170 JĘZYK POLSKI System BMS kontroluje proces ładowania. Zatrzymać ładowanie i odłączyć • W przypadku użycia krzywej ładowania proces ładowania rozpoczyna się OSTROŻNIE automatycznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA • Stan ładowania jest pokazany na panelu MIENIA! sterowania i wskaźnikach ładowania Nie odłączać akumulatora, gdy proces ładowania (Sygnalizacja za pośrednictwem diod jest w toku.
  • Page 171 JĘZYK POLSKI Ustawienia parametrów OSTRZEŻENIE RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM OSTROŻNIE ELEKTRYCZNYM! Nieprawidłowe ustawienia ładowarki mogą Nie wolno używać ładowarki do akumulatorów, spowodować uszkodzenie akumulatora. Przed jeśli jest ona uszkodzona. Natychmiast odłączyć rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić sieć zasilającą. ustawienia. Nie dotykać uszkodzonych części składowych, nieizolowanych zacisków akumulatorów, złączy lub innych części elektrycznych pozostających Sprawdź...
  • Page 172 Producent deklaruje, że ten produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami oraz dyrektywy o urządzeniach radiowych (RED) 2014/53/UE. Cała Typy akumulatorów: Li-Ion deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Napięcie wyjściowe: Zob. tabliczkę znamionową Support Center:https://docs.micropower- group.com/Other docs. Prąd wyjściowy: Zob. tabliczkę znamionową...
  • Page 173 PORTUGUÊS Utilização prevista Manual do utilizador O carregador de bateria destinam-se a carregar baterias de iões de lítio (Li-ion). Segurança Carregador de bateria e ajuste do Precauções de segurança O processo de carregamento tem de ser Leia as instruções. O manual controlado por um sistema de gestão de bateria contém informações importantes (BMS) externo, ligado e ajustado para a bateria.
  • Page 174 PORTUGUÊS 2. Monitorizar e efetuar o balanceamento de PRECAUÇÃO cada os módulos individual ligada em série da bateria. As definições incorretas do carregador da bateria 3. Desligar a bateria do carregador e da podem danificar a bateria. Verifique sempre as alimentação, em conformidade com as definições antes de iniciar o carregamento.
  • Page 175 PORTUGUÊS Não desligue a bateria durante o processo de • carregamento. Poderá ocorrer um arco AVISO, risco de choque elétrico. elétrico e danificar os pinos do conector. Pare Tensão de saída elevada. Não sempre o processo de carregamento antes de toque em partes não isoladas do desligar a bateria.
  • Page 176 1. Terminal negativo (-). Descrição 2. Terminal positivo (+). 3. Fusível, para ver as especificações, consulte MICROPOWER SX é um carregador de baterias Proteção de fusível. de iões de lítio (Li-ion), compatível com o Instalação elétrica Micropower GET System através de comunicação Bluetooth.
  • Page 177 PORTUGUÊS Carregamento ADVERTÊNCIA RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! ADVERTÊNCIA Risco de chassi sob tensão. RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! Sempre conecte o carregador a uma tomada elétrica com aterramento. Não usar o carregador de baterias se estiver danificado. Desligar imediatamente da rede elétrica.
  • Page 178 PORTUGUÊS 1. Interrompa o processo de carregamento da 2. Com o processo parado, desconecte o bateria pressionando o botão de Pausa no carregador da bateria. painel de controle do carregador de bateria. O processo de carregamento pode ser retomado pressionando o botão Pausa novamente.
  • Page 179 PORTUGUÊS 5. Pressione OK. dados posem ser acedidos através da ferramenta As configurações atuais são exibidas. de Serviço ou a GET Cloud. Manutenção e solução de Bloqueio de segurança problemas O carregamento pode ser terminado se: O número recarregado de amperes-hora •...
  • Page 180 4. Certifique-se de que a tensão da rede é a correta e de que não há fusíveis queimados. Aprovações Dados técnicos Fabricado por: Micropower Group AB Temperatura ambiente de funcionamento: –5 a O fabricante declara que este produto está em 40 °C (23 a 104 °F) conformidade com os requisitos aplicáveis e com...
