Page 1
FILCORD 303S / 303C EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
Page 2
Air Liquide Welding Central Europe, s. r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
Page 4
TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION This equipment is a modern power source for MIG/MAG welding. IMPORTANT: Before connecting, preparing or us- ing equipment, read SAFETY PRECAUTIONS. DATA PLATE MACHINE ACCESSORIES Version S Unpack the equipment and components to complete the ma- PRIMARY chine assembly.
Page 5
DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS Connect the torch and insert the protruding wire section into HANDLING AND TRANSPORTING THE POWER SOURCE the sleeve, taking care that the control pins are fitted correctly in the seats and the connector nut is tightened fully down. OPERATOR SAFETY: Welder’s helmet - Glowes - Shoes with high insteps.
Page 6
PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION PULLING SET CONTROLS DESCRIPTION Picture 3. VERSION C Picture 2. 1 - Welding system selector: In position press the torch button to start welding, and re- lease to stop. In position press the torch button to deliver gas; on re- lease, wire feed and current are activated;...
Page 7
USE WITH CORED WIRE. (FILCORD 303C) thickness, the more power is required. The first switch setting 11 - Welding voltage adjustment switch. is suitable for minimum thickness welding.Also take into ac- 12 - Warning light count that each setting features a specific wire drive speed 13 - Control transformer protection fuse which can be selected by means of adjustment knob (Ref.
Page 8
MIG WELDING FAULTS trol (Ref. 5 - Picture 1 Page 4.) , and must be set depending on trodes. The difference between the two applications lies rather in the thickness of the material. the frequency of defects: porosity, for example, is more common in MIG welding, while inclusion of slag is only encountered in welding with coated electrodes.
Page 9
GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Braking on coil excessive. Loosen brake using adjusting screw. Irregular wire feed. Oxidized, poorly wound, Remedy by removing defective coils. If problem persists, poor quality wire, with change the wire reel. tangled or overlapping coils, etc.
Page 11
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: Avant de raccorder, de préparer ou d'utiliser le générateur, lire attentivement les SECURITÉ. Le système est un générateur moderne pour la soudure MIG/ MAG. PARACHEVEMENT DE LA MACHINE DONNEES TECHNIQUES Retirer l'emballage en carton et récupérer les équipements et les composants nécessaires pour compléter la machine.
Page 12
DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL Avant tout déplacement ou levage, débrancher l’appareil et tous ses accessoires du réseau. L'appareil ne doit pas être remorqué, traîné ou soulevé à l'aide des câbles électriques. Pour soulever ces machines, les prendre par le dessous LE FIL DE SOUDAGE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES avec une sangle en nylon appropriée.
Page 13
DESCRIPTION DES COMMANDES DU GROUPE DE TRAINAGE PANNEAU ANTERIEUR elle cesse automatiquement à la fin du temps établi avec le poten- tiomètre du temporisateur. Version C 2 - Voyant Machine allumée Figure 2. 3 - Voyant Machine en surchauffe 4 - Potentiomètre d'ajustement de la vitesse du fil 5 - Potentiomètre de réglage du temps de pointage, de 0,3 à...
Page 14
NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG Exemple: Ø fil = 1,2 mm : Courant de soudage: 120 A min. / 240 A max. Ceci avec des mélanges Ar/CO2 et transfert en court-cir- cuit (SHORT).
Page 15
ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Mauvaise préparation. DÉNIVELLATION - Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage). - Tension à vide trop faible. - Vitesse de soudage trop lente. ÉPAISSEUR EXCESSIVE - Mauvaise inclinaison de la torche. - Diamètre de fil trop fort.
Page 16
ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Aucun fonctionnement. Câble d’alimentation coupé(absence Contrôler et réparer. d’une ou de plusieurs phases). Fusible grillé. Le remplacer. Avance du fil irrégul- Pression insuffisante du galet Contrôler s’il est possible d’obtenir une amélioration en serrant la vis de ière.
Page 18
DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES CURVE VOLT - AMPERE Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y tensiones que la soldadora puede suministrar. DESCRIPCIÒN A ver pag. VII. La instalación es un moderno generador para la soldadura MIG/ MAG.
