Télécharger Imprimer la page
Petzl ASAP'AXIS Mode D'emploi
Petzl ASAP'AXIS Mode D'emploi

Petzl ASAP'AXIS Mode D'emploi

Corde semi-statique
Masquer les pouces Voir aussi pour ASAP'AXIS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

1
TECHNICAL NOTICE ASAP'AXIS
R0007200D (190624)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Petzl ASAP'AXIS

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE ASAP’AXIS R0007200D (190624)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE ASAP’AXIS R0007200D (190624)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE ASAP’AXIS R0007200D (190624)
  • Page 4 Environment WARNING: chemicals, heat, abrasion, ultraviolet light and sharp edges can damage your rope. Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product. Aging WARNING: a rope swells with use and can shrink in length by up to 15 %. Regularly check the length of your rope.
  • Page 5 Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites. Ce produit ne doit pas aussi plus difficile à contrôler dans les appareils de freinage et d’assurage. être utilisé dans toute autre situation que celles décrites dans les instructions Petzl. Descente Responsabilité...
  • Page 6 Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird. Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land - ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende scharfkantigen Gegenständen reiben.
  • Page 7 Se non si segue con precisione questa nota informativa, si corre possono danneggiare la corda. In caso di dubbio contattare Petzl. il rischio di lesioni gravi o mortali. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di Invecchiamento comprensione.
  • Page 8 Si no sigue exactamente esta ficha técnica, se expone péndulo. a un riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o 6. Información complementaria dificultades de comprensión.
  • Page 9 Se não seguir exactamente estas instruções, corre o risco de - A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do sofrer ferimentos graves ou morte. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
  • Page 10 PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting). na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
  • Page 11 EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN). kvæstelser eller dødsfald. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå - I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er brugsanvisningen.
  • Page 12 Underlåtenhet att noggrant följa dessa användarinstruktioner medför risk för - I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under allvarliga skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att användaren före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken förstå...
  • Page 13 Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. – Järjestelmän ankkuripisteen tulee sijaita mieluiten käyttäjän yläpuolella, ja sen tulee Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Pienikin täyttää...
  • Page 14 EN 795 (bruddstyrke på minimum 12 kN). alvorlig personskade eller død. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du - Ved bruk av et falloppfangende system må det alltid være tilstrekkelig klaring ikke forstår disse bruksanvisningene.
  • Page 15 ŚOI. Należy przestrzegać procedur ostrożności podczas użytkowania. opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty Należy unikać wszelkiego kontaktu z substancjami chemicznymi, zwłaszcza kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta lub dostawcy, numer seryjny z kwasami, które mogą...
  • Page 16 全ての取扱説明および警告に従わない場合、 重度の傷害や 状態を保つようにしてください。 死につながる場合があります。 6.補足情報 この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ 本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して 使用してください。 います。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について - リードクライマーのビレイには、 EN 892 規格に適合したダイナ 責任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う ミックロープの使用を推奨します。 こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場 - ユーザーは、 この製品の使用中に問題が生じた際にすみやか 合、 また取扱説明書の内容を理解できない場合は、 この製品を に対処できるよう、 レスキュープランとそれに必要となる装備を...
  • Page 17 Tento produkt nesmí být používán přes hranice svých omezení. Tento produkt nesmí zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje. být používán k jiným účelům, než které jsou popsány instrukcemi Petzl. - UPOZORNĚNÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany.
  • Page 18 Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. vlakna. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev - H.
  • Page 19 A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság). a terméket nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában - Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül le van írva.
  • Page 20 Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При следует уничтожить. проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl. Рисунки: com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый...
  • Page 21 装备不兼容)。 2.部件名称 销毁这些产品以防将来误用。 (1)绳皮,(2)绳芯,(3)标识,(4)安全缝线,(5) 图标: 锚点连接点,(6)势能消散器缝线,(7)STUART,(8) A.寿命:10年 - B.标识 - C.使用温度范围 - D.使用注意。 保护套。 避免接触化学试剂,特别是酸性物质,其会损伤纤维。 主要材料:尼龙、聚酯。 E.清洁/消毒 - F.干燥 - G.存放/运输 - H.维护 - I.改装/修理 3.检测、检查要点 (不能在Petzl以外的地方修理,除了更换零件)- J.问题/ 联络 您的安全和您装备的状态密切相关。 3年质保 Petzl建议至少每12个月请有资质的人员进行一次全面检测( 针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改 根据每个国家现行法规以及具体使用情况)。警告:高频率的 装或改良、不正确存放、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该产 使用会需要您更加频繁地检查您的PPE。请根据Petzl.com网 品设计之用途。 站上描述的操作方式进行检查。在您的PPE检查表格中记录: 警告标志 类型、型号、生产商信息、序列号或独立编码,生产、购买、...
  • Page 22 E. 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 관리 - I. 개조/수선 경고: 새 로프는 미끄러울 수 있어, 빌레이/하강 장비의 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J. 효율성이 저하될 수 있다. 새 로프의 사용 방법을...
  • Page 23 инструкция, вие се излагате на риск от тежки или смъртоносни травми. - Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо. височина трябва да се провери свободното пространство под ползвателя, за...
  • Page 24 A tipi ipler, iple erişim ve konumlandırmada kullanım için B tipi iplerden daha uygundur. Kullanım ortamı UYARI: kimyasallar, ısı, aşınma, ultraviyole ışık ve keskin kenarlar ipinize zarar verebilir. Bu ürünün durumu hakkında herhangi bir şüpheniz varsa Petzl ile iletişime geçin. Eskime UYARI: Bir ip kullanıldıkça şişer ve uzunluğu %15’e kadar kısalabilir. İpinizin uzunluğunu düzenli olarak kontrol edin.
  • Page 25 - ได้ เ คยมี ก ารตกกระชากอย่ า งรุ น แรง หรื อ เกิ น ขี ด จำ า กั ด หรื อ อาจถึ ง แก่ ช ี ว ิ ต ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ยถ้ า มี ข ้ อ สงสั ย หรื อ ไม่ เ ข้ า ใจ...