  • Page 181 LIMBA ROMÂNĂ Încărcător de baterie și reglare prin Manual de utilizare Siguranța Procesul de încărcare trebuie controlat de un sistem extern BMS (sistem de management al bateriei), conectat și reglat în funcție de baterie. Măsuri de siguranță Încărcătoarele incluse în acest manual nu sunt echipate cu un sistem BMS integrat, prin urmare, Citiți instrucțiunile.
  • Page 182 LIMBA ROMÂNĂ oricărui proces de încărcare alternativă din cele Încărcătoarele de baterii incluse în prezentul două disponibile. manual nu au propriul sistem BMS integrat. Alternativa 1. Încărcare controlată de BMS prin Toate utilizările bateriilor incluse în prezentul transmisie de date serială și control analogic. manual necesită...
  • Page 183 LIMBA ROMÂNĂ ELECTROCUTAREA Informații de avertizare AVERTISMENT Situațiile periculoase și precauțiile sunt prezentate în text după cum urmează. RISC DE ELECTROCUTARE! - Citiți și urmați măsurile de precauție prezentate în continuare: AVERTISMENT Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc AVERTISMENT, risc de vătămarea corporală...
  • Page 184 Personal de întreținere și tehnicieni 1. Borna negativă (-). Instrucţiuni generale 2. Borna pozitivă (+). 3. Siguranță, pentru specificații vedeți Protecția MICROPOWER SX este un încărcător de baterii cu siguranță. autonom pentru baterii litiu-ion (Li-ion), compatibil Instalația electrică cu Micropower GET System prin comunicare Bluetooth.
  • Page 185 LIMBA ROMÂNĂ 2. Verificați polaritatea conectorului bateriei și a 2. Conectați cablul de alimentare. Indicatorul de cablului înainte de a conecta bateria. alimentare de la rețea se aprinde în albastru Încărcătorul este echipat în mod obișnuit cu atunci când sursa de alimentare este un cablu de baterie cu următoarea polaritate: conectată.
  • Page 186 LIMBA ROMÂNĂ LED-urile indicatoare Li-ion cu control CAN Verde dublu Galben Roșu On Roșu Verde Verde Pornit Roșu și verde intermitent intermitent [activat] intermitent Încărcare în Egalizează Încărcare O alarmă este Încărcarea este Este activă o Funcționare curs Numărul (echilibrează) finalizată...
  • Page 187 LIMBA ROMÂNĂ Numărul de Ah de reîncărcare depășește • AVERTISMENT valoarea setată în prealabil. Durata de încărcare pentru oricare etapă de • RISC DE ELECTROCUTARE! încărcare depășește valoarea setată în Nu utilizați încărcătorul de baterie dacă acesta prealabil. este deteriorat. Deconectați de la alimentarea de •...
  • Page 188 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower.se www.micropower-group.com Aprobări Produs de: Micropower Group AB Producătorul declară că acest produs respectă cerințele aplicabile și directivei privind echipamentele radio (RED) 2014/53/EU. Declarația integrală este disponibilă la Micropower Support Center: https://...
  • Page 189 СРПСКИ Punjač akumulatora i podešavanje Uputstvo za korisnika BMS-a Bezbednost Proces punjenja mora da kontroliše spoljni sistem za upravljanje akumulatorom (BMS), povezan sa akumulatorom i prilagođen istom. punjači Mere opreza obuhvaćeni u ovom uputstvu nemaju unutrašnji integrisani BMS sistem, što znači da se mora Pročitajte uputstva.
  • Page 190 СРПСКИ Alt. 1. Punjenje kontrolisano BMS-om sistem bude povezan i aktivan za vreme punjenja korišćenjem serijske komunikacije i analogne i korišćenja akumulatora. BMS sistem mora biti kontrole. Proverite da li je punjač podešen da automatski i odobren za akumulator i punjač ispravno vrši: akumulatora.