Page 19
INSTALACIÓN Si hay que modificar la tensión, abrir la máquina y cambiar la gunos portabobinas, la tuerca de regulación no queda a la conexión tal como se ilustra. vista; en dicho caso, para poder acceder a la misma, hay que tirar del elemento de bloqueo hacia fuera).
Page 20
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- DESCRIPCIÓN MANDOS GRUPO PORTABO- NEL FRONTAL BINA PANEL ANTERIOR Figura 3. VERSIÓN S Figura 1. 1 - Selector del sistema de soldadura: En posición cuando se acciona el pulsador de la antor- cha, empieza la soldadura y, cuando se suelta, se termina.
Page 21
USO CON HILOS TUBULARES DE NÚCLEO FUNDENTE.(FILCORD 303C) 8 - Conexión de la antorcha euro Controlar la salida del gas y regular el flujo mediante la llave del reductor de presión. 9 - Conexiones rápidas para la pinza de masa 10- Interruptor de encendido ATENCIÓN: al trabajar externamente o en presencia de ráfagas 11 - Conmutador de regulación de la tensión de soldadura.
Page 22
DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG Los materiales de aportación a emplear han de ser de calidad su- por sí sola. Este tiempo se determina mediante el control TIMER perior al material de base y la zona de la soldadura tiene que estar (Ref.
Page 23
MANTENIMIENTO GENERAL sean del diámetro que se utilizará y que ésta no toque el rodillo de arrastre del hilo. TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Ninguna función actl- Cable de alimentación Controlar y reparar. vada. interrumpido (falta de una o más fases).
Page 24
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
Page 25
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- INSTALLAZIONE DESCRIZIONE L’impianto è un moderno generatore per la saldatura MIG/ MAG. IMPORTANTE: Prima di collegare , preparare o uti- CARATTERISTICHE TECNICHE lizzare l'attrezzatura, leggere attentamente le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA. TARGA DATI COMPLETAMENTO MACCHINA Versione S Tolto l’imballo in cartone e recuperata la dotazione ed i com-...
Page 26
INSTALLAZIONE Se dovesse essere necessario cambiare tensione aprire la stanza facilmente (in alcuni rocchetti il dado di regolazione macchina e cambiare collegamento come Indicato non è visibile ma lo diventa estraendo, tirando verso l’ester- no, il nasello di blocco). Aprire il ponte superiore del gruppo di traino Controllare che i rulli siano adatti al diametro di filo che si vuole usare, altrimenti cambiarli.
Page 27
DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI GRUPPO DI TRAI- DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE Figura 3. PANNELLO ANTERIORE Versione S Figura 1. 1 - Selettore del sistema di saldatura: In posizione premendo il pulsante torcia si inizia a saldare rilasciandolo si smette.
Page 28
UTILIZZARE CON FILO ANIMATO. (FILCORD 303 C) ATTENZIONE: Nell'operare esternamente o in presenza di folate 8 - Attacco torcia euro di vento proteggere il flusso del gas inerte che, deviato, non offri- 9 - Attacchi rapidi per la pinza di massa rebbe protezione alIa saldatura.
Page 29
DIFETTI DELLE SALDATURE MIG 3) e deve essere regolato in funzione dello spessore di lamiera SALDATURA DELL’ALLUMINIO da puntare. Per la saldatura MIG dell'alluminio è necessario utilizzare: DIFETTI DELLE SALDATURE MIG 1.Argon al100% come gas di protezione. 2.Un filo di apporto di composizione adeguata al materiale base CLASSIFICAZIONE E DESCRIZIONE DEI DIFETTI da saldare.
Page 30
MANUTENZIONI GENERALI TIPO DI GUASTO CAUSE POSSIBILI CONTROLLI E RIMEDI Mancanza di ogni funzione Cavo di alimentazione inter- Verificare e ovviare. rotto (mancanza di una o più fasi). Fusibile fuso. Sostituirlo. Avanzamento irregolare del Insufficiente pressione della Verificare se avvitando il volantin si ottiene un miglio- filo.