  • Page 191 СРПСКИ UPOZORENJE UPOZORENJE, rizik od električnog udara. Visok napon Označava potencijalno opasnu situaciju. Može unutra. Punjač akumulatora sadrži doći do smrti ili teške povrede ako se ne napon na nivou koji može naneti preduzmu odgovarajuće mere predostrožnosti. lične povrede. Razvežite akumulator i napajanje pre •...
  • Page 192 Osoblje i tehničari za održavanje Pogledajte Sl. 3 Konekcije i komponente: 1. Negativni terminal (−). Opis 2. Pozitivni terminal (+). MICROPOWER SX je samostalni punjač za 3. Osigurač, za specifikacije pogledajte Zaštita litijum-jonske (Li-ion) akumulatore, kompatibilan osigurača. sa opcijom Micropower GET System preko Električne instalacije...
  • Page 193 СРПСКИ 5. Proverite podešavanja za BMS i postupak 3. Priključite punjač akumulatora u akumulator. punjenja, pogledajte Mere opreza, Pre BMS kontroliše postupak punjenja. Ako se • početka punjenja. koristi kriva punjenja, postupak punjenja započinje automatski. Rukovanje • Status punjenja je prikazan na kontrolnoj tabli putem indikatora punjenja (LED Korisnički interfejs - Kontrolna indikacija).
  • Page 194 СРПСКИ LED indikacija Li-ion sa CAN kontrolom Duplo zeleno Zeleno Crveno i Žuto Crveno Crveno Zeleno treperenje Uključeno zeleno treperenje Uključeno treperenje Punjenje je u Izjednačavanje Punjenje je Alarm je Punjenje je Alarm je Kvar softvera toku. Broj (uravnoteženje) završeno. aktivan, ali pauzirano.
  • Page 195 СРПСКИ Napunjeni broj amper sati premašuje unapred • UPOZORENJE podešenu vrednost. Vreme punjenja bilo koje faze punjenja • RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! prekoračuje prethodno podešenu vrednost. Nemojte koristiti punjač akumulatora ako je • Napon i struja prekoračuju maksimalnu oštećen. Odmah isključite električnu mrežu. podešenu vrednost.
  • Page 196 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-adresa: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobrenja Proizvođač: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen sa važećim zahtevima i direktivom o radio opremi 2014/53/EU. Kompletna izjava je dostupna na Micropower Support Center: https://...
  • Page 197 РУССКИЙ Руководство ОСТОРОЖНО пользователя Всегда подсоединяйте кабели аккумуляторной батареи перед подключением к электросети. Безопасность Выполните отключение от электросети перед отсоединением кабелей аккумуляторной Меры предосторожности батареи. Прочтите инструкции. В Назначение руководстве содержатся важные инструкции по безопасной Зарядное устройство предназначены для эксплуатации. Всегда храните зарядки...
  • Page 198 РУССКИЙ экстренной ситуации отключить зарядное ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ устройство от батареи с помощью внешних РАБОТЕ С ЛИТИЙ-ИОННЫМИ выключателей. АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ Перед началом зарядки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ответственность за правильную установку РИСК ПОВРЕЖДЕНИЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ зарядного устройства и внедрение БАТАРЕИ! - Прочтите и соблюдайте меры необходимых...
  • Page 199 РУССКИЙ быть автоматической и одобренной для ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ использования с данной батареей и зарядным ТОКОМ устройством. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Следите за тем, чтобы в процессе зарядки и эксплуатации батареи соблюдались ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ограничения на технические параметры ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! - Прочтите и батареи, указанные...
  • Page 200 РУССКИЙ неизолированных участков инструкции по безопасной выходных разъемов и эксплуатации. неизолированных клемм аккумуляторной батареи. Прекращение операции. Прежде чем производить какие-либо При установке и проведении работ с отсоединения, обязательно аккумуляторной батареей, зарядным нажмите кнопку Пауза, чтобы устройством и выводами батареи исключите остановить...
  • Page 201 РУССКИЙ ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ Электрические подключения MICROPOWER SX — это автономное зарядное устройство для литий-ионных см. раздел Рис. 3 Соединители и аккумуляторов, которое подключается к компоненты: Micropower GET System через интерфейс Bluetooth. Зарядное устройство серийно 1. Отрицательный вывод (−). комплектуется дисплеем, радиопередатчиком...
  • Page 202 РУССКИЙ аккумуляторной батареи со следующей 2. Подключите кабель питания. Когда полярностью: зарядное устройство подключено к сети электропитания, индикатор питания горит • Положительный (+) = красный голубым. • Отрицательный (−) = синий или черный 3. Подключите зарядное устройство к 3. Подключите кабели к батарее. батарее.
  • Page 203 РУССКИЙ Светодиодная индикация Литий-ионный с управлением по шине CAN Двойное Зеленый Красный и Мигает Мигает Зеленый мигание Красный Вкл Горит зеленый желтым красным зеленым Идет зарядка.- Идет Зарядка Сработал Зарядка Активирован Неисправность Количество балансировочн завершена. сигнал ограничена.- аварийный программного зеленых ая...
  • Page 204 РУССКИЙ можно получить с помощью Service Tool или Техобслуживание и GET Cloud. выявление и устранение Аварийное отключение неисправностей Процесс зарядки прерывается в следующих случаях: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В процессе зарядки количество ампер- • ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ часов превысило установленное значение. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Время зарядки для какой-либо из фаз •...
  • Page 205 Напряжение сети электропитания: См. соответствует применимым требованиям и Директива 2014/53/ЕС: радиооборудование. паспортную табличку Полный текст декларации доступен на сайте Главный предохранитель: См. паспортную Micropower Support Center: https:// табличку docs.micropower-group.com/Other docs Типы аккумуляторных батарей: Li-ion Выходное напряжение: См. паспортную табличку Выходной ток: См. паспортную табличку...
  • Page 206 SLOVENČINA Nastavenie nabíjačky akumulátora a Používateľská príručka systému BMS Bezpečnosť Proces nabíjania musí riadiť systém správy akumulátorov (Battery Management System – BMS), ktorý je k akumulátoru pripojený a Bezpečnostné opatrenia príslušným spôsobom nastavený. Nabíjačky uvedené v tejto príručke nemajú žiadny interný Prečítajte si pokyny.
  • Page 207 SLOVENČINA podmienky pre ktorýkoľvek z nasledovných dvoch 5. Prevádzkovať v automatickom režime bez alternatívnych procesov nabíjania. potreby manuálneho monitoringu. 1. alternatíva: Riadené nabíjanie systémom Nabíjačky akumulátorov, na ktoré sa vzťahuje táto BMS pomocou sériovej komunikácie a analógovej príručka nemajú vlastný integrovaný systém kontroly.
  • Page 208 SLOVENČINA akumulátorov, ktoré nie sú určené pre danú akumulátora, akumulátoroch a systémoch nabíjačku. akumulátora musíte vykonávať pomocou vhodného izolovaného náradia. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM Výstražné informácie VAROVANIE Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa uvádzajú v texte takto. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! - Prečítajte si a dodržiavajte VAROVANIE preventívne opatrenia uvedené...
  • Page 209 • Personál vykonávajúci údržbu a technici elektroinštalácie Splošno Pozri Obr. 3 Pripojenia a komponenty: MICROPOWER SX je samostatná nabíjačka 1. Záporná svorka (−). lítium-iónových (Li-ion) batérií kompatibilná s Micropower GET System prostredníctvom 2. Kladná svorka (+). komunikácie cez Bluetooth. Štandardne je 3.
  • Page 210 SLOVENČINA Nabíjanie VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM VAROVANIE PRÚDOM! Nebezpečenstvo živého šasi. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nabíjačku vždy pripojte do zásuvky s ochranným uzemnením. Nepoužívajte poškodenú nabíjačku akumulátorov. Ihneď odpojte hlavný prívod elektriny. Nedotýkajte sa poškodených častí, neizolovaných 1. Nabíjačka akumulátora sa vyrába pre rôzne svoriek akumulátora, konektorov ani iných sieťové...