Page 32
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- INSTALLATIE BESCHRIJVING De installatie bestaat uit een moderne generator voor MIG/ MAG- BELANGRIJK: Alvorens de uitrusting aan te slui- laswerk. ten, klaar te maken of te gebruiken eerst aandachtig VEILIG- TECHNISCHE KENMERKEN HEIDSVOORSCHRIFTEN doorlezen.
Page 33
INSTALLATIE Mocht het noodzakelijk blijken de spanning te wijzigen, maak klossen is de stelmoer niet zichtbaar, maar dient men eerst het apparaat dan open en wijzig de aansluiting zoals onder- aan het vergrendellipje te trekken). staand aangegeven: Maak de bovenste brug van de meeneem-eenheid open Controleer of de rollen geschikt zijn voor de doorsnee van de gebruikte draad en vervang ze indien nodig.
Page 34
BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP BESCHRIJVING BEDIENINGSORGANEN OP PANEEL VOORKANT DRAADMEENEEM-UNIT. Figuur 3. PANEEL VOORKANT VERSIE S Figuur 1. 1 - Keuzeschakelaar lassysteem: Door in stand de knop van de lasbrander in te drukken wordt er met lassen gestart, door hem los te laten wordt er ge- stopt.
Page 35
TE GEBRUIKEN MET KERNDRAAD (FILCORD 303 C) AANSLUITEN EN KLAARMAKEN VAN DE LASUITRUSTING 8 - Aansluiting Euro lasbrander Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies of gevaarlijke gaslekkage. 9 - Snelkoppelingen voor massatang Volg zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften op. 10- Aan/Uit schakelaar N.B.
Page 36
FOUTEN BIJ MIG-LASWERK LASSEN VAN ROESTVRIJSTAAL Bevestig het gasmondstuk voor puntlassen en duw het tegen het te lassen deel aan. Duw op de knop van de lasbrander. Op een (MIG) lassen van roestvrijstaal van de serie 300 (austeniet) dient gegeven moment laat het laswerktuig vanzelf los. Deze tijdsduur uitgevoerd te worden met veiligheidsgas met een hoog percenta- wordt bepaald door de TIMER (Ref.
Page 37
ALGEMEEN ONDERHOUD DRAADLEITUITJE: controleer of de opening voor draadtoe- Controleer of de gleuf van de rollen van de reductiemotor en het voer niet uitgesleten is. Vervang het tuitje indien nodig. draadleituitje geschikt zijn voor de gebruikte draaddikte en of het draadleibuisje geen contact maakt met de draadmeeneemrol.
Page 38
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE 70.2 70.1 23.1 23.1 Version S...
Page 39
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE Version S CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE BESCHRIJVING W000232249 RECTIFIER REDRESSEUR RECTIFICADOR RADDRIZZATORE GELIJKRICHTER W000050133 POWER CABLE CÂBLE ALIMENTATION...
Page 40
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE 13.1 56.1 23.1 Version C...
Page 41
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE Version C CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE BESCHRIJVING W000232249 RECTIFIER REDRESSEUR RECTIFICADOR RADDRIZZATORE GELIJKRICHTER W000050133 POWER CABLE CÂBLE ALIMENTATION...
Page 42
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE WIRE FEED ASSEMBLY - GROUPE D’ENTRAÎNEMENT DU FIL - GRUPO DE ARRASTRE DEL HILO GRUPPO TRAINAFILO - DRAADMEENEEMEENHEID - COD.
Page 43
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO PEÇAS SOBRESSELENTES - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE BESCHRIJVING W000050143 PRESSURE ASSEMBLY GROUPE SERRE-FIL GRUPO DEL PRENSACABLE GRUPPO PREMIFILO DRAADKLEM-EENHEID KIT N°...
Page 44
COURBES VOLT /AMPERE - VOLT/AMPERE CURVES - CURVE VOLT/AMPERE - KURVEN VOLT/ AMPERE Version S Corrente - Current - Courant - Ladestrom - Cor- riente - Corrente - Ström - Stroom (A) Version C Corrente - Current - Courant - Ladestrom - Cor-...
Page 48
SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...