  • Page 211 SLOVENČINA Stlačením tlačidla Pozastaviť je možné 2. Počas zastavenia procesu odpojte nabíjačku pokračovať v nabíjaní znova. od batérie. Indikácia LED kontroliek Li-ion s kontrolou CAN Dvojité bliknutie Červená a Červený Zelený Zelený Svieti Bliká žltá Bliká červená zelenej zelená Zapnuté kontrolky Prebieha Prebieha...
  • Page 212 SLOVENČINA je možný prostredníctvom nástroja Service Tool Údržba a odstraňovanie alebo GET Cloud. problémov Bezpečnostné vypnutie VAROVANIE Nabíjanie je možné ukončiť, ak: Počet dobitých ampérhodín prekračuje NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM • prednastavenú hodnotu. PRÚDOM! Doba nabíjania, v niektorej fáze nabíjania, • Inštaláciu, použitie, údržbu a servis tohto prekračuje prednastavenú...
  • Page 213 žiadna poistka vypálená. príslušné požiadavky a smernice 2014/53/EÚ o rádiových zariadeniach. Celé prehlásenie je k Technické údaje dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs Okolitá prevádzková teplota: –5 až 40 °C (23 až 104 °F) Skladovacia teplota: –25 až 60 °C (–13 až...
  • Page 214 SLOVENSKI JEZIK Akumulatorski polnilnik in nastavitev Uporabniški priročnik Varnost Polnjenje je treba nadzirati s sistemom za upravljanje akumulatorja (BMS), ki je priključen na akumulator in ustrezno nastavljen. Polnilniki, ki Varnostni ukrepi so navedeni v tem priročniku, nimajo vgrajenega notranjega sistema BMS, kar pomeni, da je treba Preberite navodila.
  • Page 215 SLOVENSKI JEZIK izpolnjeni pogoji za alternativna postopka 5. Delovati samodejno brez uporabnikovega polnjenja, ki sta opisana v nadaljevanju. posredovanja. 1. alternativa. Polnjenje, ki ga nadzira sistem Akumulatorski polnilniki, ki so opisani v tem BMS prek serijskega komunikacijskega vodila in priročniku, nimajo lastnega vgrajenega sistema analognega krmilnika.
  • Page 216 SLOVENSKI JEZIK ELEKTRIČNI ŠOK Opozorilne informacije VÝSTRAHA Nevarne situacije in previdnostni ukrepi so v besedilu predstavljeni na naslednji način. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! - Preberite in upoštevajte previdnostne ukrepe, ki VÝSTRAHA so navedeni v nadaljevanju: Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, lahko pride do smrti ali resnih poškodb.
  • Page 217 Vzdrževalno osebje in serviserji • 2. Pozitivni priključek (+). 3. Varovalka, za specifikacije glejte razdelek Všeobecne Zaščita z varovalkami. MICROPOWER SX je samostojni polnilnik litij- Električna priključitev ionskih akumulatorjev (Li-ion), ko podpira Micropower GET System prek povezave VÝSTRAHA Bluetooth. Standardna oprema polnilnika zajema zaslon, radijski sprejemnik-oddajnik in vmesnik za NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA!
  • Page 218 SLOVENSKI JEZIK Pozitivna (+) = rdeča 2. Priključite omrežni kabel. Indikatorska lučka • za omrežno napajanje sveti modro, ko je Negativna (−) = modra ali črna • polnilnik priključen v električno omrežje. 3. Kable akumulatorja priključite v akumulator. 3. Akumulatorski polnilnik priključite v 4.
  • Page 219 SLOVENSKI JEZIK Pomen LED-lučk Litij-ionski s krmilnikom CAN Zelena utripa Zeleno Rdeča in Rdeče Zeleno Rumena utripa Rdeča utripa dvojno Vklopljen zelena Vklopljen Polnjenje v Izenačitev Polnjenje Alarm se je Polnjenje Alarm se je Napaka teku. Število (izravnalno) končano. sprožil, toda zaustavljeno.
  • Page 220 SLOVENSKI JEZIK Število amper ur presega prednastavljeno • VÝSTRAHA vrednost. Čas polnjenja za katero koli fazo polnjenja • NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! presega prednastavljeno vrednost. Polnilnika akumulatorja ne uporabljajte, če je • Napetost in tok presegata največjo poškodovan. Takoj izklopite električno napajanje. nastavljeno vrednost.
  • Page 221 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower.se www.micropower-group.com Odobritve Proizvajalec: Micropower Group AB Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve in Direktive o radijski opremi 2014/53/EU. Celotna izjava je na voljo na Micropower Support Center: https://...
  • Page 222 SVENSKA Justering av batteriladdare och BMS Bruksanvisning Laddningsprocessen måste styras av ett externt batteriövervakningssystem (BMS) anslutet och Säkerhet justerat till batteriet. Laddare som omfattas av denna bruksanvisning har inget internt integrerat Säkerhetsföreskrifter BMS vilket innebär att ett externt BMS måste användas.
  • Page 223 SVENSKA Analoga I/O-funktioner (om de används). vara inkopplat och aktivt under all laddning och • användning av batteriet. Alt 2. Laddning med laddningskurva, övervakad av externt BMS. • Säkerställ att batteriets begränsningar enligt dess datablad inte överskrids vid laddning Se till att laddaren är anpassad för batteritypen. eller användning.
  • Page 224 SVENSKA märkspänning som anges på batteriladdarens Grafiska symboler dataskylt. Batteriladdaren får endast anslutas till ett • Följande grafiska upplysningssymboler kan före- eluttag med skyddsjord. komma på produkterna och i dokumentationen. • Använd inte laddaren om den är skadad. Läs instruktionerna. Bruksanvis- •...
  • Page 225 Beskrivning Elektrisk installation MICROPOWER SX är en fristående VARNING batteriladdare för litiumjon (Li-ion) batterier, kompatibel med Micropower GET System via RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Bluetooth-kommunikation. Som standard är Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka laddaren även utrustad med display, personskada eller skada batteri, batteriladdare radiosändare och gränssnitt för CAN-bus...
  • Page 226 SVENSKA Gröna LED-lampor indikerar att batteriet är • Laddning fulladdat. Batteriladdaren fortsätter med underhållsladdning. VARNING • Batteriet kan vara kontinuerligt anslutet till batteriladdaren när det inte används. RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! För en detaljerad beskrivning, se avsnitt LED- Använd inte batteriladdaren om den är skadad. indikering.
  • Page 227 SVENSKA LED-lamporna tänds eller blinkar i olika mönster för att indikera tillståndet och SOC (State of Charge). Om ingen LED tänds men indikatorn för nätspänning lyser blått tyder det på att batteriet inte är anslutet. Parameterinställningar Statistik Laddaren samlar in laddardata för analys och AKTA service.
  • Page 228 Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller till 104 °F) tillämpliga krav och radioutrustningsdirektivet Förvaringstemperatur: –25 till 60 °C (–13 till 2014/53/EU. Fullständig deklaration finns 140 °F) tillgänglig på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs Matningsspänning: Se dataskylt Huvudsäkring: Se dataskylt Batterityper: Li-ion Utgångsspänning: Se dataskylt Utgångsström: Se dataskylt...
  • Page 229 TÜRKÇE Akü şarj cihazı ve BMS ayarı Kullanım kılavuzu Şarj işlemi, aküye bağlı ve ayarlanmış harici bir Akü Yönetim Sistemi (BMS) ile kontrol edilmelidir Güvenlik Bu kılavuzda açıklanan şarj cihazlarında entegre bir BMS sistemi bulunmamaktadır; bu yüzden Güvenlik önlemleri harici bir BMS sistemi kullanılmalıdır. BMS, şarj cihazı...
  • Page 230 TÜRKÇE Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). harici bir BMS sistemi bağlı ve aktif olmalıdır. • BMS sistemi, akü ve akü şarj cihazı için Alternatif 2. Şarj eğrisi ile şarj etme, harici BMS onaylanmış, otomatik bir sistem olmalıdır. ile takip edilmelidir. • Akü...
  • Page 231 MICROPOWER SX lityum-iyon (Li-iyon) bataryalar için geliştirilmiş bağımsız kullanılabilen batarya şarj cihazı olup, Bluetooth Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı haberleşmesiyle Micropower GET Sistemi ile değildir. uyumludur. Standart özellik olarak şarj cihazı ayrıca ekran, telsiz alıcı-verici ve CAN-bus...
  • Page 232 TÜRKÇE haberleşmesi için arayüzle donatılmıştır. Şarj Elektrik montaj cihazının LED ışıkları şarj işleminin durumunu gösterir. UYARI Alma ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel herhangi bir fiziksel hasar olup olmadığına bakın. yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj Gerekirse nakliye şirketi ile iletişime geçin.
  • Page 233 TÜRKÇE 6. Ekran Yeşil LED ışıkları bataryanın tam şarj • olduğunu gösterir. Batarya şarj cihazı Şarj etme bakım şarjı ile devam eder. • Batarya kullanımda değilken sürekli olarak UYARI batarya şarj aletine bağlanabilir. Ayrıntılı bilgi için LED gösterge bölümüne bakın. ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! Hasarlıysa pil şarj cihazını...
  • Page 234 TÜRKÇE LED gösterimi CAN kontrollü Li-iyon Yeşil çift yanıp Kırmızı ve Sarı yanıp Kırmızı yanıp Yeşil Yeşil Açık Kırmızı Açık sönme yeşil sönme sönme Şarj işlemi de- Devam eden Şarj tamam- Bir alarm etkin, Şarj kısıtlı. Bir a- Aktif bir uyarı Yazılım arızası...
  • Page 235 TÜRKÇE Akü şarj cihazı durdurulmadan akü bağlantısı • İstatistikler kesilirse. BMS, CAN veriyolu aracılığıyla akü şarj • Şarj cihazı veri analizi ve servis bakımı için şarj cihazını kapatırsa. cihazı verilerini topluyor. Verilere Hizmet Aracı ya • Akü ile CAN veriyolu iletişimi bağlantısı da GET Cloud üzerinden erişilebilir.
  • Page 236 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower.se www.micropower-group.com Onaylar Üreten: Micropower Group AB Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun olduğunu beyan eder ve Radyo Ekipmanları Direktifi (RED, 2014/53/EU). Beyanın tamamına ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Page 237 中文 必须停止充电器产生的充电曲线。BMS 装置可以 用户手册 通过模拟 I/O 功能与充电器通信,但在紧急情况下 还必须能够通过外部开关断开充电器与电池的连 安全 接。 安全防范措施 开始充电前 运营公司/客户有责任正确安装电池充电器并采用 阅读说明。本手册包含重要的安全和 必要的安全装置和措施,包括对电池充电器进行维 护。基本规则是,必须根据当地要求和最佳实践进 操作说明。 始终将本手册保留在产 品附近。 行风险和危害分析。 当心 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 电池充电器的错误设置可能会损坏电池。在开始充 操作培训。 电之前,一定要检查设置。 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 确保电池配备合适且经过调整的 BMS, 并且满足以 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 下两种替代充电过程中任何一种的条件。 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 替代充电过程 1:BMS 通过串行通信和模拟控制来 解了本设备的安全使用说明以及可能存在的风险之...
  • Page 238 中文 5. 自动运行,无需手动监测。 • 如果电源线或插头损坏,电源线/插头的更换必 须由制造商、其服务代理或其他合格人员进行, 本手册中涵盖的电池充电器没有自用的集成 BMS 以避免危险。 系统。 • 如果固定式设备未配备电源线和插头, 或者其他 本手册中涵盖的所有电池充电器的使用都要求在电 电源断开装置, 则必须按照国家布线规则将断开 池的所有充电和使用过程中连接并激活外部 BMS 装置纳入到固定布线中。 系统。BMS 系统必须自动运行, 并且被批准用于电 池和电池充电器。 警告:触电危险。高输出电压。请勿 即使您在电池充电器中选择并调整了适合锂离子电 触摸输出接头的未绝缘部分或未绝缘 池的充电曲线,您也必须在电池的所有充电和使用 的电池接线柱。 过程中连接并激活外部 BMS 系统。BMS 系统必 须自动运行,并且被批准用于电池和电池充电器。 安装或操作电池、充电器和电池端子时 - 避免短路 • 确保在充电或使用过程中未超出电池数据表上 危险。短路可能会造成人身伤害并永久损坏电池。 指定的限值。请注意, 这些限制规定适用于电池 必须使用合适的绝缘工具来进行对电池充电器、电...
  • Page 239 保险丝保护 。 目标群体: 电气安装 • 安装人员 • 操作人员 警告 维护人员和技术人员 • 触电危险! 说明 不正确的电池电缆安装可能导致人员受伤或者电 池,充电机和电缆损坏。 MICROPOWER SX 是一款独立式锂离子 (Li-ion) 电池充电器,可通过蓝牙通信连接 Micropower 确保连接正确。 GET System。 作为标准配置,该充电器还配备了 显示屏、无线电收发器和 CAN 总线通信接口。 充 电器上的 LED 指示灯指示充电过程状态。 警告 收货 触电危险! 机壳带电危险。 在收货时,请目检产品的物理损伤.如有必要请联系 总是将充电机与带接地保护的电源插座连接。 运输公司。 请对照运单检查运输的货物.如有货物丢失,请联系...
  • Page 240 中文 2. 充电过程指示灯 (LED 指示灯) BMS 控制充电模式时, 如果充电曲线已经选 • 定,充电过程会自动开始。 3. 暂停(停止 / 继续充电) • 充电状态通过控制面板上的充电指示灯显示 4. 确定/选择 (LED 指示灯)。 5. 菜单导航 绿色 LED 指示灯表示电池已充满电。 充电 • 6. 显示屏 机继续进行维护充电。 充电中 当电池不用时, 电池可以继续与充电机连接。 • 有关详细说明,请参阅 LED 指示灯部分。 警告 停止充电并拔下插头 触电危险! 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。...
  • Page 241 中文 参数设定 警告 触电危险! 当心 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 电池充电器的错误设置可能会损坏电池。在开始充 禁止触摸受损部件、未绝缘的电池端子、接头或其 电之前,一定要检查设置。 他带电部件。 请联系维修人员。 检查设置 统计 注意 当电池充电机设置为电池管理系统( BMS )控制模 该充电器正在收集充电器数据进行数据分析和服 式时,请检查 CAN 设置。 务。数据可以通过服务工具或 GET Cloud 访问。 在充电器的显示屏上进行导航,步骤如下: 安全关闭 1. 按 OK 键. 2. 往下移动箭头到 [Service] . 在以下情况下可以终止充电: 3. 按 OK 键. •...
  • Page 242 2) 位于电池充电器上. 3) 如果其他类型的电池配备了电池监测仪 (BMU),充电器还 可以为该电池充电。 4) FCC: T7V1780 IC: 216Q-1780 回收 请将电池充电机作为金属和电子废料进行回收。 联系信息 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden 电话: +46 (0)470-727400 电子邮件: support@micropower.se www.micropower-group.com Micropower China 上海市金穗路 1501 号 3 栋 101 室 电话:021-50938660 / 50938670 认证...
  • Page 243 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Page 244 Fig. 2 Installation...
  • Page 245 Fig. 3 Connections and components See Electrical overview...
  • Page 246 Fig. 4 Dimensions Fig. 5 Installation options...

Ce manuel est également adapté pour:

Sx17-32 24 vSx17-32 48 v